IGIRIS.RU
ПОРТУГАЛЬСКИЙ КУРС

ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Língua Portuguesa Вводный курс Бразильского Португальского
Preposição

Предлог

a

к ("артикль глагола", в общем случае)

ao , a o... к (к чему-то мужского рода)
à,  a a... к (к чему-то женского рода)
após после (после какого-то времени)
até

до, вплоть до

com с, вместе с
contra против
de из, от
em в
entre внутри, между
para

к, по направлению к; для

por

сквозь, через; посредством

sem

без

sob

под, ниже

sobre над, выше
no, em o в (в чем-то мужского рода)
na, em a в (в чем-то женского рода)
   
Eu viajo como turista. Я путешествую как турист.
Como chego ao centro Как попасть/"достигаю" в центр?
no hotel

в отель, в гостиницу

na rua на улицу
na esquina на угол
E ele também é alemão. И он также немец.
Vivo em São Paulo. Живу в Сан-Пауло.
Vivo na capital. Живу в столице.
Vou para o Brasil por três meses. Еду в Бразилию ("к Бразилии") на три месяца.
   
Posição

Местоположение

aqui здесь
там
esquerda лево
direita право
em frente

перед, напротив

voltar

вернуться, развернуться, пойти назад

perto рядом
longe далеко
cruzamento перекрёсток
no centro

в центре, в центр

distância расстояние
fora de за пределами (от... )
descida вниз, сход вниз
subida вверх, поднятие, восхождение

20 Континентальный португальский
Uma carta

Письмо

A D. Karin escreve uma carta de agradecimento à D. Cecília Донья Карин пишет благодарственное письмо донье Сецилии
e convida a família Sousa a vir passar a Páscoa à Alemanha. и приглашает семью Соуса /приехать/ провести Пасху в Германии.
   
Nuremberga, 12 de Setembro Нуремберга, 12-е сентября.
Cara D. Cecília: Дорогая донна Сецилия,
   
Há já uma semana que estamos em casa Уже неделю, как  мы дома,
e só hoje arranjei tempo и только сегодня распределила/выделила время
para lhe escrever a agradecer os belos dias

чтобы тебе написать и поблагодарить [за] прекрасные дни,

que passámos juntos. которые мы провели вместе.
   
Mal aqui chegámos começámos logo a trabalhar. Однажды (как только) сюда прибыли, начали сразу же работать.
   
A escola também já começou Школа также уже началась
e a Ingrid e o Robert têm de estudar muito este ano. и Ингрид и Роберт должны учиться много в этом году.
   
Além disso estamos todos constipados, К тому же, мы все "в ступоре"
pois aqui já faz frio e т.к. здесь уже холодно, и
nós vínhamos habituados ao clima quente de Portugal. а мы /прибыли/ привыкшие к горячему климату Португалии.
   

Aliás agora apanham-se facilmente gripes

К тому же, сейчас "подхватывается" легко грипп
com as mudanças rápidas de temperatura ... со сменой быстрой ("сменами быстрыми") температуры.
   
Mas, mudando de assunto: nem o trabalho nem a doença

Но сменяя тему: ни работа ни болезнь

nos fizeram esquecer нас заставят/"сделали"забыть
os belos dias que passámos convosco em Portugal. милые деньки, которые провели с вами в Португалии.
   
Ficámos encantados com a hospitalidade Мы были очарованы гостеприимством,
com que fomos recebidos no vosso lindo país. с которым мы были приняты в вашей красивой стране.
   
Graças a vocês tivemos oportunidade de conhecer Благодаря вам, у нас была возможность узнать/познакомиться с
as belezas naturais de Portugal красоты природные Португалии
e algo da riqueza da vossa cultura. и кое-что из богатства вашей культуры.
   
As nossas fotografias já estão a ser reveladas Наши фотографии уже проявлены ("являются быть проявленными")
e vou buscá-las hoje à tarde и пойду забирать/"искать" из сегодня вечером
para vos mandar algumas juntas com a carta. чтобы вам отправить несколько/некоторые вместе/"вместе -нные" с письмом.
   
A minha mãe gostou muito da manta Моей маме понравилось очень одеяло/покрывало,
que eu lhe comprei na Nazaré которое я ей купила в Назаре
e o meu pai do vinho do Porto. а моему отцу - португальское вино.
   
No fim-de-semana vem cá jantar o meu cunhado com a mulher На выходных ("конец недели"), идёт/"приходит" сюда обедать мой кузин с женой
e vou experimentar aquela receita de borrego assado и хочу попробовать этот рецепт "ягнёнок жареный"
que comemos em vossa casa. которые ели у вас дома.
   
Bom, é tudo por hoje. Хорошо, это всё на сегодня.
Não se esqueçam que cá vos esperamos na Páscoa. Не забудьте, что тут вас ждём на Пасху.
   
Até já pedimos uma semana de férias, Вплоть до того, что попросили неделю отпуска,
pois também vos queremos mostrar a Baviera com tempo. и/что также вам хотим показать Баварию "со временем" (не спеша).
Um abraço, cumprimentos ao seu marido Объятие, привет твоему мужу
e beijinhos ao Carlos de todos nós. и поцелуйчики Карлосу от нас всех.
   
Karin Карин
   
P.S. - Querido Carlos, o disco que me pediste

PS, Дорогой Карлос, диск, который ты у меня просил,

está encomendado e vou mandar-to para a semana.

заказан, и отправлю его тебе на неделе.
Um beijinho Поцелуйчик,
Ingrid Ингрид