Group | Verb# | High Intermediate Verbs 360 | ||
Irregular | 241 | 漢字 | ||
辞書形 | 電話をする | denwa wo suru | ||
-ます | 電話をします | to phone, to call | ||
ikou-kei | intentional form | 意向形 | しよう | |
katei-kei | hypothetical form | 仮定形 | すれば | |
kanou-kei | possibility form | 可能形 | できます | |
ukemi kei | passive voice | 受身形 | されます | |
shieki kei | causative form | 使役形 | させます | |
-て | して | |||
-た | した | |||
-ない | しない |
# | Kanji | Kanji Level 3 (200 kanji) | ||
370 | 相 | mutual | ||
相対 | aitai | confrontation, facing; by mutual consent | ||
相手 | aite | opponent | ||
相応 | soo'oo | suitability | 1936 894 | |
相応しい | fusuwashii | appropriate, suitable | ||
相変わらず | aikawarazu | as usual, as ever - together without change | 1830 894 |
May'n - Scarlet Ballet (Hidan no Aria OP) |
lyrics / transcription |
translation |
May'n - Scarlet Ballet | |
信じてるものを
強く引き寄せる 凍えた眼差しも 守ってあげるから |
With strength, I draw close to me everything I believe in. I will protect even that frigid gaze of yours, |
shinjiteru mono wo tsuyoku hikiyoseru kogoeta manazashi mo mamotte ageru kara |
|
願いは緋の螺旋に 舞い降りてく | while my wish slowly descends down into a scarlet spiral. |
negai wa hi no rasen ni maioriteku | |
ちっぽけなモノ
映さない空 独り走れば 怖くなかった ここで明日を裏切れば もう何処にも行かれない |
Under this sky, onto which nothing tiny would be reflected, even though I was running alone, I was not intimidated at all. Right now at this place, if I betray tomorrow, then I won't be able to go anywhere anymore. |
chippoke na MONO utsusanai sora hitori hashireba kowaku nakatta koko de ashita wo uragireba mou doko ni mo ikarenai |
|
現実(いま)
罪に 彷徨う街 ただ求めて 光を |
In reality, on the streets where sins roam about, I'm merely searching for light, |
genjitsu (ima) tsumi ni samayou machi tada motomete hikari wo |
|
信じてるものを
強く引き寄せる 凍えた眼差しも 守ってあげるから |
so with strength, I draw close to me everything I believe in.
Because I will protect even that frigid gaze of yours, |
shinjiteru mono wo tsuyoku hikiyoseru
kogoeta manazashi mo mamotte ageru kara |
|
両手に握った
想いは“輝き” 終わらない調べが 真実(ホント)に届くまで |
I have, gripped in my hand, a will called "radiance",
|
ryoute ni nigitta omoi wa "Kagayaki"
owaranai shirabe ga shinjitsu (honto) ni todoku made |
|
願いは緋の螺旋に 舞い降りてく | my wish will slowly descend down into a scarlet spiral. |
negai wa hi no rasen ni maioriteku | |
真夜中(よる)に目にする鏡の様な 自分自身も知らぬ孤独に 気付きそう 空っぽの腕 ねぇ アナタが近すぎる |
At night, I see through my eyes a mirror-like solitude
that I myself am completely unfamiliar with, but when I'm about to realize my loneliness, my hands are already empty. Say, I think you're being a little too close. |
mayonaka (yoru) ni me ni suru kagami no you na
jibun jishin mo shiranu kodoku ni kizuki sou karappo no ude nee anata ga chikasugiru |
|
降る雨に 掻き消される この声は 儚くて | My voice, being erased by the falling rain, is so fleeting, |
furu ame ni kakikesareru kono koe wa hakanakute | |
叶わないものに
近付いて行きたい 震えそうな肩を 守ってくれるなら |
that I want to go closer towards things that will never come true,
so if you would watch over my trembling shoulders, |
kanawanai mono ni chikazuite ikitai
furue sou na kata wo mamotte kureru nara |
|
両手を広げて
痛みを見つめて 癒せない傷跡 胸に残されても |
then extend your arms, gaze at your wound,
and even if a permanent scar has been left on your bosom, |
ryoute wo hirogete itami wo mitsumete
iyasenai kizuato mune ni nokosarete mo |
|
アタシという微熱の 弾を込めて | load me, a bullet with a faint heat, into your gun. |
atashi to iu binetsu no tama wo komete | |
両手に握った
想いは“輝き” 終わらない調べが 真実に届くまで |
I have, gripped in my hand, a will called "radiance", and until the endless melody reaches the truth, |
ryoute ni nigitta omoi wa "Kagayaki" owaranai shirabe ga honto ni todoku made |
|
叶わないものに
近付いて行きたい 震えそうな肩を 守ってくれるなら |
I want to go closer towards things that will never come true, so if you would watch over my trembling shoulders, |
kanawanai mono ni chikazuite ikitai furue sou na kata wo mamotte kureru nara |
|
両手を広げて
痛みを見つめて 癒せない傷跡 胸に残されても |
then extend your arms, gaze at your wound, and even if a permanent scar has been left on your bosom, |
ryoute wo hirogete itami wo mitsumete iyasenai kizuato mune ni nokosarete mo |
|
アタシという微熱で 撃ち抜いてく | I, a bullet with a faint heat, will shoot through all! |
atashi to iu binetsu de uchinuiteiku |