(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | |||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | |||||
|
遊戯王 151 : 予期せぬ敵 | 00:00 | |
杏子 | 運転手さんは遅いわね | Водитель что-то задерживается |
Untenshu-san wa osoi wa ne | ||
本田 ヒロト | あ。一体、何やってんだ? | Да. Вообще, что (он там) делает? |
A. Ittai, nani yatte n da? | ||
城之内 | ちょっと様子見てくるか。 |
"Немного" "ждём и смотрим"
"прибываем" Идём посмотрим. |
Chotto yoosumite kuru ka. | ||
01:50 | ||
城之内 | なんだぁ?誰もいねえじゃんか | Что это такое? Никого нет что ли? |
Nanda ? Dare mo inee ja n ka? | ||
杏子 |
ていうか、何年も使われてない って感じ |
Такое скажу, что никто много лет не
использовал, такое ощущение. |
Te iu ka, nan'nen mo
tsukawarete-nai -tte kanji |
||
本田 ヒロト | トイレにもいねえぜ | В туалете тоже никого. |
Toireni mo inee ze | ||
杏子 | どういうこと? | Что это значит/"говорит"? |
Doo iu koto? | ||
城之内 | シッ | Тихо! |
Shi~ | ||
なあ、なんか、聞こえねえか | На, что-то слышите? | |
Naa, nanka, kikoe nee ka ? | ||
杏子 | え? | Э? |
E? | ||
遊戯 | ん | Да |
え・・・・・・ | Э. | |
聞こえる・・・だんだん近付いてくるよ | Слышу, постепенно приближается, йо. | |
Kikoeru dandan chikadzuite kuru yo | ||
杏子 | あ | А |
A | ||
城之内 | な、なんだお前ら! | Что, что это вы такое! |
Na, na n da omaera! | ||
本田 ヒロト | 金ならねえぞ、とっとと失せろ! | Денег нет, скорее проваливайте! |
Kin naranee zo, tottoto usero! | ||
ファラオ | 相棒 | Партнёр |
Aiboo | ||
遊戯 | もう一人のボク | Второй я |
Moohitori no boku | ||
ファラオ | ここはオレに代われ | Тут, на меня поменяйся |
Koko wa ore ni kaware | ||
本田 ヒロト | オレ達をどうしようってんだ | Вы, что делаете? |
Ore-tachi o doo shiyoo -tte nda | ||
ファラオ | こいつらもドーマの手先なのか | Эти, прислужники Доома наверно. |
Koitsu-ra mo dooma no tesakina no ka | ||
本田 ヒロト | くそ・・・ | Проклятье |
Kuso | ||
城之内 | みんな、車まで走るぞ | Все, к машине бежим |
Min'na, kuruma made hashiru zo | ||
杏子 | 遊戯 | Юги |
Yuugi | ||
本田 ヒロト | こりゃあ、まじでやべえな | Теперь, совсем серьёзно |
Korya a, majide yabeena | ||
城之内 | きたねえぞてめえら | Ну и ублюдки |
Kita nee zo temee-ra | ||
杏子 | なに・・・? | Что? |
Nani? | ||
本田 ヒロト | 今のうちに逃げるぞ | Сейчас, домой бежим |
Ima no uchi ni nigeru zo | ||
城之内 | お、おう | О |
O, oo | ||
ハーピィ・レディ・・・あっ !あいつ・・・ | Леди Гарпия! Это... | |
Haapyi redi a~! Aitsu ... | ||
城之内 | っ、やべぇ | Вах |
Tsu, yabe ~e | ||
杏子 | 城之内、早く | Джооноочи, быстрее |
Joonouchi, hayaku | ||
杏子 | あの人、いったい誰? | Этот человек, вообще кто? |
Ano hito, ittai dare? | ||
城之内 | 舞だよ、間違いねえ | Май, йо, нет ошибки. |
Maida yo, machigainee | ||
本田 ヒロト | なんだって | Что говоришь? |
Nan datte | ||
ファラオ | 舞!? | Май!? |
Mai! ? | ||
ラフェール | 行くぞ、ヴァロン | Идём, Барон |
Ikuzo, Baaron | ||
ヴァロン | 孔雀舞 | Павлин Май |
Kujaku Mai | ||
海馬瀬人 | ドーマの三銃士、アメルダ・・・ | (Один из) Доома "Три мушкетёра", Амельда. |
Dooma no sanjuushi, Ameruda | ||
モクバ | あいつも剛三郎の犠牲者だったなんて | Он также, Годзабуро (торговли оружием) жертвой был. |
Aitsu mo Goozaburoo no gisei-sha datta nante | ||
兄サマ、オレ達どうしたらいいの | Ст.брат, нам что делать? | |
Nii-sama, ore-tachi doo shitara ii no | ||
海馬瀬人 | モクバ、お前が気に病むことはない。 | Мокуба, тебе пусть плохо не будет. |
Mokuba, omae ga ki ni yamu koto wa nai. | ||
オレは海馬コーポレーションと共に、 剛三郎の罪も引き継いだ。 |
Я, с Кайба Корпорейшен вместе Годзабуро грех на себя возьму. |
|
Ore wa kaiba
kooporeeshon to tomoni, Goozaburoo no tsumi mo hikitsuida. |
||
その決着は、 オレ自身がつけねばならない問題だ |
Такое решение/завершение, я сам, не разрешимый вопрос, наверно (не решу сам). |
|
Sono ketchaku wa, ore jishin ga tsukeneba naranai mondai da |
||
モクバ | 兄サマ | Ст.брат |
Nii-sama | ||
海馬瀬人 | おそらくペガサスは既に奴らの手に・・・ | Наверно, Пегаса уже у тех "в руке" (Доома схватили Пегаса) |
Osoraku pegasasu wa sudeni yatsura no te ni | ||
だがその狙いは何だ。 そしてこのカード・・・ |
Однако, того цель какая? Затем, эта карта... |
|
Daga sono nerai wa
nan-da. Soshite kono kaado... |
||
【回想】 ここは、どこだ あれを抜けというのか |
Размышления Тут, где это? Это вытащить, так сказать? |
|
[Kaisoo] Koko wa, doko da Are o nuke, to iu no ka? |
||
なぜだ、オレはお前の名を知っている。 | Отчего, твоё имя знаю? | |
Naze da, ore wa omae no na o shitte iru. | ||
お前の名はクリティウス | Твоё имя - Критиус. | |
Omae no na wa Kuritiusu | ||
いつの間にかオレのデッキに忍び込んでいた。 | Когда-то, в мою колоду прокрался | |
Itsuno manika ore no dekki ni shinobikonde ita. | ||
単なるマジックか、まやかしか・・・それとも、 | Просто магия, притворство/обман, или... | |
Tan'naru majikku ka, mayakashi ka soretomo | ||
何かとてつもなく大きな力が このオレを導こうとしているのか |
Какая-то ужасно гигантская сила, этого меня вести чтобы? |
|
Nanika totetsumonaku
ookina chikara ga kono ore o michibikou, to shite iru no ka ? |
||
モクバ |
兄サマ、会社からメールがきてるよ。 至急戻ってくれって |
Ст.брат, из компании
email
пришёл. "Срочно вернитесь", говорит. |
Nii-sama, kaisha kara
meeru ga kiteru yo. Shikyuu modotte kure -tte |
||
海馬瀬人 |
いや、 このままインダストリアルイリュージョン社へ 向かう |
Нет, такая фигня, в Индустриальную Иллюзию направляюсь |
Iya, kono mama indasutoriaru iryuujon-sha e mukau |
||
モクバ | え | Э? |
E | ||
海馬瀬人 | 何か奴らの手掛かりが見つかるかもしれん | Какой-то тех парней ключ/след разыщу наверняка. |
Nanika yatsura no tegakari ga mitsukaru kamoshiren | ||
オレは誰の指図も受けん オレの道はオレ自身が決める |
Я, ни от кого инструкций не получаю, свою дорогу сам собственной персоной решаю. |
|
Ore wa dare no
sashizu mo uken ore no michi wa ore jishin ga kimeru |
||
このオレの前に立ちはだかる奴は、 | Перед таким "я", (кого-то) блокирующего путь, | |
Kono ore no mae ni tachihadakaru yatsu wa, | ||
誰であろうと倒すのみ | кто бы ни был, (я) одолею. | |
Dare de arou to taosu nomi | ||
08:55 |
遊戯王 151 : 予期せぬ敵 | ||
08:55 | ||
城之内 |
ったくよぉ、 なんで真っ直ぐ道の上走んねえんだよ。 |
Вправду, отчего прямо по дороге ехать не мог? |
Ttaku yoo, nande massugu michi no ue hashin'nee n da yo. |
||
おかげで車がお釈迦になっちまったじゃねえか | Благодаря (твоим) усилиям, машина к Будде отправилась. | |
Okage de kuruma ga oshaka ni natchimatta ja nee ka | ||
本田 ヒロト | うっせえ、てめぇがぐずぐずしってから、 | Э, давай, затягивал потому что, |
Ussee, temee gaguzuguzu shitte kara, | ||
危うくガソリンスタンドの爆発に巻き込まれる ところだったんだろ! |
почти на бензоколонке во взрыв попали! | |
Ayauku gasorin
sutando no bakuhatsu ni makikomareru tokoro datta n daro! |
||
城之内 | っ・・・なんだとぉ!オレが悪いってのかよ! | Что! Я плохой, хочешь сказать? |
~Nanda too! Ore ga warui -tte no ka yo! | ||
本田 ヒロト | やんのかてめえ! | Скотство! |
Yan no ka temee! | ||
杏子 | ストーップ! | Стоп! |
Sutooppu! | ||
ファラオ | やめるんだ二人とも! | Прекратите, двое! |
Yameru n da futari tomo! | ||
今は喧嘩をしてる場合じゃないはずだぜ | Сейчас, ссориться - не подходящая ситуация. | |
Ima wa kenka o shiteru baai janai hazuda ze | ||
杏子 | そうよ、これからのこと考えなくちゃ | Да, йо. Отсюда, о будущем подумать не надо ли. |
Soo yo, korekara no koto kangae-nakucha | ||
ファラオ |
とにかく、 インダストリアルイリュージョン社に行くしかない |
В любом случае, в Индустриальную Иллюзию идти только (иного выхода) нет. |
Tonikaku, indasutoriaru iryuujon-sha ni iku shika nai |
||
杏子 | そうね。私たちを迎えに来ていたペガサスのリムジンが、 | Ага. Нас встретить присланные (люди), Пегаса лимузин, |
Soo ne. Watashitachi o mukae ni kite ita Pegasasu no rimujin ga, | ||
既に乗っ取られてたってことは、ペガサスが心配だわ | уже перехватили /срочно/, Пегас волнует(ся) (о Пегасе переживаю) . | |
Sudeni nottorarete tatte koto wa, pegasasu ga shinpai da wa | ||
本田 ヒロト | 確かに | Вправду. |
Tashikani | ||
ファラオ | 問題は、ここからどうやって行くかだな | Вопрос, отсюда что делать, куда идти? |
Mondai wa, koko kara doo yatte iku ka da na | ||
杏子 | あ | А. |
A | ||
城之内 | 狭いなぁ、本田、お前のトランク邪魔 | Узко (места мало), Хонда, твой чемодан мешает. |
Semai naa, Honda, omae no toranku jama | ||
本田 ヒロト | 何言ってんだお前のこそ | Что ты говоришь, твой/ты наверняка. |
Nani itte n da omaeno koso | ||
城之内 | しっかしそのトランク何が入ってんだ? | Однако, в этот чемодане что засунул? |
Shikkashi sono toranku nani ga haitte n da? | ||
本田 ヒロト | へっへー、大事なもんさ。 | Хе хе, важные вещи. |
Hehe, daijina mon sa. | ||
ちょっとだけなら見せてやるぜ。ほら | Немного только погляди. Гляди. | |
Chotto dake nara misete yaru ze. Hora | ||
城之内 | ん、なんだこりゃ | Э, что это? |
N, nan da korya | ||
本田 ヒロト |
文化交流だよ。 アメリカ人に日本(にっぽん)の文化を教えるの |
Культурный обмен, Американцев, японской культуре обучать. |
Bunka kooryuu da yo. Amerikajin ni Nippon no bunka o oshieru no |
||
城之内 | お前・・・ちょと見せてみろ。ええ、なんだよこれぇ | Ты... Немного посмотрю ка. Э, что это? |
Omae choto misete miro. Ee, nan da yo koree | ||
本田 ヒロト |
抱き枕だよ、 オレはこれがねえと眠れないの! |
Это подушка, без неё не засну, йо! |
Dakimakura da yo, ore wa kore ganee to nemurenai no! |
||
城之内 | じゃこれは・・・ | Ну, а это? |
Ja kore wa | ||
本田 ヒロト |
だあぁ!アメリカといったら星条旗だろ、 返せこら! |
Да! В Америку едешь если,
звёздно-полосатое (носить надо), верни ка! |
Daaa! Amerika to ittara seijooki
daro, kaese kora! |
||
杏子 | さっきまで喧嘩してたのに | Немного времени ("с недолго"), ссорились хотя, |
Sakki made kenka shiteta noni | ||
そういえば・・・ | Раз такое... | |
Soo ieba ... | ||
ねえ城之内、私たちを助けてくれたあの人、 本当に舞さんなの? |
Э, Джооноочи, нас спасший тот
человек, вправду Май-сан? |
|
Nee Joonouchi, watashitachi o tasukete
kureta ano hito, hontooni Mai san na no? |
||
城之内 |
見たんだよオレ、あいつ、 ハーピィ・レディを持ってたんだ。 |
Я видел, тот паренёк... Леди Гарпию держал/имел. |
Mita n da yo
ore, aitsu, haapyi redi o motteta n da. |
||
間違いねえ、奴は舞だぜ。 | Ошибки нет, та - Май. | |
Machigai nee, yatsu wa mai da ze. | ||
ドーマの奴らを蹴散らしゃってことは、 舞も奴らと戦ってるんだな。 |
Доома -ских тех разбросала (до
смерти запинала), Май также с теми сражается. |
|
Dooma no yatsura o kechirasha
-tte koto wa,
Mai mo yatsura to tatakatte iru n da na. |
||
へへ、あいつが来てりゃ心強いぜ | Э, "тот паренёк" "прибывает", (с ней) спокойно на сердце. | |
Ee, aitsu ga kiterya kokoro dzuyoi ze | ||
本田 ヒロト | 確かにな | Вправду |
Tashikani na | ||
杏子 | うん。かっこよかったな。舞さん | Да, на самом деле хорошо было, Май-сан. |
Un. Kakko yokatta na. Mai-san | ||
ファラオ |
舞、だったらなぜ、 オレ達になんの言葉も無く |
Май. Раз так, отчего, к нам отчего слова не обращает? |
Mai, dattara
naze, ore-tachi ni nan no kotoba mo naku |
||
11:57 | ||
竜崎 | あーあ、ワイらいったい何しとんや | Аа. Мы вообще, что делать будем? |
A a, Wai-ra ittai nani shito n ya | ||
羽蛾 |
少し黙っててくれ。 お前のぼやきは聞き飽き―あっ! |
Немного помолчи. Твои жалобы слушать устал... |
Sukoshi damattete kure. Omae no boyaki wa kiki aki ― a~! |
||
(Сумку вырывают у Хага) | ||
竜崎 | なんや、危ないな | Что это такое, небезопасно. |
Nan ya, abunai na | ||
羽蛾 | ・・・サイフをすられた! | Кошелёк утащил! |
Saifu o surareta! | ||
竜崎 | なんやて!? | Что? |
Nan'yate! ? | ||
Shit! | Щит! | |
御伽 龍児 |
はい、これ。 君たちのだろ |
Да, это. Ваше, наверно. |
Hai, kore. Kimitachi no daro |
||
いやぁ、びっくりしたよ。 まさか君たちが遊戯くんの親友 だったなんてね。 |
Да, испугался, йо. Вправду, вы с Юги близкие друзья, типа думаю. |
|
Iyaa, bikkuri shita yo. Masaka kimitachi ga yuugi-kun no shin'yuu datta nante ne. |
||
この広いアメリカでばったり出会うなんて、 すごい偶然だよ |
В этой обширной Америке, с
шумом-треском встретимя, огромная случайность. |
|
Kono hiroi Amerika de battari deau nante,
sugoi guuzenda yo |
||
羽蛾 | 親友? | Близкие друзья? |
Shin'yuu? | ||
御伽 龍児 | あれ、違うのかい? | Это, "отличается" что ли (это не так)? |
Are, chigau no kai? | ||
竜崎 | いやぁ、ワイらは | Нет, мы... |
Iyaa, Wai-ra wa | ||
羽蛾 | そうそう!親友も親友、大親友さ | Да, так! Близкие друзья, Очень близкие друзья. |
Soo soo! Shin'yuu mo shin'yuu, dai shin'yuu sa | ||
ここはとりあえず話を合わせとくんだ |
Тут, прежде всего, речь нашу
синхронизируем (с ним соглашаемся). |
|
Koko wa toriaezu hanashi o awase toku n da | ||
御伽 龍児 |
それにしても、さっきの話だけど、 遊戯くんが神のカードを3枚とも 奪われただなんて |
Раз так, Немного ранее история
только, Юги, Богов карты, все 3 шт., украдены были. |
Soreni shite
mo, sakki no hanashi
dakedo, Yuugi-kun ga kami no kaado o 3-mai tomo ubawareta da nante |
||
羽蛾 | 遊戯がバトルシティ大会に優勝して、 | Юги, в Battle City турнире, главный чемпион, |
Yuugi ga batoru shiti taikai ni yuushoo shite, | ||
神のカードを手にしたことはみんな知ってる。
狙ってる奴も居るってことさ。 |
Карты Богов в руке держит, все
знают. Нацеливаются, "тот паренёк" (другие), -/такое говорить/. |
|
Kami no kaado o te ni shita koto wa
min'na shitteru. Neratteru yatsu mo iru -tte koto sa. |
||
なんたって究極のレアカードだからね。 ヒョヒョヒョヒョ・・・ |
Не важно как, верховные/финальные
редкие карты т.к. Ха ха ха. |
|
Nan-tatte kyuukyoku no rea
kaado
da kara ne.
Hyohyohyohyo |
||
竜崎 |
せやから、大事な友達のために 神のカードを取り返しに |
Вот почему, (мы ему, Юги) важному
другу /ради/ (чтоб), Карты Богов вернуть чтобы, |
Seyakara, daijina tomodachi no tame ni
kami no kaado o torikaeshi ni |
||
アメリカくんだりまで来たっちゅうわけや | в Америку /аж до/ до (Мы) прибыли только. | |
Amerika kundari made kitatchuu wake ya | ||
羽蛾 |
それで、開発者のペガサスに会えば 何かわかるかと思ってね |
И поэтому, с разработчиком (карт,)
Пегасом встретиться если, что-то поймём, так думаем, не. |
Sore de, kaihatsu-sha no pegasasu ni
aeba nani ka wakaru ka to omotte ne |
||
御伽 龍児 |
OK、わかった。 ボクもここんとこ ペガサスと連絡が取れなくて困ってたんだ。 |
ОК, понял. Я также всё время ("тут и там"), с Пегасом связи проблемы имел (не мог связаться). |
OK, wakatta. Boku mo koko n toko pegasasu to renraku ga torenakute komatteta n da. |
||
ちょうどいい、行こう! インダストリアル・イリュージョン社に |
Именно хорошо, идём! В компанию Индустриальная Иллюзия! |
|
Choodo ii, ikou! Indasutoriaru iryuujon-sha ni |
||
羽蛾 | っしゃ! | Хорошо! |
~sha! | ||
竜崎 | おう! | Вах! |
Ou! | ||
14:20 |
遊戯王 151 : 予期せぬ敵 | ||
14:20 | ||
杏子 | ここがインダストリアルイリュージョン社? | "Тут" (это) - Компания Индустриальная Иллюзия? |
Koko ga indasutoriaru iryuujon-sha? | ||
本田 ヒロト | スッゲー・・・(城之内と) | Здорово! |
Suggee (Joonouchi to) | ||
ファラオ | 行こう | Идём |
Yukoo | ||
本田 ヒロト | おう(城之内・杏子と) | Оо |
Oo (Joonouchi & Anzu to) | ||
誰も居ねえ | Никого нет | |
Dare mo inee | ||
城之内 | 今日は休みなのか? | Сегодня, выходной? |
Kyoo wa yasumi na no ka? | ||
杏子 |
だったらドアが開いてるわけないでしょ、 おかしいわ |
Если так, дверь открыта, причины
нет, должно быть, странно. |
Dattara doa
ga aiteru wake nai desho, okashii wa |
||
遊戯 |
気を付けてもう一人のボク。 なんか嫌な予感がするんだ |
Осторожно, ещё один Я. Какое-то неприятное предчувствие "делаю" (у меня). |
Ki o
tsukete moohitori no boku. Nanka iyana yokan ga suru n da |
||
ファラオ |
ああ、わかってる。 ここに入った瞬間から、 強烈な殺気をひしひしと感じるぜ |
Да, знаю. Сюда вошёл /в тот момент/ когда, интенсивную ярость остро чувствую. |
Aa, wakatteru.
Koko ni haitta shunkan kara, kyooretsuna sakki o hishihishi to kanjiru ze |
||
杏子 | 駄目。内線も切られてるわ | Напрасно (не работает), внутренняя линия "обрезана". |
Dame. Naisen mo kirareteru wa | ||
城之内 |
なんだ? くそ、開かねえ |
Что это? Дерьмо, не открыть. |
Nanda? Kuso, akanee |
||
杏子 | こっちも | Тут тоже. |
Kotchi mo | ||
本田 ヒロト | 駄目だ、開かねえ | Напрасно, не открыть. |
Dameda, akanee | ||
ファラオ | これは | Это... |
Kore wa | ||
本田 ヒロト | 舞! | Май! |
Mai! | ||
杏子 | 舞さん! | Май сан! |
Mai san! | ||
城之内 |
ほら、オレの言った通りだろ。 それにしても、 派手な登場の仕方だなぁ、舞! |
Гляди, "моё сказанное дорога должно
быть" - как я и говорил. При всём этом, роскошный/показной вид (прибытия на поле) /способ/, Май! |
Hora, ore no itta
toori daro. Sore ni shite mo, hadena toojoo no shikatada naa, Mai! |
||
舞、お前もペガサスに呼ばれたのか? | Май, ты также Пегасом позванная? | |
Mai, omae mo pegasasu ni yobareta no ka? | ||
けど、気を付けろ。 なんか様子が変なんだ |
Однако, осторожно. Какой-то вид странный (непонятная ситуация, что-то поменялось). |
|
Kedo, ki o
tsukero. Nanka yoosu ga hen'na n da |
||
舞 | ペガサスはもう居ない | Пегаса, больше нет. |
Pegasasu wa moo inai | ||
城之内 | え | Э... |
E | ||
舞 | ペガサスは ! | Пегас... |
Pegasasu wa ! | ||
ペガサス |
・・・ユーは・・・・・・ユーは孔雀舞。 なぜユーがここに |
Вах, Ю... Павлин Май. Отчего Ю тут? |
Yuu
wa yuu wa kujaku mai. Naze yuu ga koko ni |
||
舞 | ペガサス、あんたの魂はあたしがいただく | Пегас, твою душу я заберу. |
Pegasasu, anta no tamashii wa atashi ga itadaku | ||
ペガサス | ワーT | Что? |
Waat? | ||
舞 | あたしのターン、ドロー! | Мой ход, тяну! |
Atashi no taan, doroo! | ||
マジックカード、ハーピィ・レディ-鳳凰の陣-発動。 | Волшебная карта, Леди Гарпия - Феникса Боевой Отряд, вовлекаю. | |
Majikku kaado, haapyi redi - hoooo no jin - hatsudoo. | ||
このカードは自分のフィールド上の ハーピィレディの数だけ 相手のモンスターを破壊する。 |
Эта карта, на собственном поле, Леди Гарпий кол-во только (согласно количеству), противника монстров уничтожает. |
|
Kono kaado wa jibun
no fiirudo-joo no haapyi redi no kazu dake aite no monsutaa o hakai suru. |
||
ペガサス | なっ、ノー! | Ноу. |
Na~, noo! | ||
舞 |
さらに破壊された相手モンスターの攻撃力の合計を 相手プレイヤーのライフポイントから引く |
Затем, уничтоженных монстров
атакующая сила /суммарная/, из соперника-игрока life points, вычитается. |
Sarani hakaisareta
aite monsutaa no koogeki-ryoku no gookei
o aite pureiyaa no raifu pointo kara hiku |
||
ペガサス | ノー! | Ноу! |
舞 | ペガサスはあたしが始末した | Пегаса, я прикончила. |
Pegasasu wa atashi ga shimatsu shita | ||
ファラオ | 舞! (空耳:うぉい!!) | Май! |
Mai! (Soramimi: ~oi! ! ) | ||
本田 ヒロト | まさかそんな | Может ли быть, такое... |
Masaka son'na | ||
杏子 | 嘘でしょ、舞さんがそんなこと | Ложь наверно, Май-сан, такаю штуку... |
Uso desho, Mai-san ga son'na koto | ||
城之内 | 舞、どういうことだよ | Май, что это ты такое говоришь! |
Mai, doo iu koto da yo | ||
ヴァロン |
ははははは、 孔雀舞はどうしても自分の手で お前たちを始末したいんだとさ。 |
Ха хаха Павлин Май, как бы то ни было, собственной рукой вас прикончить хочет, такое типа. |
Wa wa wa wa wa, kujaku mai wa dooshitemo jibun no te de omaetachi o shimatsu shitai n da to sa. |
||
城之内 | 何!? | Что? |
Nani! ? | ||
ヴァロン |
舞、お前の獲物はペガサスだけのはずだぜ。 名も無きファラオと城之内はオレ達の相手だ |
Май, твой трофей - Пегас только
должен (был) быть, Безымянный Фараон и Джооноочи, наши соперники. |
Mai, omae no emono wa pegasasu
dake no hazuda ze. Namonaki farao to Joonouchi wa ore-tachi no aite da |
||
舞 |
こいつらはあたしが相手をする。 あんたたちは手出しするんじゃないよ! |
Их, моими соперниками делаю. Вы, руки не выдвигайте (не вмешивайтесь)! |
Koitsu-ra wa atashi ga aite o suru.
Anta-tachi wa tedashi suru n janai yo! |
||
城之内 | 舞!・・・ぁに言ってんだよ・・・舞 | Май, тобою сказанное, Май... |
Mai! A nii ~tte nda yo - mai | ||
18:33 | ||
(回想) (Kaisoo) | ||
舞 |
あんたたちと一緒にいると楽しくてね。 つい時の経つのを忘れちゃうけど、 |
С вами вместе быть, забавно, не. Прохождение времени (как время идёт), забывается, однако. |
Anta-tachi to issho
ni iru to tanoshikute ne. Tsui toki no tatsu no o wasurechau kedo, |
||
でも、あたしにはあんた達の友情が 少しばかり眩しかったのよ |
Однако, мне, ваша дружба немного только сияет. |
|
Demo, atashi
ni wa anta-tachi no yuujoo ga sukoshi bakari mabushikatta no yo |
||
城之内 | 頑張れよ | Старайся! |
Ganbare yo | ||
舞 | あんたもね | Ты также. |
Anta mo ne | ||
城之内 |
なぜなんだ!どういうことなんだよ! ちゃんと説明しろよ! |
Отчего! Что всё это значит! Хорошенько объясни! |
Nazena n da! Doo iu
kotona n da yo!
Chanto setsumei shiro yo! |
||
本田 ヒロト | くそ!オレ達を裏切ったのか! | Дерьмо! Нас предала что ли! |
Kuso! Ore-tachi o uragitta no ka! | ||
杏子 |
きっと、何かわけがあるのよ。 でなきゃ、舞さんがこんなこと |
Наверняка, какая-то суть должна
быть, Иначе, Май-сан , такая штука... |
Kitto, nanika wake ga
aru no yo. De nakya, Mai-san ga kon'na koto |
||
ファラオ | ドーマに何かされたのか | Долма что-то с тобой сделали? |
Dooma ni nanika sareta no ka | ||
舞 |
あんたたちがここから出るには、 デュエルであたしを倒すしかないのよ |
Вы, отсюда выйти чтоб, меня побить в дуэли кроме как (другого пути нет). |
Anta-tachi ga koko
kara deru ni wa, dueru de atashi o taosu shika nai no yo |
||
城之内、まずはお前からだ | Джооноочи, прежде всего, с тебя (начать). | |
Joonouchi, mazuwa omae karada | ||
いくよ、あたしのターン、ドロー。フ・・・ 城之内、あたしはもう昔の孔雀舞じゃない。 |
Иду, мой ход. Тяну. Вах. Джооноочи. Я, больше не былая Павлин Май. |
|
Ikuyo, atashi no taan,
doroo. Fu Joonouchi, atashi wa moo mukashi no kujaku mai janai. |
||
あたしは生まれ変わったのよ! 新たな力、オレイカルコスの力を得てね。 |
Я - переродилась! Новая Сила, Печати Орикалькос Сила появилась! |
|
Atashi wa
umarekawatta no yo! Aratana chikara, oreikarukosu no chikara o ete ne. |
||
漆黒に染まりしマジックカードよ、 暗黒の魂を呼び覚ますがいい! |
Совершенно чёрная магическая карта, Темноты Душа, пробудить - хорошо (так пусть будет)! |
|
Shikkoku ni somarishi majikku kaado yo,
ankoku no tamashii o yobisamasu ga ii! |
||
フィールド魔法、オレイカルコスの結界! | Field Magic (обстановку на поле создающая карта), Печать Орикалькос. | |
Fiirudo mahoo, oreikarukosu no kekkai! | ||
杏子 | ああっああっ! | Вах, вах! |
A...! | ||
ファラオ | これは | Это! |
Kore wa | ||
城之内 |
っ・・・っく・・・ やめろ、舞。オレはお前と戦いたくねえ |
Вах, Прекрати, Май. Я с тобой сражаться не буду. |
~ku Yamero,-mai. Ore wa omae to tatakaitaku nee |
||
Май... | ||
城之内 | 舞・・・ (空耳:愛・・・) | |
Mai (soramimi: Ai) | ||
ファラオ |
オレイカルコスの結界。 あの結界から出られるのは デュエルの勝者のみ |
Печать Орикалькос, Из этой /границы священного мира/ выйти дуэли победитель только может. |
Oreikarukosu no
kekkai. Ano kekkai kara derareru no wa dueru no shoosha nomi |
||
杏子 |
舞さんと城之内が どうしてこんなデュエルをしなくちゃならないの |
Май сан и Джооноочи, отчего такую дуэль обязаны делать? |
Mai san to Joonouchi
ga dooshite kon'na dueru o shinakucha naranai no |
||
本田 ヒロト | このデュエル、辛すぎるぜ | Эта дуэль, слишком горькая. |
Kono dueru, tsura sugiru ze | ||
城之内 | 舞、お前 | Май, ты... |
Mai, omae | ||
舞 |
出でよ!ハーピィレディ! オレイカルコスの力を得よ |
Вперёд, Леди Гарпия, силу Печати Орикалькос получи, |
Ide yo! Haapyiredi!
Oreikarukosu no chikara o e yo |
||
フフッオレイカルコスの結界の中では、 | Ха ха, в Печати Орикалькос,"собственные" (мои) монстры, | |
Fufu~ oreikarukosu no kekkai no naka de wa, | ||
自分のモンスターは全てダークモンスターとなり、 攻撃力が500ポイントアップする |
все тёмными монстрами становятся, атакующая сила на 500 баллов увеличивается. |
|
Jibun no monsutaa wa
subete daaku monsutaa to nari, koogeki-ryoku ga 500-pointo appu suru |
||
城之内 | やめろ・・・舞・・・ | Прекрати, Май... |
Yamero Mai | ||
舞 | ターンエンド。さあ、城之内、あんたの番だよ | Ход завершён. Так, Джооноочи, твой ход, йо! |
Taan endo. Saa, Joonouchi, anta no ban da yo | ||
城之内 |
嫌だ・・・オレは・・・オレは・・・ オレはこんな形でお前と戦いたくねえ!!! |
Не, я, я, я, таким манером, с тобой сражаться не буду! |
Iyada ore wa ore wa
ore wa kon'na katachi de omae to tatakaitaku nee! ! ! |
||
杏子 | 【次回予告】 [Jikai yokoku] | 23:04 |
インダストリアルイリュージョン社で 私たちを待っていたのが 舞さんだったなんて。 |
в компании Индустриальная Иллюзия,
нас ждавшая - Май -сан, была отчего |
|
Indasutoriaru
iryuujon-sha de atashitachi o matte ita no ga Mai-san datta nante. |
||
既にペガサスの魂を奪ったという舞さんは オレイカルコスの結界を使って 城之内にデュエルを挑んできたの。 |
Уже, душу Пегаса вырвавшая, /так
говорит/, Май-сан, Печать Орикальколос используя, Джооноочи на дуэль вызвала. |
|
Sudeni pegasasu no tamashii
o ubatta to iu Mai-san wa oreikarukosu no kekkai o tsukatte Joonouchi ni dueru o idonde kita no. |
||
やめて!こんな形で二人が戦う なんておかしいよ。 |
Прекрати! Такой формы двоих
сражение, отчего забавное, йо. |
|
Yamete! Kon'na katachi
de futari ga tatakau nante okashii yo. |
||
いったい何があったの舞さん。 本当に私たちの敵になっちゃったの? |
Вообще, отчего, Май-сан? Вправду нашим врагом [не] стала? |
|
Ittai nani ga atta no
Mai-san. Hontooni atashitachi no teki ni natchatta no? |
||
次回、「闇に堕ちた舞」。 デュエルスタンバイ! |
Следующий раз, "в темноту сошедшая
Май" Duel standby. |
|
Jikai, "yami ni ochita
Mai".
Dueru sutanbai! |
|