Português brasileiro | Brésilien | |
QUADRAGÉSIMA QUINTA (45a) AULA | QUARANTE-CINQUIÈME LEÇON | |
Quero trocar dinheiro... | Je veux changer de l'argent. | |
1 | Queria trocar cem dólares. | Je voudrais changer cent dollars. |
2 | Por favor, dirija-se ao balcão do “Câmbio”... (1) | S'il vous plaît, dirigez-vous vers (au) le guichet "Change"... |
3 | Muito obrigada. Também pretendo retirar uns talões de cheques. (2) | Merci beaucoup. J'ai aussi l'intention de retirer quelques carnets de chèques. |
4 | Eis aqui a minha requisição. Acabo de preenchê-la. | Voici (ici) ma (réquisition) demande. Je viens de la remplir. |
5 | O caixa abrirá às 10 para as 3. (3) (4) | La caisse (ouvrira) ouvre à 3 heures moins 10. |
6 | Aquele rapaz de óculos a atenderá. | Ce garçon à lunettes s'occupera de vous. |
7 | Enquanto espero vou mandar fazer cópias do meu passaporte |
Pendant que j'attends, je vais
(ordonner) faire faire des photocopies de mon passeport |
8 | e da minha certidão de nascimento...
são coisas de que sempre se pode precisar. (5) |
et de mon extrait de naissance, ce sont des choses dont on peut toujours avoir besoin. |
9 | Vou contigo se não te atrapalhar... | Je vais avec toi si cela ne te dérange pas... |
10 | Daí pego o “circular”, tenho uma reunião com gente duma agência de propaganda. |
De là je prends le bus "circulaire",
j'ai une réunion avec les gens d'une agence de publicité. |
11 | Soube através do meu advogado que decidiram investir | J'ai (su) appris (à travers) par mon avocat qu'ils avaient décidé (décidèrent) d'investir |
12 | naquela campanha publicitária... Então tchau, depois a gente se vê. |
dans cette fameuse campagne
publicitaire... (alors) Bon, tchao, on se voit plus tard (après). |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | É capaz que você dirija melhor do que eu. | II est possible que tu conduises mieux que moi. |
2 | Você soube da última ? | Tu as su la dernière ? |
3 | Você poderá retirar o seu talão de cheques amanhã. | Tu pourras retirer ton carnet de chèques demain. |
4 | Às vinte para as quatro o menino irá para sua aula de piano . | A 4 h. moins 20, le petit garçon ira à son cours de piano. |
5 | Aquela moça, à qual pedi cem cruzeiros emprestado, é linda de morrer. | La fameuse jeune fille à laquelle j'ai emprunté 100 cruzeiros est très très belle |
1 | Dirija (dirigir).
C'est un subjonctif présent. Le G devient J devant A
et O.
(Même chose pour fingir : faire semblant - exigir : exiger). |
2 | Muito obrigado, si c'est un homme qui remercie, rnuito obrigada, si c'est une femme. |
3 | Abrirá de abrir :
ouvrir.
C'est un futur. Il se forme avec l'infinitif + EI, ÁS, Á, EMOS, EIS, ÁO, pour les verbes en AR, ER, IR |
4 | 10 para as 3 : 3 h. moins 10
- Au delà de la demi-heure, on dit :... pour X heures :... para X horas - ex. : vinte e cinto para as dez : 10 h moins 25 - Cinco para as cinco : 5 h. moins 5. |
5 | De que - relatif. On aurait pu aussi dire das quais : desquelles, qui vient de a qual : laquelle, l'antécédent étant as coisas. |
N'allez pas trop vite : avant d'aborder la 2e vague, il est INDISPENSABLE de bien ASSIMILER celle-ci, aussi bien les mots et la grammaire que les sons (écoutez régulièrement les cassettes !). | |
Continuez à bien lire le texte. Certains mots sont très proches du français (publicitária), d'autres au contraire vous obligeront à oublier votre logique : parler une langue c'est aussi penser dans la langue. | |
p82 |