Português brasileiro | Brésilien | |
DÉCIMA SÉTIMA (17a) AULA | DIX-SEPTIÈME LEÇON | |
A feira... | Le marché... | |
1 | Vou fazer a feira, a senhora queria uma coisa especial ? (1) | Je vais faire le marché (foire), Madame, vous voudriez (voudrait) une chose spéciale ? |
2 | Precisa de peixe, ameixa, chá de hortelã e alface, | Il faut (de) du poisson, [des] prunes, [de la] tisane (thé) [de] menthe et [de] [la] laitue, |
3 | de resto como de costume : | d'ailleurs (de reste) comme d'habitude : |
4 | meio quilo de maçãs, abacaxi, e meia-dúzia de laranjas. | [un] demi-kilo de pommes, [de I]' ananas et [une] demi-douzaine d'oranges. |
5 | Dessa vez, a senhora não vai junto ? (2) | (De cette) Cette fois-ci, Madame, (ne vient) vous ne venez pas (ensemble) avec moi ? |
6 | Não vou, mas te espero de carro depois do semáforo. (3) | Non, je [n'y] vais pas, mais je t'attends en (de) voiture après le feu. |
7 | Maria... te peço mais uma coisa. | Maria... je te demande (plus) une chose en plus. |
8 | Compre uns panos de algodão para a limpeza. (4) (5) | Achète des torchons (tissus) de coton pour [le] nettoyage. |
9 | Maria (em voz baixa)-Odeio fazer a feira sozinha | Maria (à voix basse) - Je déteste faire te marché toute seule, |
10 | muito peso me dói a coluna... já estou velha... | beaucoup [de] poids me fait mal à la colonne [vertébrale]... je suis déjà vieille... |
11 | Vou pagar o imposto predial e o aluguel na imobiliária. | Je vais payer l'impôt foncier et le loyer à l'agence immobilière. |
12 | Depois a gente se encontra. | Après on se (rencontre) retrouve... |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Você queria colocar o seu paletó ? | Tu voudrais mettre ta veste. |
2 | Venha fazer a feira. | Viens faire le marché. |
3 | Vou para o escritório sozinha. | Je vais (pour) au bureau toute seule. |
4 | Te peço um pouco de paciência. | Je te demande un peu de patience. |
5 | Dessa vez será bom ficar em casa. | Cette fois-ci ce sera (bon) bien de rester à la maison. |
6 | Compre uma almofada. | Achète un coussin. |
7 | Tenho ainda uns cruzeiros | J'ai encore quelques cruzeiros. |
1 | Queria - de querer :
vouloir - c'est un conditionnel, qui donne un ton plus respectueux. De façon plus directe on dirait quer. |
2 | Dessa - de + essa : de
cette.,
ex : dessa casa : de cette maison |
3 | Semáforo - Bien que o
farol désigne le phare de voiture, on entend ce mot pour désigner
le feu (vert ou rouge). A Rio, on dira o sinal : o sinal está fechado ou aberto : le feu est rouge (fermé) ou vert (ouvert). |
4 | Compre de comprar
(acheter) - C'est un subjonctif présent. Celui-ci exprime un ordre, il a une valeur d'impératif. |
5 | Uns : Des, pluriel de um
: un, on peut le traduire, pour insister, par quelques : uns panos : des ou quelques tissus. |
Les notes d'aujourd'hui sont surtout
là pour clarifier rapidement des formes nouvelles (queria, etc..) Lisez-les, familiarisez-vous avec elles, et rassurez-vous, nous y reviendrons plus tard. |
|
p32 |