ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Norsk

Français

  SEKSTIFØRSTE (ENOGSEKSTIENDE) LEKSJON SOIXANTE ET UNIÈME LEÇON
  Ansvar Responsabilité
     
1 'Unnskyld,
jeg tror jeg har 'sluppet* 'pungen min ned i 'bæreposen din,
det er så 'dumt, så... (1)
Excusez-moi
Je crois que j'ai laissé tomber mon
porte-monnaie dans votre sac à provisions (à porter), c'est si bête (comme ça)...
2 Det var et 'hendelig uhell,
ikke ta deg 'nær av det. (2)(3)
C'est (c'était) une chose (un incident) qui peut
arriver, ne vous en faites pas (ne vous prenez pas ça de trop près).
3 Jeg kom jo 'tilfeldigvis over en 'tusenlapp i 'vesken din,
her forleden. (4)(5)
Moi, je suis bien tombé sur (arrivé au-dessus d') un billet de mille [couronnes] dans votre sac à main, l'autre jour.
    *****
4 Skal vi be* onkel 'Fredrik om å forklare hvordan svenskene vant* '10 000-meteren (“titusenmeteren”) i OL? (6) Si on demandait à tonton Fredrik de nous expliquer comment les Suédois ont gagné le 10 000 mètres aux Jeux Olympiques ?
5 'Det gjør dere på 'eget ansvar. C'est à vos risques et périls (vous le faites sous
votre propre responsabilité).
    *****
6 Det er ikke 'jeg som er 'døv,
det er 'alle 'dere som snakker for 'lavt!
Ce n'est pas moi qui suis sourd,
c'est vous tous qui parlez trop bas !
7 Det er ikke 'jeg som har 'dårlig 'syn,
det er 'alle 'dere som 'skriver for 'smått! (7)
Ce n'est pas moi qui ai [une] mauvaise vue,
c'est vous tous qui écrivez trop petit !
8 Det er ikke 'jeg som er 'glemsom, Ce n'est pas moi qui suis distrait,
c'est vous tous
  det er 'alle 'dere som 'bestandig roter bort 'tingene mine! (8) qui flanquez mes affaires n'importe où (mettez au loin en désordre mes affaires) !
    *****
9 Hvem har svidd 'steken? (9) Qui a [laissé brûler] (brûlé) le rôti ?
10 'Min feil kan det 'ikke være,
jeg har ikke 'satt mine 'ben på kjøkkenet på flere 'timer.
Ça ne peut pas être de ma faute,
je n'ai pas mis les pieds dans la cuisine depuis des heures (sur plusieurs heures).
  *****  
11 Du skulle jo 'varslet politiet da du så 'tyvene 'bryte seg inn hos 'naboen! Tu aurais dû avertir la police quand tu as vu les
voleurs entrer par effraction (se faire entrer en cassant) chez le voisin.
12 Det var til 'pass for ham. C'était bien fait pour lui :
13 Han 'nektet å 'undertegne 'oppropet mitt om 'solidaritet mellom 'rike og 'fattige. il a refusé de signer ma pétition sur la solidarité entre riches et pauvres.
14 Et teknisk uhell, tekniske uhell
- en rød lapp, røde lapper
- et innbrudd, flere innbrudd.
Un incident technique, des...
- une contravention (un billet rouge), des...
- un cambriolage, des...

  ØVELSER EXERCICE
1 Jeg hengte en lapp på inngangsdøren. J'ai accroché un mot sur la porte d'entrée.
2 De traff hverandre helt tilfeldig på Karl Johan. Ils se sont rencontrés tout à fait par hasard sur l'avenue Karl Johan.
3 Programmet ble avbrutt på grunn av et teknisk uhell. L'émission a été interrompue en raison d'un incident technique.
4 Jeg er lei av at du alltid vinner. J'en ai assez que tu gagnes toujours.
5 Til fødselsdagen din får jeg laget en kjempestor kake. Pour ton anniversaire, je ferai faire un gâteau gigantesque.
6 Kan du ikke prøve å snorke litt lavere? Ne pourrais-tu pas essayer de ronfler un peu moins fort ?
7 Jeg fikk ikke blund på øynene i natt. Je n'ai pas fermé l'œil la nuit dernière.
8 Katten ruller seg sammen. Le chat se roule en boule.
9 Når folk besøker konen hans,
går han i hi.
Quand des gens viennent voir sa femme,
il se retire dans son antre (sa tanière).
10 Trollet så på meg med et grusomt blikk. Le troll me considéra avec un regard cruel.
11 Han har dårlig syn. Il a une mauvaise vue.

1 Sluppet est le participe passé de å slippe (= laisser tomber, échapper à).
Son participe passé est slapp.
2 L'adjectif hendelig ( - "qui peut arriver", uniquement dans cette expression) dérive du verbe å hende (= arriver, se produire), synonyme de å skje.
Attention : dans hende, hender, le d ne se prononce pas.
Kanskje er det hendt ham noe = peut-être lui est-il arrivé quelque chose.
3 Uhell(et) (= la malchance) a aussi le sens plus ponctuel de "un incident, de même que ulykke(n) désigne soit le malheur, soit un accident.
4 (Her) forleden = her om dagen = nylig = l'autre jour, récemment.
5 En lapp - un bout de papier, un mot écrit, etc.
En tusenlapp est synonyme de tusenkronerseddel.
De la même manière, on dit :
en hundrelapp, en femhundrelapp (un billet de 100, de 500 couronnes).
6 Vant est le prétérit de å vinne - gagner au jeu ou lors d'une compétition.
Son participe passé est vunnet.
7 Smått (= "de façon petite") est l'adverbe qui correspond à liten.
Attention : han skriver for lite signifierait : il écrit trop peu.
8 Å rote = mettre en désordre, déranger.
Bort ajoute l'idée de perdre quelque chose à force de désordre.
On peut aussi l'associer à etter, pour évoquer une recherche frénétique et peu méticuleuse :
han roter i skuffen etter papiret - il fouille dans le tiroir pour trouver le papier.
9 Å svi s'utilise pour tout ce qui est brûlure de surface.
Il peut aussi se substituer à å gjøre vondt pour parler d'une douleur.
Det svir i øyne
ne = j'ai les yeux qui piquent, qui brûlent.
Det lukter svidd = ça sent le brûlé (ou, au sens figuré : ça sent le roussi).
   
  p157