Norsk |
Français |
|
SEKSTIÅTTENDE (ÅTTEOGSEKSTIENDE) LEKSJON | SOIXANTE-HUITIÈME LEÇON | |
Film er livets speil | [Le] cinéma [,] (est le) miroir de la vie | |
1 | Du skulk blitt 'med på 'kino sist 'helg. (1) |
Tu aurais dû nous accompagner (être avec)
au cinéma le week-end dernier. |
2 |
Jeg 'gidder ikke 'gå ut om 'kvelden, og så 'trengte jeg å slappe 'av etter en 'anstrengende uke i 'departementet. (2)(3)(4) |
J'ai la flemme de sortir le soir, et
puis, j'avais besoin de me détendre après une semaine fatigante au ministère. |
3 | Jammen er dere 'dovne, dere kontorfolk! (5) |
Non mais, ce que vous pouvez être
fainéants (êtes-vous fainéants), vous [autres] employés (gens) de bureaux ! |
4 |
Jeg kan 'forsikre deg, det var 'bryet verd: 'Dalmanns 'siste film '“Jammer og 'sukk”, et 'riktig 'mesterverk! (6) |
Je peux t'assurer que ça valait la peine
: le dernier film de Dalmann, "Lamentations et soupirs", un vrai chef-d'œuvre ! |
5 |
En 'så 'fabelaktig stund hadde jeg ikke 'hatt på
'evigheter! Det kan jo av og til komme noe godt fra Sverige også! |
Je n'avais pas passé un aussi fabuleux
moment depuis une (des) éternité(s) ! [Même de Suède,] il peut venir de bonnes choses (quelque chose de bon) de temps en temps (de Suède aussi). |
6 |
Hva 'handlet det om? 'Sikkert noe til å le seg 'skakk av? (7) |
De quoi s'agissait-il ? Sûrement quelque chose d'hilarant (de quoi se tordre de rire) ? |
7 | Det er 'historien om en 'populær 'skuespiller som i 'dødens stund 'begriper... |
C'est l'histoire d'un acteur à succès
qui, sur son lit (au moment) de mort, s'aperçoit (saisit)... |
8 | at han 'bare har 'sløst bort 'tiden ved å 'spille andre 'roller enn sin 'egen. | qu'il n'a fait que gaspiller son temps à jouer d'autres rôles que le sien. |
9 | Han blir 'plaget av 'samvittighetsnag fordi han 'stakk fra sin 'sjette kone med en 'tjue år gammel brasiliansk 'sangerinne, (8) | Il est tourmenté de remords (rancune de conscience) d'avoir quitté (parce qu'il est parti de) sa sixième femme pour (avec) une chanteuse brésilienne de vingt ans |
10 |
som han i virkeligheten 'hatet, men som viste 'samme tendens til hysteri som hans egen 'mor... 'Helt 'fascinerende! |
qu'en réalité il haïssait, mais qui avait (montrait) la même tendance à l'hystérie que sa propre mère... Vraiment (totalement) fascinant ! |
11 | Det skal lite til for å 'more deg! (9) | Il en faut peu (en plus) pour t'amuser ! |
12 |
En kino - et verk, flere verk - samvittighetsnaget - en populær sanger, populære sangere - en farlig tendens. |
Un cinéma - une œuvre, des ... - le remords - un chanteur à succès, des ... - une tendance dangereuse. |
ØVELSER | EXERCICE | |
1 | Hun drømmer om å bli sangerinne. | Elle rêve de devenir chanteuse. |
2 | Det skal lite til for å gjøre ham sint. | Il en faut peu pour le mettre en colère. |
3 | Han så på seg selv i speilet og ble forskrekket. | Il se regarda dans la glace et fut effrayé. |
4 | Jeg har ikke spist biff på evigheter. | Je n'ai pas mangé de steak depuis une éternité. |
5 | Hun stakk fra oss midt i måltidet. | Elle nous a plaqués en plein repas. |
6 | Det er ikke bryet verd å besøke dem. | Cela ne vaut pas la peine de leur rendre visite. |
7 | De lo seg skakke da de så ham med parykk. | Ils se sont tordus de rire quand ils l'ont vu avec une perruque. |
8 | Blir du med oss å handle? | Tu nous accompagnes aux courses ? |
9 | Han var den mest kjente skuespilleren på den tiden. | C'était l'acteur le plus connu de son époque. |
10 | Jeg må ha glemt skjerfet mitt på kontoret. | Je dois avoir oublié mon écharpe au bureau. |
11 | De er stadig pengelense. | Ils sont constamment fauchés. |
1 |
"Cinéma" se traduit par deux mots
différents, selon qu'il s'agit du lieu de projection,
kino(en), ou de l'art cinématographique, qui se dit simplement film(en). |
2 |
Å gidde (gadd, giddet) signifie
"avoir du courage de l'énergie". Il se rapproche de å orke, qui s'applique davantage à un effort physique. Exemples : jeg gidder aldri skrive brev = je n'aime pas écrire, je n'ai pas le courage d'écrire des lettres. |
3 | Å slappe av vient de l'adjectif slapp (= mou, flasque, fatigué). |
4 | Anstrengende est le participe présent du verbe å anstrenge seg (= se donner de la peine, se fatiguer). |
5 | L'interjection jammen correspond à "dis donc !", "non mais ! ". |
6 |
L'expression
å være
verd(t) + nom ou adverbe (= valoir + nom ou adverbe) est
construite sur l'adjectif verd, de même que le nom
verdi(en) = la valeur. On peut mettre cet adjectif à la forme neutre quel que soit le nom auquel il se rapporte. Exemple : denne klokken er ikke mye verd(t) = cette montre ne vaut pas grand-chose. Dans ikke bryet verd(t), vous reconnaissez la racine de å bry seg om noe (= se préoccuper de quelque chose) : bry(et) est ici un nom qui veut dire "la peine", "le mal" que l'on se donne. |
7 |
Å le seg skakk (av noe) = se
tordre de rire. L'adjectif / adverbe skakk signifie "de travers, en biais" |
8 |
Vous avez déjà entrevu le verbe
å
stikke dans å stikke innom, voici un autre de ses nombreux usages : å stikke fra noen - quitter, plaquer, planter là quelqu'un. |
9 |
Til donne ici l'idée de ce qui est
nécessaire, pour parvenir à un but quelconque. Det skal mye arbeid til = cela demande beaucoup de travail. |
p177 |