Norsk |
Français |
|
SEKSTIFØRSTE (ENOGSEKSTIENDE) LEKSJON | SOIXANTE ET UNIÈME LEÇON | |
Ansvar | Responsabilité | |
1 |
'Unnskyld, jeg tror jeg har 'sluppet* 'pungen min ned i 'bæreposen din, det er så 'dumt, så... (1) |
Excusez-moi Je crois que j'ai laissé tomber mon porte-monnaie dans votre sac à provisions (à porter), c'est si bête (comme ça)... |
2 |
Det var et 'hendelig uhell, ikke ta deg 'nær av det. (2)(3) |
C'est (c'était) une chose (un incident)
qui peut arriver, ne vous en faites pas (ne vous prenez pas ça de trop près). |
3 |
Jeg kom jo 'tilfeldigvis over en 'tusenlapp i
'vesken din, her forleden. (4)(5) |
Moi, je suis bien tombé sur (arrivé au-dessus d') un billet de mille [couronnes] dans votre sac à main, l'autre jour. |
***** | ||
4 | Skal vi be* onkel 'Fredrik om å forklare hvordan svenskene vant* '10 000-meteren (“titusenmeteren”) i OL? (6) | Si on demandait à tonton Fredrik de nous expliquer comment les Suédois ont gagné le 10 000 mètres aux Jeux Olympiques ? |
5 | 'Det gjør dere på 'eget ansvar. |
C'est à vos risques et périls (vous le
faites sous votre propre responsabilité). |
***** | ||
6 |
Det er ikke 'jeg som er 'døv, det er 'alle 'dere som snakker for 'lavt! |
Ce n'est pas moi qui suis sourd, c'est vous tous qui parlez trop bas ! |
7 |
Det er ikke 'jeg som har 'dårlig 'syn, det er 'alle 'dere som 'skriver for 'smått! (7) |
Ce n'est pas moi qui ai [une] mauvaise
vue, c'est vous tous qui écrivez trop petit ! |
8 | Det er ikke 'jeg som er 'glemsom, |
Ce n'est pas moi qui suis distrait, c'est vous tous |
det er 'alle 'dere som 'bestandig roter bort 'tingene mine! (8) | qui flanquez mes affaires n'importe où (mettez au loin en désordre mes affaires) ! | |
***** | ||
9 | Hvem har svidd 'steken? (9) | Qui a [laissé brûler] (brûlé) le rôti ? |
10 |
'Min feil kan det 'ikke være, jeg har ikke 'satt mine 'ben på kjøkkenet på flere 'timer. |
Ça ne peut pas être de ma faute,
je n'ai pas mis les pieds dans la cuisine depuis des heures (sur plusieurs heures). |
***** | ||
11 | Du skulle jo 'varslet politiet da du så 'tyvene 'bryte seg inn hos 'naboen! |
Tu aurais dû avertir la police quand tu
as vu les voleurs entrer par effraction (se faire entrer en cassant) chez le voisin. |
12 | Det var til 'pass for ham. | C'était bien fait pour lui : |
13 | Han 'nektet å 'undertegne 'oppropet mitt om 'solidaritet mellom 'rike og 'fattige. | il a refusé de signer ma pétition sur la solidarité entre riches et pauvres. |
14 |
Et teknisk uhell, tekniske uhell - en rød lapp, røde lapper - et innbrudd, flere innbrudd. |
Un incident technique, des... - une contravention (un billet rouge), des... - un cambriolage, des... |
ØVELSER | EXERCICE | |
1 | Jeg hengte en lapp på inngangsdøren. | J'ai accroché un mot sur la porte d'entrée. |
2 | De traff hverandre helt tilfeldig på Karl Johan. | Ils se sont rencontrés tout à fait par hasard sur l'avenue Karl Johan. |
3 | Programmet ble avbrutt på grunn av et teknisk uhell. | L'émission a été interrompue en raison d'un incident technique. |
4 | Jeg er lei av at du alltid vinner. | J'en ai assez que tu gagnes toujours. |
5 | Til fødselsdagen din får jeg laget en kjempestor kake. | Pour ton anniversaire, je ferai faire un gâteau gigantesque. |
6 | Kan du ikke prøve å snorke litt lavere? | Ne pourrais-tu pas essayer de ronfler un peu moins fort ? |
7 | Jeg fikk ikke blund på øynene i natt. | Je n'ai pas fermé l'œil la nuit dernière. |
8 | Katten ruller seg sammen. | Le chat se roule en boule. |
9 |
Når folk besøker konen hans, går han i hi. |
Quand des gens viennent voir sa femme,
il se retire dans son antre (sa tanière). |
10 | Trollet så på meg med et grusomt blikk. | Le troll me considéra avec un regard cruel. |
11 | Han har dårlig syn. | Il a une mauvaise vue. |
1 |
Sluppet est le participe passé de
å slippe
(= laisser tomber, échapper à). Son participe passé est slapp. |
2 |
L'adjectif hendelig ( - "qui peut
arriver", uniquement dans cette expression) dérive du verbe
å hende (= arriver, se produire), synonyme de
å skje.
Attention : dans hende, hender, le d ne se prononce pas. Kanskje er det hendt ham noe = peut-être lui est-il arrivé quelque chose. |
3 | Uhell(et) (= la malchance) a aussi le sens plus ponctuel de "un incident, de même que ulykke(n) désigne soit le malheur, soit un accident. |
4 | (Her) forleden = her om dagen = nylig = l'autre jour, récemment. |
5 |
En lapp - un bout de papier, un mot écrit,
etc. En tusenlapp est synonyme de tusenkronerseddel. De la même manière, on dit : en hundrelapp, en femhundrelapp (un billet de 100, de 500 couronnes). |
6 |
Vant est le prétérit de
å vinne
- gagner
au jeu ou lors d'une compétition. Son participe passé est vunnet. |
7 |
Smått (= "de façon petite") est l'adverbe
qui correspond à liten. Attention : han skriver for lite signifierait : il écrit trop peu. |
8 |
Å rote = mettre en désordre, déranger.
Bort ajoute l'idée de perdre quelque chose à force de désordre. On peut aussi l'associer à etter, pour évoquer une recherche frénétique et peu méticuleuse : han roter i skuffen etter papiret - il fouille dans le tiroir pour trouver le papier. |
9 |
Å svi
s'utilise pour tout ce qui est
brûlure de surface. Il peut aussi se substituer à å gjøre vondt pour parler d'une douleur. Det svir i øynene = j'ai les yeux qui piquent, qui brûlent. Det lukter svidd = ça sent le brûlé (ou, au sens figuré : ça sent le roussi). |
p157 |