IGIRIS.RU
ПОРТУГАЛЬСКИЙ КУРС

ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  Português brasileiro Brésilien
  TRIGÉSIMA (30a) AULA TRENTIÈME LEÇON
  O pique-nique. Le pique-nique.
     
1 Mãe, você deixa a gente fazer um pique-nique ? Maman, tu nous laisses faire un pique-nique ?
2 Você, já conversou com o seu pai ? (1) Tu [en] as déjà parlé (parlas) avec ton père ?
3 Acabo de falar com ele.
Achou a idéia genial.
Je viens d'en (Je termine de) parler avec lui.
Il a trouvé l'idée géniale.
4 O dia 7 de Abril é feriado...se tiver bastante sol Le (jour) 7 avril est férié, s'il y a assez de soleil
5 a gente sai cedinho de bicicleta, nous (sortons) partons très tôt (de) en bicyclette,
6 e volta ao anoitecer. et nous rentrons (au tomber de la nuit) à la tombée de la nuit.
7 Tudo bem, procure no porão os talheres, e os pratos de plástico. (2) (Tout bien) D'accord, cherche à la cave les couverts et les assiettes (de) en plastique.
8 Leve a rede,
se sentir vontade dum soninho.
Emporte le (filet) hamac,
si tu [te] sens (la volonté) l'envie défaire] (un petit sommeil) un petit somme.
9 Por falar nisso,
posso pedir emprestado aquela rede da Vera ? (3)
A propos (Pour parler de ceci),
je peux emprunter (demander prêté) le beau (cette) hamac de Vera?
10 Sim, mas não crie caso...
entre jovens como vocês, nunca se sabe ! (4) (5)
Oui, mais ne crée pas de (cas) problème...
entre jeunes comme vous on ne sait jamais !
11 Seria uma boa oportunidade para levar a sua máquina fotográfica [Ce] serait une bonne occasion pour emporter ton appareil (photographique) photo
12 e treinar o seu talento de artista... et exercer ton talent d'artiste...

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Aquele show de MPB vai ficar lotado. Ce show-là de MPB va être bondé.
2 Os jovens gostam de festas e de divertir-se. Les jeunes aiment les fêtes et se distraire.
3 Aqueles outros só estudam. (Ces autres là) Ceux-là (seulement) ne font qu'étudier (étudient).
4 O filho do pedreiro tem uma oportunidade para trabalhar. Le fils du maçon a une occasion de travailler.
5 Ela conversou disso durante quatros horas. Elle a parlé (conversé) de cela pendant quatre heures.
6 Os homens e as mulheres gostam de feriados. Les hommes et les femmes aiment les [jours] fériés.
7 Não crie caso com a sua mãe. Ne crée pas de problème avec ta mère.
8 Se você ficar com soninho,
é melhor ir dormir.
Si tu (reste) as (avec) un peu sommeil,
(c'est mieux) il vaut mieux aller dormir.
9 Preciso treinar muito. J'ai besoin de beaucoup m'entraîner.

1 Conversou - 3e personne sing. du passé simple (Pretérito Perfeito) de conversar.
Ce temps est très employé en portugais.
On le traduit en français soit par un passé simple, soit par un passé composé.
2 Talheres - Les mots en er forment leur pluriel en ères :
mulher - mulheres ; femme(s)
- colher : cuillère, colheres
- ser : être, os seres . les êtres .
3 Aquela : démonstratif féminin (au pluriel aquelas) se rapporte à une troisième personne (qui n'est pas l'interlocuteur). Il a parfois un sens d'admiration
-  Au masculin : aquele, aqueles.
Enfin, au neutre, pour désigner une chose : aquilo : cela,
aquela casa : cette (belle) maison, la fameuse maison...
aquele amigo : ce (grand) ami, ce (fameux) ami
aquilo - não entendo nada daquilo : je ne comprends rien à cela.
4 Jovens - Les mots en em font leur pluriel en ans
- ex : a viagem : le voyage, as viagens
- o homem : l'homme, os homens
- a garagem, as garagens : les garages, etc..
5 Vocês - pluriel de você : tu.
On l'emploie pour s'adresser à plusieurs personnes que l'on tutoie individuellement, suivi de la 3e personne du pluriel,
ex : vocês passam por aqui : vous passez par ici.
  Attention à la prononciation : il y a aujourd'hui deux nouveaux sons :
ãe et ai (mãe-pai).
Lisez bien les retranscriptions des mots : aidez-vous des enregistrements.
  p55