ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Norsk

Français

  ÅTTITREDJE (TREOGÅTTIENDE) LEKSJON QUATRE-VINGT-TROISIÈME LEÇON
  Storm i vannglass Une tempête dans un verre d'eau
     
1 Hei, falleri, fallera!...
Helvete, der ringer 'telefonen!...
I dette 'huset kan man ikke 'engang få tatt et 'velfortjent bad ... (1)
Tralala, tralalère !...
Oh, voilà que ce maudit téléphone se met à sonner
(Enfer ! là sonne le téléphone)...
Dans cette maison, il n'y a même pas moyen de (on ne peut même pas) prendre un bain bien mérité.
2 (roper:) Kan du ta 'telefonen, Else?...
Uff, hun 'hører ingenting...
Vever 'vilt i kjellerstua eller 'sylter som om det var 'smalhans i huset... (2)(3)
([Il] appelle :) Tu peux décrocher (prendre le téléphone), Else ?... Zut, elle n'entend rien...
[Elle] tisse comme une folle (sauvagement) dans la cave,
ou elle fait des confitures comme si on tirait le diable par la queue
(comme s'il y avait Jean-le-Maigre dans la maison)...
3 Lars! ... han er ute og 'aker...
Kutt ut denne 'ringingen! (4)(5)
Lars ! Il est dehors à faire (et fait) de la luge...
Arrêtez-moi cette sonnerie !
4 'Au! Nå renner* 'skummet ned i 'øynene mine!...
fort, et 'håndkle...
der er såpen...
Elses kontaktlinser...
en svamp... shampooen... (6)
Aïe ! Maintenant (voilà que) la mousse me coule dans les yeux (coule dans mes yeux) !...
Vite, une serviette !...
[Ça] c'est le savon...
les lentilles d'Else...
Une éponge... le shampoing...
5 Det er ikke til å holde 'ut å bli 'forfulgt på denne 'måten!
'Alle stiller så høye 'krav til meg... (7)
C'est insupportable (à ne pas supporter) d'être persécuté comme ça !
Tout le monde a (pose) trop d'exigences envers moi...
6 Skal jeg løpe dryppende våt gjennom 'tre rom for å 'bukke og 'skrape for en eller annen 'statssekretær i 'telefonen? Est-ce qu'il va falloir que je courre trempé (dois-je courir dégoulinant mouillé) à travers trois pièces pour faire des courbettes à (me courber et gratter devant) je ne sais quel secrétaire d'État (un secrétaire d'État ou un autre) au téléphone ?
7 De kan 'dra dit 'pepperen gror 'alle sammen! Ils peuvent tous aller se faire voir
(aller là où pousse le poivre, tous ensemble) !
8 Livet er 'urettferdig!
Så mange 'forpliktelser!
Menn med 'stort ansvar er 'alltid ensomme! (8)
La vie est injuste !
Toutes ces (tant d')obligations !
Les hommes [qui ont beaucoup de] (avec une grande) responsabilité[s] sont toujours solitaires !
9 Men nå er jeg 'lut lei...
en gang kommer jeg til å 'fratre* embetet,
det er 'klart, 'koste hva det 'koste vil,
og da kan de 'ha det så godt... (9)(10)(11)
Mais j'en ai ma claque...
Un jour, je démissionnerai [de mes] (des) fonctions, coûte que coûte (que cela coûte ce que cela veut coûter),
et alors ils verront (ils peuvent l'avoir bonne)...
10 'Øyvind! Doktor Langmann er på traden...
Han spør* om du er 'fornøyd med de nye 'nervetablettene han foreskrev.
Øyvind ! Le docteur Langmann est au bout du (sur le) fil...
Il demande si tu es content des tranquillisants qu'il [t'] a prescrits.
11 Uff! Hvor mange 'flodhester har du hatt 'med deg i 'badet? Oh là là ! Combien d'hippopotames (chevaux des flots) as-tu invités (as-tu eu avec toi) dans ton bain ?
12 Staten
- plikten
- et krav
- ensomheten.
L'État
- le devoir
- une exigence
- la solitude.

  ØVELSER EXERCICE
1 Barna aker bak huset. Les enfants font de la luge derrière la maison.
2 Hjelp!
Jeg mistet nettopp en kontaktlinse i søppelbøtten.
À l'aide !
Je viens de perdre un verre de contact dans la poubelle.
3 Kutt ut med det maset! Arrête de nous casser les pieds !
4 Det skjedde ofte at det var smalhans i huset. Il arrivait souvent qu'on soit fauché.
5 Kaffen renner ned på gulvet. Le café coule par terre.
6 Den nye legen foreskriver en masse medisin. Le nouveau médecin prescrit un tas de médicaments.
7 Håndklærne vi hadde før var mykere. Les serviettes de toilette que nous avions avant étaient plus douces.
8 Det er noen som roper i kjelleren. Il y a quelqu'un qui appelle dans la cave.
9 Forsvarsministeren fratrådte forrige onsdag. Le ministre de la Défense a démissionné mardi dernier.
10 De kan dra dit pepperen gror! Qu'ils aillent se faire voir !

1 Helvete, juron sulfureux à réserver à des situations extrêmes, signifie "enfer".
On y voit se profiler la déesse norroise du royaume des morts, Hel.
2 Le tissage fait partie de ces activités manuelles couvertes par le terme de husflid (= artisanat domestique) dont nous avons déjà évoqué la réputation flatteuse.
On appelle "vevstol" un métier à tisser.
3 Kjeller(en) = la cave.
Certaines maisons norvégiennes comportent, en plus du salon / salle de séjour (stua),
une seconde grande pièce en entresol ou rez-de-jardin (kjellerstua), souvent plus intime, qui sert aux loisirs familiaux.
4 Å ake (kjelke) = faire de la luge.
Il est logique qu'une expression aussi importante cherche le raccourci : le nom kjelke(n) (= la luge) est le plus souvent omis.
5 Å kutte ut, construit sur å kutte (= couper, sectionner) se trouve très couramment dans le langage familier, comme quasi-synonyme de å holde opp (= cesser, arrêter).
On peut traduire "kutt ut" (sans complément) par "laisse tomber !".
6 Å renne (rant, rant) - couler.
7 Krav(et) (= exigence) vient de å kreve (= exiger).
8 Dans forpliktelse(n) ( obligation, engagement, charge) nous trouvons la racine plikt(en) (- le devoir moral).
9 Jeg er lut lei (= j'en ai plus qu'assez, j'en ai marre) contient le nom lut, que l'on retrouve dans lutefisk, la morue séchée et lessivée, l'une des spécialités alimentaires traditionnelles les plus courantes.
Devenu adverbe de renforcement dans des expressions familières, ce petit mot lut peut donc être interprété comme si le sujet en question était "lessivé d'ennui", ou encore, dans lut doven, "lessivé de paresse".
10 Å fratre en stilling - démissionner d'un poste.
Son contraire serait å tiltre en stilling - prendre un poste, entrer en fonction.
Le vieux verbe å tre (trådte, trådt), "marcher", ne se trouve aujourd'hui que dans ces expressions administratives (å tre i kraft = entrer en vigueur),
ou dont l'élégance se teinte d'humour :
jeg må tre av
naturens vegne = "je dois m'en aller au nom de la nature" (= aux toilettes).
11 Embet(et) - le poste, la fonction, la charge, toujours pour un fonctionnaire haut placé (cf. leçon 78).