Português brasileiro | Brésilien | |
DÉCIMA OITAVA (18a) AULA | DIX-HUITIÈME LEÇON | |
No laboratório... | Au laboratoire... | |
1 | Com licença, queria fazer uns exames. | Excusez-moi (Avec autorisation), je voudrais faire faire des examens. |
2 | Pois não, é para a senhora ou a sua filha ? (1) (2) | Mais certainement, c'est pour vous ou votre fille ? |
3 | É para mim, vou fazê-los porque sinto uma dôr anormal no pescoço. | [C']est pour moi, je vais les faire parce que je sens une douleur anormale dans le cou. |
4 | A senhora fica aborrecida se eu disser que tem fila ? (3) | Vous serez ennuyée si je [vous] dis qu'il y a la queue ? |
5 | De jeito nenhum. Primeiro faço a radiografia lá no hospital (4) |
(De) En aucune façon. (Premier) D'abord je fais la radiographie, là bas, à l'hôpital |
6 | e amanhã volto para cá. (5) | et demain je (retourne) reviens (pour) ici. |
7 | Vou marcar um horário com a secretária. | Je vais (marquer un horaire) prendre un rendez-vous [avec] chez la secrétaire. |
8 | Assim, já começo a providenciar a papelada necessária. | Ainsi, je commence déjà à préparer la paperasserie nécessaire. |
9 | Seu nome é Elisa ? | Votre nom est Elise ? |
10 | Sim, sou lá de Minas. | Oui, je suis du (là-bas) Minas. |
11 | Geralmente temos vagas às oito. | Généralement nous avons des places libres à 8 heures. |
12 | Fica combinado, não tenho nada por fazer de manhã. | (Reste combiné) C'est d'accord, je n'ai rien (pour) à faire le matin. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Queria umas rosas. | Je voudrais des roses. |
2 | Se você diz que ele não está ! | Si tu dis qu'il n'est pas là ! |
3 | Não tenho nenhum irmão no Brasil. | Je n'ai aucun frère au Brésil. |
4 | Volto da escola para cá. - | Je rentre de l'école (pour) ici. |
5 | O alfaiate fica mais par lá. | Le tailleur se trouve plus loin par là-bas. |
6 | A secretária está aqui. | La secrétaire est ici. |
1 | Mot à mot Pois não :
évidemment non.
Attention au piège ! Le sens est au contraire : oui, bien sûr. Enfin, notez l'expression pois é : Hé oui... qui exprime une constatation. Ex : O Roberto não está, e preciso falar com ele : Robert n'est pas là, et j'ai besoin de parler avec lui. Pois é : Hé oui (sous-entendu, je ne sais pas ce que nous allons faire)! |
2 | Sua - possessif : sa, ex. : sua casa ; sa maison. |
3 | Disser : c'est un futur du
subjonctif Ce temps, qui n'existe pas en français, exprime une hypothèse, ex : se você quiser : si tu veux |
4 | Nenhum - indéfini au
masculin,
ex : nenhum lugar : aucun endroit - de jeito nenhum : en aucune façon. |
5 | Cá est l'un des adverbes de
lieu.
Il délimite ce qui est près de moi : ici. Lá délimite ce qui est loin : là-bas |
Imprégnez-vous bien du texte
brésilien. Relisez-le s'il le faut. N'essayez pas encore de faire ce genre de phrases, mais assimilez-en l'esprit. Vous préparez en ce moment le terrain pour la phase active qui suivra. |