(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||
|
遊戯王 149 : トゥーンワールドの悪夢 | ||
00:00 | ||
Во вселенной Дуэли Монстров, Легендарных Драконов в наши руки попавшие карты, но о врагах, с которыми имеем дело, не имеем понятия, такая проблемка. Тем временем, от Пегаса нам поступило приглашение в Америку. Пегаса встретим если, суть наших врагов узнаем, должно быть. В то же самое время, Кайба-конь также отправился встретиться с Пегасом. |
||
01:50 | ||
城之内 | 見ろよ、もうじきサンフランシスコの街だ | Гляди, город Сан-Франциско. |
Miro yo, moo jiki San-furanshisuko no machi da | ||
本田 ヒロト | わくわくするぜ!オレアメリカ初めてなんだよなぁ | Я такой возбуждённый! Я в Америке в первый раз ("начальное")! |
Wakuwaku suru ze! Ore Amerika hajimete nan da yo naa | ||
杏子 | もう、観光に来たんじゃないんだからね | Ну, не для осмотра достопримечательностей сюда прибыли. |
Moo, kankoo ni kita n ja nai n da kara ne | ||
ファラオ | 落ち着かないようだな、相棒 | Беспокоишься, партнёр? |
Ochitsukanai yoo da na, aiboo | ||
遊戯 | うん。ビデオレターのペガサスの様子が気になって。 | Да, в видео-письме Пегаса внешний вид, "в духе отчего" (беспокоюсь). |
Un. Bideo-retaa no pegasasu no yoosu ga ki ni natte. | ||
まるで何かに追い詰められているようだった | Как будто что-то за ним гонится-преследует, такой вид был. | |
Marude nanika ni oitsumerarete iru yoo datta | ||
ファラオ | たしかに気になるな | (Ты) вправду беспокоишься... |
Tashikani ki ni naru na | ||
遊戯 | うん | Угу. |
Un | ||
海馬瀬人 | デュエリストキングダム・・・ 再びここを訪れるとはな |
Duelist Kingdom. Второй раз посещаю (типа того)... |
Deerisuto kingudamu
futatabi koko o otozureru to wa na |
||
モクバ | 兄サマ | Старший брат сама... |
Nii-sama | ||
海馬瀬人 | ここには忌々しい思い出しかない | Тут, кроме как озлобляющие воспоминания, нет (ничего иного). |
Koko ni wa imaima-shii omoide shika nai | ||
モクバ | 誰も居ないみたいだね | Никого нет, похоже. |
Daremo inai mitai da ne | ||
海馬瀬人 | ふぅん、余計な邪魔が入らなくていい・・・ 行くぞ、モクバ |
Хм, излишних помех не будет ("не
входит если - хорошо"). Идём, Мокуба. |
Hm, yokeina
jama ga hairanakute ii ikuzo, mokuba |
||
モクバ | うん | Угу |
Un | ||
本田 ヒロト | ケーブルカーだ! | Трамвай! ("Cable-car") |
Keeburu kaa da! | ||
城之内 | 映画で見たことあるぜ | Я в фильмах видел! |
Eiga de mita koto aru ze | ||
本田 ヒロト | あ!ゴールデンゲートブリッジが見えてきた! | А, Golden Gate Bridge, увидел! |
A! Gooruden geeto burijji ga miete kita! | ||
城之内 | おお、いよいよアメリカに来たー!って感じだぜ。 なぁ遊戯 |
О, Америку, всё больше и больше,
"прибыл" - /так именуемое/ чувство. Да, Юги? |
Oo, iyoiyo
Amerika ni kitaa
! -tte kanji
da ze. Naa Yuugi |
||
遊戯 | え、なに? | Э? Что? |
E, nani? | ||
杏子 | どうしたの?考え事? | Что? Размышления? |
Doo shita no? Kangaegoto? | ||
遊戯 | うん、 ペガサスは何を伝えようとしていたのかなって・・・ |
Да. Пегас, что сообщить хотел? |
Un, pegasasu wa nani o tsutaeyou to shite ita no ka natte |
||
モンスターが勝手に世界中に現れ、 神のカードが盗まれ、ド ーマの三銃士とかいう奴らが現れた。 |
Монстры, сами по себе в (этом нашем)
мире появляются, Карты Богов украдены, 3-е мушкетёров из Доома, они появились, |
|
Monsutaa ga katte ni sekaijuu ni
araware, Kami no kaado ga nusumare, dooma no sanjuushi toka iu yatsura ga arawareta. |
||
そして、デュエルモンスターズの世界と、 ボクらのこの世界が危機だという。 |
затем, и во вселенной Дуэли
Монстров, (и) в нашем (этом бренном) мире, кризис/пересечение, похоже. |
|
Soshite, dueru monsutaazu no sekai to,
boku-ra no kono sekai ga kiki da to iu. |
||
きっと、ペガサスは何か知ってるんだ。 それはいたっい・・・ |
Наверняка, Пегас что-то знает. Это, вообще... |
|
Kitto, pegasasu wa nani ka shitteru n
da. Sore wa ittai ... |
||
05:00 | ||
海馬瀬人 | 呼びつけておきながら姿を見せんとは、 無礼極まる! (ネタ:ブレーキは○) 下らん遊びはやめて今すぐ出て来い! |
Вызвал нас, но "фигуру не
показываешь" (сам не выйдешь), грубо до предела! (Шутка: "тормоза сломал"). Глупую игру прекрати, сейчас же выйди! |
Yobitsukete okinagara sugata o misen to
wa, burei kiwamaru! (Neta: Bureeki wa ○) Kudaran asobi wa yamete ima sugu dete-koi! |
||
ペガサス | ウェルカム海馬ボーイ!お久しぶりデース! | Велком, Кайба-бой, давно не виделись! |
Uerukamu kaiba booi! O hisashiburi deesu! | ||
海馬瀬人 | ふん | Хм. |
Hm | ||
ペガサス | ナイストゥーミーチュー(Nice to meet you) 海馬ボーイ、ア~ン(and)モクバボーイ |
Приятно встретить тебя, Кайба-бой и Мокуба-бой. |
Naisu tuu
miich uu (Nice to
meet
you) kaiba booi, a~n (and) mokuba booi |
||
海馬瀬人 | ようやく現れたなペガサス。 貴様には確かめねばならないことがある |
Наконец показался, Пегас. С тобой, совершенно необходимо определиться, штука (такая) есть. |
Yooyaku arawaretana Pegasasu. Kisama ni wa tashikameneba naranai koto ga aru |
||
ペガサス | Why? | Отчего? |
Why? | ||
海馬瀬人 | 世界各地で起こっている異状は インダストリアルイリュージョン社が原因だな |
В мире, повсюду, происходящие
странности, причина/источник - компания Индустриальная Иллюзия. |
Sekai kakuchi de okotte iru ijoo wa indasutoriaru iryuujon-sha ga gen'in da na |
||
ペガサス | What? | Что? |
What? | ||
海馬瀬人 | とぼけるな! デュエルモンスターズが勝手に実体化して 世間を騒がせている事件のことだ。 |
Притворяешься дураком? Дуэли монстров, само-материализация (монстров) мир/общество тревожат, такие происшествия. |
Tobokeru na! Dueru monsutaazu ga katte ni jittai-ka shite seken o sawagasete iru jiken no koto da. |
||
我が海馬コーポレーションのソリッドビジョンシステムは 何の故障も問題も起きてはいない。 |
Моей Кайба корпорейшен Система
3-хмерного видения (система
проецирования голограмм) какие-то поломки и вопросы возникают - (это) не (вопрос) (система в порядке). |
|
Waga kaiba kooporeeshon no soriddo
bijon shisutemu wa nani no koshoo mo mondai mo okite wa inai. |
||
ならば考えられる原因は、 デュエルモンスターズの生みの親である 貴様以外には無い! |
Поэтому, то, о чем можно подумать,
причина - отец-создатель Дуэли Монстров имеется - ув. ты - кроме как не есть (никто кроме тебя причина). |
|
Naraba kangaerareru gen'in wa, dueru monsutaazu no uminooya de aru kisama igai ni wa nai! |
||
ペガサス | それはどうでしょう | Ну и что? Что это может быть? |
Sore wa doo deshou | ||
海馬瀬人 | なに | Что? |
Nani ? | ||
ペガサス | 海馬ボーイ、全てはユーに責任があるのデース | Кайба-бой, всё - твоя вина/ответственность. |
Kaiba booi, subete wa yuu ni sekinin ga aru no deesu | ||
海馬瀬人 | なんだと・・・・・・ | Что это? |
Nanda to | ||
ペガサス | フフフ・・・ | Хо хо хо. |
He he he | ||
海馬瀬人 | 答えろ!どういう意味だ! | Отвечай! Что это значит? |
kotaero! Doo iu imi da! | ||
ペガサス | そのアンサー、答えが聞きたいのなら、 デュエルで私に勝つことです |
Этого вопроса, ответ услыхать хочешь
если, меня в дуэли победи. |
Sono ansaa, kotae ga kikitai no
nara, dyueru de watashi ni katsu koto desu |
||
海馬瀬人 | 貴様 | Уважаемый... |
Kisama | ||
ペガサス | 思い出します、ユーとデュエルした時のことを。 | Припоминаю, с тобой дуэль когда делал, |
Omoidashimasu, yuu to dueru shita toki no koto o. | ||
あの時ユーはモクバボーイの魂を救うために 必死でしたね |
в то время, ты, Мокуба-бой -скую
душу спасти чтобы, (на краю) неизбежной смерти был (в жертву пытался принести себя). |
|
Ano toki yuu wa mokuba
booi no tamashii o sukuu tame ni
hisshi deshita ne |
||
【回想】 [Kaisoo] | ||
モクバボーイの魂は ちゃんとこのカードに封印してありマース。 |
Мокуба-бой -ская душа, как следует в этой карте запечатана. |
|
Mokuba booi no
tamashii wa chanto kono kaado ni fuuin shite arimaasu. |
||
海馬ボーイ、ユーが私に勝つことが出来たなら、 | Кайба-бой, ты, если меня победить сможешь, | |
Kaiba booi, yuu ga watashi ni katsu koto ga dekita nara, | ||
カードに封印したモクバボーイの魂を 解放しマース |
в карте запечатанную душу Мокуба-бой,
освобождаешь. (освободишь). |
|
kaado ni fuuin shita mokuba
booi no tamashii o kaihoo shimaasu |
||
しかしユーは私に勝つことは出来なかった。 そして |
Однако, ты, меня победить не смог. Затем... |
|
Shikashi yuu wa watashi ni katsu koto wa
dekinakatta. Soshite |
||
【回想】 [Kaisoo] | ||
海馬ボーイ、ゲームに負けた者の末路、 それはわかってますね。 |
Кайба-бой, в игру проиграть, какая
участь, это знаешь не... |
|
Kaiba booi, geemu ni maketa mono no
matsuro, sore wa wakattemasu ne. |
||
敗者は全てを失う。 大切なものも、そして自分さえも。 |
Проигравший, со всем расстаётся. И с важной вещью, и с собой. |
|
Haisha wa subete o ushinau. Taisetsuna mono mo, soshite jibun sae mo. |
||
ユーもモクバボーイと同じ運命を辿るがいい。 マインド・カード! |
Тык, как Мокуба-бой, такой же
судьбой следуешь - ОК. Карта Разум. |
|
Yuu mo mokuba booi to onaji unmei o tadoru
ga ii. Maindo kaado! |
||
海馬瀬人 | 黙れ! | Молчать! |
Damare! | ||
ペガサス | Oh!何を怒っているのですか、海馬ボーイ。 私は事実を言っただけデース |
О, отчего злишься, Кайба бой. Я только правду говорю. |
Oh! Nani o okotte iru no
desu ka, kaiba booi. Watashi wa jijitsu o itta dake deesu |
||
海馬瀬人 | フン、過去の屈辱を思い出させて動揺を 誘う作戦だろうが、 無駄なことだ。 |
Хм, Прошедший позор вспомнить
потрясение, пригласил, такая тактика видать, тщетная вещь. |
Hm, kako no
kutsujoku o omoidasasete dooyoo o
sasou sakusen darou ga, mudana koto da. |
||
来いペガサス! さっさと決着をつけてやる |
Давай, Пегас, Быстро завершение сделаем! |
|
Koi pegasasu! Sassato ketchaku o tsukete yaru |
||
ペガサス | いいでしょう、海馬ボーイ。 最高のデュエルを楽しみましょう! |
Хорошо д.б., Кайба бой! Верховную дуэль начнём! |
Ii deshou,
kaiba booi. Saikoo no dueru o tanoshimimashou! |
||
せっかくデュエリストキングダムへ わざわざ来てもらったのですから、 |
С большим трудом, в Королевство
Дуэлистов специально прибыл, |
|
Sekkaku duerisuto kingudamu e
wazawaza kite moratta no desu kara, |
||
懐かしいデュエルリングを用意しました。 ユーもリベンジしたいでしょう? |
милый Ринг Дуэли (я) подготовил. Ты также месть хочешь сделать, видать? |
|
Natsukashii dueru ringu o yooi shimashita.
Yuu mo ribenji shitai deshou? |
||
海馬瀬人 | ふん、どんなシステムで戦おうと関係無いが、 貴様は信用できん。 |
Хм, в какой системе сражаться, /то/
отношения не имеет, тебе доверять не могу. |
Hm, don'na
shisutemu de tatakaou to kankei nai ga,
kisama wa shin'yoo dekin. |
||
オレはこれを使わせてもらう。 | Я, это использовать буду. | |
Ore wa kore o tsukawasete morau. | ||
フェアな条件でこのオレが貴様如きに 二度負けることなどありえん |
Честные условия (чтоб были), "этот
я", такого вида тобою, второй раз, побеждён не буду. |
|
Feana jooken de kono orega kisama
gotoki ni ni-do makeru koto nado ari en |
||
モクバ | そうさ、 兄サマはお前なんかに負けやしないぜ! |
Да, ст.брат-сама, тебе отчего проиграет! |
Soo sa, Nii-sama wa omae nanka ni makeyashinai ze! |
||
ペガサス | いいでしょう。 その言葉が正しいかどうかは すぐにわかりマース |
Хорошо. Эти слова настоящие ли, или какие, быстро узнаем. |
ii deshou. Sono kotoba ga tadashii ka doo ka wa sugu ni wakarimaasu |
||
海馬瀬人 | モクバ、お前は下がっていろ | Мокуба, ты сойди. |
Mokuba, omae wa sagatte iro | ||
モクバ | え、でも、兄サマ・・・ | Э, однако, ст.брат-сама... |
E, demo, Nii-sama | ||
海馬瀬人 | ペガサスのことだ、 どんな仕掛けがしてあるかわからん |
Это Пегас, какую ловушку устроил, не известно. |
Pegasasu no koto da,
don'na shikake ga shite aru ka wakaran |
||
モクバ | 兄サマ・・・ | Ст.брат-сама.... |
Nii-sama | ||
ペガサス | この日が来るのを夢にまで見たよ | Что этот день пришёл, как сон кажется. |
Kono Hi ga kuru no o yume ni made mita yo | ||
モクバ | 一度は封印したデュエリストとしての闘志、 今兄サマはそれを解き放とうとしている。 |
Один раз, запечатанный был, дуэлиста
боевой дух, сейчас, ст.брат-сама, высвободишь! |
Ichido wa fuuin shita duerisuto to shite
no tooshi, ima Nii-sama wa sore o tokihanatou to shite iru. |
||
兄サマ、ペガサスなんかぶっ倒せ! | Ст.брат-сама, Пегаса как-то порушь! | |
Nii-sama, pegasasu nanka buttaose! | ||
海馬瀬人 | フ・・・ 貴様、またオレの手札を覗く トリックを仕掛けてるのか |
Хм... Уважаемый, опять в мю руку (с картами) подглядеть уловку, махинацию сделать (хочешь)? |
Hm kisama, mata ore no tefuda o nozoku torikku o shikaketeru no ka |
||
ペガサス | ノー、心配ありまセーン。 | Нет, не беспокойся. |
Noo, shinpai Arimaseen. | ||
マインドスキャンなど 使わなくてもユーに勝つことなど たやすいことデース |
Сканирование разума, и т.п., не используя, также, тебя победить легко (могу). |
|
Maindo sukyan
nado tsukawanakute mo yuu ni katsu koto nado tayasui koto deesu |
||
海馬瀬人 | ほざけ、何をしようが勝つのはオレだ | Отважный, что бы ни делал, победа моя. |
Hozake, nani o shiyou ga katsu no wa ore da | ||
海馬瀬人 | デュエル!(ペガサスと) | Дуэль! |
ペガサス | デュエル!(海馬と) | |
Dueru! | ||
ペガサス | 私の先攻デース。ドロー。 モンスターを守備表示で召喚しマース |
Мой /первый черёд/. Тяну. Монстра в защитной позиции вызываю. |
Watashi no senkoo deesu. Doroo. Monsutaa o shubi-hyooji de shookan shimaasu |
||
海馬瀬人 | そのカードは | Эта карта... |
Sono kaado wa | ||
ペガサス | そしてリバースカードをセットして、 ターン終了デース |
Затем, перевёрнутую карту ставлю,
конец хода. |
soshite, ribaasu
kaado o setto-shite, taan shuuryoo deesu |
||
海馬瀬人 | ふぅん、姑息な | Хм, наполовину... |
Hm, kosokuna | ||
ペガサス | What?なぜデース? | Что? Отчего? |
What? Naze deesu? | ||
海馬瀬人 | 以前のデュエルと同じ手筋で オレの動揺を誘う作戦か |
Как в предыдущей дуэли, ходами
("почерк -ом") меня поколебать, /пригласил/ тактика? |
Izen no dueru to onaji tesuji de ore no dooyoo o sasou sakusen ka |
||
ペガサス | オー、そうでしたか? ソーリー、すっかり忘れてました |
А, вот как? Извини, полностью забыл. |
Oo,
soo deshita ka? Soorii, sukkari wasurete mashita |
||
海馬瀬人 | 言ったはずだ。今のオレはあの時とは違う。 貴様の心理戦など通用せん。 |
Сказал должно быть, теперешний я,
отличаюсь от того раза/времени. Твоя психологическая война и т.п., без (успеха) употребления. |
Itta hazuda. Ima no ore wa ano toki to
wa chigau. Kisama no shinri-sen nado tsuuyoo sen. |
||
オレのターン!スピアドラゴンを攻撃表示で召喚。 トゥーンアリゲーターに攻撃! |
Мой ход! Дракон-копьё, в атакующей
позиции, вызов. Атакуй мультяшного крокодила! |
|
Ore no taan! Supia doragon o koogeki hyooji de
shookan. Tuun arigeetaa ni koogeki! |
||
スピアドラゴンの特殊能力により 守備表示モンスターの守備力より 攻撃力が上回っていた場合、 |
Дракон-копья специальная
возможность, защитной позиции монстра защитную силу, /сравнительно с/ с атакующей силой, (разницу) превратить, ситуация, |
|
Supia doragon
no tokushu nooryoku ni yori shubi hyooji monsutaa no shubi-ryoku yori koogeki-ryoku ga uwamawatte ita baai, |
||
そのぶん、 相手プレイヤーのライフポイントにダメージを与える。 |
этого половину, из соперника "баллов жизни" ущерб нанести. |
|
Sono bun, aite pureiyaa no raifu pointo ni dameeji o ataeru. |
||
さらに攻撃終了時、守備表示となる。 リバースカードを2枚セット。 ターンエンドだ。 |
Затем, по завершению атаки, в
защитной позиции становится. Перевёрнутые карты, две шт., ставлю, Конец хода. |
|
Sarani koogeki shuuryoo-ji, shubi hyooji
to naru. Ribaasu kaado o ni-mai setto. Taan endo da. |
||
兄サマ | いいぞ!兄サマー! | Хорошо, ст.брат-сама. |
ii zo! Nii-samaa! | ||
Рьююзаки и Хага обнаруживают, что они в Америке | ||
竜崎 | う~
うわっ!あたたたた・・・ |
|
ここ
ヘルプミー!(羽蛾と) |
||
羽蛾 | ふぇ~
レアカード・・・ン?・・・うわくっせー!死ぬー! ぎゃ!いってぇ・・・ |
|
どこ?
ヘルプミー!(竜崎と) |
Где это мы? Помогите! |
|
11:50 |
遊戯王 149 : トゥーンワールドの悪夢 | ||
11:50 | ||
ペガサス | 私のターンデース。 Oh!これは面白くなりそうなカードデース。 |
Мой ход. О, это интересная, так выглядит, карта. |
Watashi no taan deesu.
Oh! Kore wa omoshiroku nari-soona kaado deesu. |
||
マジックカード、トゥーンのもくじを発動させマース | Волшебная карта, "Оглавление Мультиков", вовлекаю. | |
Majikku kaado, tuun no mokuji o hatsudoo sasemaasu | ||
海馬瀬人 | トゥーンのもくじ? | "Каталог Мультфильмов"? |
tuun no mokuji? | ||
ペガサス | 名前にトゥーンの文字が入ってるカードを デッキから1枚、 手札に加えられるのデース |
В имени, "туун" буквы "входят" карту
(карту, в названии которой" "мульт"), из колоды, одну штуку, в "руку" добавляется. |
Namae ni tuun no moji ga haitteru kaado
o dekki kara ichi-mai, tefuda ni kuwaerareru no deesu |
||
海馬瀬人 | なんだと、まさか | Что это такое, возможно ли? |
Nanda to, masaka | ||
ペガサス | Yes!その通りです。 さすがは海馬ボーイ。 ユーの予想は当たってマース。 |
Да, таким образом. Как и следует ожидать, Кайба-бой. Твои предчувствия оправдываются. |
Yes!
Sono
toori desu. Sasuga wa kaiba booi. Yuu no yosoo wa atattemasu. |
||
その無敵のカードの名はトゥーンワールド! | Этой непобедимой карты имя - "Мир мультиков"! | |
Sono muteki no kaado no na wa tuun waarudo! | ||
海馬ボーイ、今再びユーを パーフェクトな生命体の世界へご招待しマース。 |
Кайба-бой, сейчас, второй раз, тебя идеальную жизнь олицетворяющий мир, приглашаю. |
|
Kaiba booi, ima futatabi yuu o paafekutona seimei-tai no sekai e go shootai shimaasu. |
||
コストを1000支払い、 トゥーンワールドを発動させマース。 |
Заплатив 100 (баллов жизни) цену, Cartoon-world вовлекаю! |
|
Kosuto o 1000 shiharai, tuun waarudo o hatsudoo sasemaasu. |
||
そしてトゥーン仮面魔導士を召喚しマース。 | Затем, "Мульт-маски колдуна" вызываю. | |
Soshite tuun kamen madoo-shi o shookan shimaasu. | ||
トゥーンモンスターはトゥーンモンスターでなければ 攻撃を防ぐことは出来まセーン。 |
Мульт-монстры, Мульт-монстров /не
есть если/, атаку предотвратить невозможно. |
|
tuun monsutaa
wa tuun monsutaa
denakereba koogeki o fusegu koto wa dekimaseen. |
||
モクバ | あれが兄サマを苦しめたトゥーンワールド。 どうやって戦うんだ、兄サマ・・・ |
Этот, ст.брата-сама донимающий
Мульт-мир, Как сражаться? Ст.брат-сама... |
Are ga Nii-sama o kurushimeta tuun
waarudo. Doo yatte tatakau n da, Nii-sama |
||
ペガサス | トゥーンモンスターは通常の攻撃では倒せまセーン | Мульт-монстров, обычной атакой не порушить. |
Tuun monsutaa wa tsuujoo no koogeki de wa taosemaseen | ||
海馬瀬人 | ふん、同じ手が通用すると 本気で思っているのか? リバーストラップ発動、クローン複製 |
Хм, ту же "руку" (карты, тактику)
использовать, вправду думаешь (что можно)? Перевёрнутую (карту) ловушку вовлекаю, "репродукция клона". |
Hm, onaji
te ga tsuuyoo suruto honki de omotte iru no ka? Ribaasu torappu hatsudoo, kuroon fukusei |
||
ペガサス | 海馬ボーイにもトゥーンモンスターが | Кайба-бой также, Мульт-монстра... |
Kaiba booi ni mo tuun monsutaa ga | ||
海馬瀬人 | 攻撃したければするがいい。 トゥーンモンスター同士で 相打ちになるだけだ |
Атакуй как хочешь - ок (мне
нормально), Мульт-монстра "товарищ" ("товарищем"), оба друг друга (бить будут) /станут/ только. |
Koogeki shitakereba suruga ii. tuun monsutaa dooshi de aiuchi ni naru dake da |
||
ペガサス | ガッテム | God Damn! |
Gattemu | ||
海馬瀬人 | オレの頭脳には過去のデュエルのデータが 全て蓄積されている。 |
В моём мозгу, прошедших дуэлей,
данные /все/ накоплены. |
Ore no zunoo ni wa kako no dueru no
deeta ga subete chikuseki sarete iru. |
||
当然、貴様のデュエルへの対策も済んでいる。 完璧になぁ・・・ |
Естественно, /с тобой, уважаемый/,
дуэли /ответные меры/ также уже
/сделаны имеются/. Безупречное... |
|
Toozen, kisama no dueru e no taisaku mo
sunde iru. Kanpeki ni naa |
||
ペガサス | ・・・ターンエンドデース・・・ | Конец хода... |
Taan endo deesu | ||
海馬瀬人 | オレのターン! 貴様の土俵で戦うつもりは、ない! トゥーン仮面魔導士とスピアドラゴンを生け贄に捧げ |
Мой ход! На арене "уважаемого" сражаться намерения - нет! Мульт-маска колдуна, и дракона-копьё, в жертву приношу. |
Ore no taan! Kisama no dohyoo de tatakau tsumori wa, nai! tuun kamen madoo-shi to supia doragon o ikenie ni sasage |
||
ペガサス | What!?何をするつもりデース! | Что? Что намереваешься делать? |
What! ? Nani o suru tsumori deesu! | ||
海馬瀬人 | ブルーアイズホワイトドラゴン召喚。 | Голубые глаза Белый дракон - вывов. |
Buruu aizu ho waito doragon shookan. | ||
モクバ | 兄サマのブルーアイズ | Голубые глаза ст.брата-сама! |
Nii-sama no buruu aizu | ||
海馬瀬人 | オレはブルーアイズとともに勝利を掴む! | Я, с Голубые глаза, победу ухвачу! |
Ore wa buruu aizu to tomoni shoori o tsukamu! | ||
ペガサス | 無駄デース。 例えブルーアイズの攻撃といえど トゥーンには効果がありまセーン |
Бесполезно. Хоть даже Голубые глаза атакует, в Мульт-мире эффекта это не даст. |
Muda deesu. Tatoe buruu aizu no koogeki to iedo tuun ni wa kooka ga arimaseen |
||
海馬瀬人 | トゥーンなど恐れるに足らん。 オレのデュエルは完璧だと言ったはず |
Всяких Мульт-, не боюсь
/достаточно/. Моя дуэль - безупречная должна быть. |
tuun nado osoreru ni taran. Ore no dueru wa kanpeki da to itta hazu |
||
ペガサス | ではリバーストラップを発動しマース。 トゥーンマスク。 これは自分のモンスターを生け贄にして、 |
Тогда, перевёрнутую ловушку
вовлекаю. Маска Мульт. Эта, своего монстра в жертву принося, |
Dewa ribaasu torappu o hatsudoo shimaasu.
tuun masuku. Kore wa jibun no monsutaa o ikenie ni shite, |
||
相手モンスターと同名のトゥーンモンスターを 特殊召喚するカードデース |
противника монстра, с тем же именем
Мульт-монстра специальный вызов делать - такая карта! |
|
Aite monsutaa to doomei no tuun-monsutaa
o tokushu shookan suru kaado deesu |
||
海馬瀬人 | なに | Что? |
Nani | ||
ペガサス | その名はブルーアイズトゥーンドラゴン | Этого название - Голубые глаза Мультяшный дракон. |
Sono na wa - buruu aizu tuun doragon | ||
海馬瀬人 | ブルーアイズトゥーンドラゴン、 またその忌々しい姿をオレに見せるとは |
Голубые глаза Мультяшный дракон. Опять, эту бесящую форму мне показываешь... |
Buruu aizu
tuun doragon, mata sono imaimashii sugata o ore ni miseru to wa |
||
ペガサス | Oh それはひどい言い方デース | Ох, это ужасный способ выразиться... |
Oh sore wa hidoi iikata deesu | ||
海馬瀬人 | 言ったはずだ! トゥーンは対策済みだと。 |
Сказал, должно быть Мульт-, /ответные мероприятия/ организую! |
Itta hazu da!
tuun wa taisaku zumi da to. |
||
マジックカード発動、収縮。 これでブルーアイズトゥーンドラゴンの 攻撃力は1500に半減する |
Волшебную карту вовлекаю - "сжатие". Этим, Голубые глаза Мультяшный дракон -нную атакующую силу, до 1500 /наполовину уменьшаю/. |
|
Majikku kaado hatsudoo, shuushuku. Kore de buruu aizu tuun doragon no koogeki-ryoku wa 1500 ni hangen suru |
||
ペガサス | しかしトゥーンは無敵の生命体、 収縮で攻撃力を下げても 無意味デース |
Однако, Мульт - непобедимый мир
воплощает. "Сжатием" атакующую силу опускаешь /даже если/, бессмысленно. |
Shikashi tuun wa muteki no seimei-tai,
shuushuku de koogeki-ryoku o sagete mo muimi deesu |
||
海馬瀬人 | さらに手札から永続魔法 悲嘆の宝札を発動させる。 |
Затем, из "руки", перманентное
волшебство, "Драгоценная банкнота Печали", вовлекаю. |
Sarani tefuda kara eizoku mahoo hitan no hoo-satsu o hatsudoo saseru. |
||
そしてブルーアイズホワイトドラゴンで トゥーンドラゴンを攻撃! |
Затем, Голубые глаза Белый дракон
/посредством/, Мульт-дракона атакуй! |
|
Soshite buruu aizu
ho waito
doragon de tuun doragon o koogeki! |
||
ペガサス | 無駄デース、 また愚かな失敗を 繰り返すつもりなのデースか |
Бесполезно! Опять глупую ошибку повторить намереваешься? |
Muda deesu, mata orokana shippai o kurikaesu tsumorina no deesu ka ? |
||
海馬瀬人 | 滅びのバーストストリーム! | Уничтожающая вспышка-поток! |
Horobi no baasuto sutoriimu! | ||
ペガサス | 忘れたのですか、 トゥーンモンスターに通常の攻撃は通じません |
Забыл? Мульт-монстра, обычной атакой не пробить. |
Wasureta no desu ka,
tuun monsutaa ni tsuujoo no koogeki wa tsuujimasen |
||
海馬瀬人 | ふん、そんなことは百も承知。 オレの狙いは別にある |
Хм, такую штуку отчётливо знаю. Моя цель отдельная (другая) имеется. |
Hm, son'na
koto wa hyaku mo shoochi. Ore no nerai wa betsuni aru |
||
ペガサス | Why? | Отчего? |
海馬瀬人 | 永続魔法、悲惨の宝札。 | Перманентное волшебство, "Драгоценная банкнота Печали", |
Eizoku mahoo, hisan no hoo-satsu. | ||
自分のバトルフェイズに 戦闘をした自分のモンスターが相手モンスターを 破壊できなかった時、 |
В своей фазе битвы битву делавший собственный (мой) монстр, соперника монстра уничтожить не смог если, |
|
Jibun no batoru feizu ni
sentoo o shita jibun no monsutaa ga aite monsutaa o hakai dekinakatta toki, |
||
デッキからカードを1 枚手札に加えることが出来る |
из руки карту, одну шт., в руку переместить могу. |
|
Dekki kara kaado o 1-mai tefuda ni kuwaeru koto ga dekiru |
||
オレのデッキにはトゥーンワールドを 撃破するためのキーカードがある。 それを一刻も早く引き当てるのだ |
В моей руку, Мульт-мир раздавить чтобы, ключевая карта есть. Это, моментом, быстро вытянуть бы... |
|
Ore no dekki ni wa tuun
waarudo o gekiha suru tame no kii kaado ga aru. Sore o ikkoku mo hayaku hikiateru no da |
||
ペガサス | 私のターンです。 攻撃コストとしてライフを500支払い、 |
Мой ход. Атаки цена - 500 (баллов) жизни выплачиваю, |
Watashi no taan desu.
Koogeki kosuto to shite raifu o 500 shiharai, |
||
ブルーアイズトゥーンドラゴンで海馬ボーイを ダイレクトアタックデース。 |
Голубые шлаза Мульт-дракон, паренька
Кайба, прямую атаку (делай)! |
|
Buruu aizu
tuun doragon de kaiba booi o
dairekuto atakku deesu. |
||
ユーのフィールドにはトゥーンはありまセーン。 この攻撃を防ぐことは出来なーい! |
У тебя, на поле Мульт-монстров нет. От этой атаки защить (никто) не может! |
|
Yuu no fiirudo ni wa tuun wa
arimaseen. Kono koogeki o fusegu koto wa dekinai! |
||
海馬瀬人 | リバースマジック!攻撃の無力化 | Перевёрнутая (карта) волшебство! "Обессиливание атаки"! |
Ribaasu majikku! Koogeki no muryoku-ka | ||
ペガサス | オーノー! | О нет! |
Oo noo! | ||
海馬瀬人 | 相手がモンスターを攻撃した時、 その攻撃を無効にして バトルフェイズを終了させる。 |
Соперника монстр атаку желает когда, эту атаку недействительной делает, фазу битвы прекращает. |
Aite ga monsutaa o koogeki shita toki,
sono koogeki o mukoo ni shite batoru feizu o shuuryoo saseru. |
||
これならトゥーンだろうと関係無い | Раз так, (то и с) Мульт (монстр) - "связи нет" (не важно какой монстр). | |
Kore nara tuun darou to kankei nai | ||
ペガサス | それではマジックカード、 トゥーンロールバックを発動させマース。 |
Раз так, магическая карта, Toon Rollback (отмотать назад), вовлечение делаю. |
Sorede wa
majikku kaado,
tuun roorubakku o hatsudoo sasemaasu. |
||
16:53 | ||
この効果によってバトルフェイズを 2回行うことが出来るのデース |
Согласно этому эффекту (как
результат...), фазу битвы два раза выполнять/"пройдёт" возможно. |
|
Kono kooka ni yotte batoru
feizu o ni-kai okonau koto ga dekiru no deesu |
||
海馬瀬人 | 馬鹿な、 モンスターの攻撃はワンターンに1度のみだ。 |
Глупость! Монстра атака, на один ход, один раз только ! |
Bakana, monsutaa no koogeki wa wan taan ni ichi-do nomi da. |
||
2度目のバトルフェイズが来ようと、 攻撃に参加させることはできない |
Два раза фаза битвы идёт (если), то в атаке учавствовать - невозможно. |
|
Ni-Dome no
batoru feizu
ga koyou to, koogeki ni sanka saseru koto wa dekinai |
||
ペガサス | その通りデース。 しかし・・・フフ、私はこのターンまだモンスターを 召喚していまセーン。 |
Именно так. Однако, ха-ха, я в этом ходу, всё ещё, монстров не вызывал. |
Sono-toori
deesu. Shikashi fufu, watashi wa kono taan mada monsutaa o shookan shite imaseen. |
||
海馬瀬人 | なに | Что? |
Nani | ||
ペガサス | 新たに召喚したモンスターならノープロブレム。 問題ありまセーン。 |
Заново вызвать монстров если - нет
проблем. Нет вопроса. |
Arata ni shookan shita monsutaa
nara noo puroburemu. Mondai arimaseen. |
||
ではブルーアイズトゥーンドラゴンを生け贄に捧げ、 | Итак, Голубые глаза Мульт-дракона в жертву приношу, | |
De-wa buruu aizu tuun doragon o ikenie ni sasage, | ||
トゥーンブラックマジシャンガールを召喚しマース。 プレイヤーにダイレクトアタックデース |
вызываю Мульт- чёрную колдунью. Игрока - прямую атаку! |
|
tuun burakku
majishan gaaru o shookan shimaasu.
Pureiyaa ni dairekuto atakku deesu |
||
海馬瀬人 | うわっ、く・・・ | Вах вах! |
Uwa~, kh... | ||
モクバ | そんな、 いきなり2000もライフが削られるなんて |
Такое! Внезапно, больше 2000 баллов жизни срезано отчего. |
Son'na, ikinari 2000 mo raifu ga kezurareru nante |
||
ペガサス | いかがデース。 私のトゥーンは進化しているのデース |
Вот так... Мой мультфильм прогрессирует. |
Ikaga deesu. Watashi no tuun wa shinka shite iru no deesu |
||
海馬瀬人 | オレのターン、ドロー。 ブルーアイズで トゥーンブラックマジシャンガールを攻撃! |
Мой ход, тяну. Голубыми глазами, Мульт- чёрную колдунью атакуй! |
Ore no taan, doroo. Buruu aizu de tuun burakku majishan gaaru o koogeki! |
||
モクバ | ブルーアイズの攻撃じゃ、 トゥーンは倒せないのに、なぜ |
Голубых глаз атака ведь, Мульт-, не порушит, отчего... |
Buruu aizu no
koogeki ja, tuun wa taosenai no ni, naze |
||
海馬瀬人 | っ、悲惨の宝札の効果でカードを1枚ドロー ・・・・・・ん・・・ふぅん |
Вах... Как результат "Драгоценная
банкнота Печали", карту, одну шт.,
тяну. Вах... |
~, hisan no hoo-satsu
no kooka de kaado o ich-mai doroo ... n ~hm |
||
ペガサス | 何がおかしいのデース | Что забавного? |
Nani ga okashii no deesu | ||
海馬瀬人 | パーフェクトな生命体だと。 笑わせてくれる。 デュエルモンスターズの生みの親の名が泣くぞ |
Вопложение идеального существования,
говоришь? Насмешил. Отца-создателя Дуэли монстров имя оплакиваю (запятнал ты)... |
Paafekutona seimei-tai da to. Warawasete kureru. Dueru monsutaazu no uminooya no na ga naku zo |
||
ペガサス | Why!? | Отчего? |
海馬瀬人 | なるほどトゥーンモンスターは無敵。 しかしそれはトゥーンワールドに守られていればこそ。 |
В самом деле, мульт-монстр
непобедим, однакло, этот тун-мир защищаешь только если /наверняка/. |
Naruhodo tuun monsutaa wa muteki.
Shikashi sore wa tuun waarudo ni mamorarete ireba koso. |
||
ならばオレは、 そのトゥーンワールドそのものを破壊する |
Раз так, я этот тун-мир, сам (мир), уничтожу. |
|
Naraba ore wa, sono tuun waarudo sonomono o hakai suru |
||
ペガサス | トゥーンワールドを!? | Тун-мир? |
tuun waarudo o! ? | ||
海馬瀬人 | マジックカード発動、巨竜の羽ばたき | Волшебную карту, вовлекаю - Взмах крыльев огромного дракона. |
Majikku kaado hatsudoo, kyoryuu no habataki | ||
ペガサス | What! | Что! |
海馬瀬人 | このカードは、レベル5以上のドラゴン族モンスタ ー1体を手札に戻し、 |
Эта карта, уровня 5 и больше, тип
"дракон" монстра, одну шт., в "руку" возвращаю. |
Kono kaado wa, reberu go ijoo no doragon-zoku monsutaa
ittai o tefuda ni modoshi, |
||
互いの場にあるマジックとトラップカードを 全て破壊する! |
/Взаимно/ на поле имеющиеся
волшебные и карты-ловушки, все уничтожаю (у обоих)! |
|
Tagai no ba ni aru majikku to torappu
kaado o subete hakai suru! |
||
つまり貴様の大事なトゥーンワールドは 消えて無くなるのだ! |
Короче, уважаемого ценный мульт-мир, уничтожить напрочь! |
|
Tsumari kisama no daijina tuun
waarudo wa kiete naku naru noda! |
||
ペガサス | Oh・・・私のトゥーンワールドが | О, мой мульт-мир. |
Oh watashi no tuun waarudo ga | ||
モクバ | やったあ! | Сделал! |
Yatta a! | ||
海馬瀬人 | オレが勝てぬカードなど、存在しない! | Меня победить карт, и т.п.. не существует! |
Ore ga katenu kaado nado, sonzai shinai! | ||
モクバ | 凄いぞ兄サマー! | Здорово, ст.брат-сан. |
Sugoi zo Nii-samaa! | ||
海馬瀬人 | さらに破壊神ヴァサーゴを守備表示で召喚。 ターンエンドだ |
Затем, "Бог уничтожения",
Басааго, в защитной
позиции, вызываю. Конец хода. |
Sarani hakai-shin Basaago
o shubi hyooji de shookan. Taan endo da |
||
・・・・・・・・・貴様、何者だ・・・ | Ты - что такое? | |
Kisama, nanimono da | ||
確かにオレのトゥーン対策は万全だった。 だが貴様とてそれは十分に予想できたはず。 |
Вправду, мой против "Мульт"
контр-мероприятия успешны были. однако ты даже / всё же, это предусмотреть должен был. |
|
Tashika ni ore no tuun taisaku wa banzen
datta. Daga kisama tote sore wa juubun ni yosoo dekita hazu. |
||
だが貴様の戦術は 単調に以前のデュエルをなぞっただけだ。 |
Однако, твою тактику, монотонно по предыдущей дуэли вёл только. |
|
Daga kisama no senjutsu wa tanchoo ni izen no dueru o nazotta dake da. |
||
オレの知っているペガサスは、 それほど愚かではなかった。 |
Пегас, которого я знаю, до такой степени глупым не был. |
|
Ore no shitte iru pegasasu wa, sorehodo orokade wa nakatta. |
||
貴様はペガサスではない! 貴様何者だ! 言え! |
Ты - не Пегас! Ты - кто такое? Говори! |
|
Kisama wa pegasasude wanai! Kisama nani-mono da! Ie! |
||
アメルダ |
さすがは海馬瀬人、よく見破ったね。 そうさ、ボクはペガサスじゃない |
Как и ожидалось, Кайба Сето! Хорошо
различаешь, не... Да так, я не Пегас. |
Sasuga wa kaibaseto, yoku miyabutta ne.
Soo sa, boku wa pegasasu janai |
||
モクバ | え?どういうこと | Э? Что это значит? |
E? Doo iu koto | ||
海馬瀬人 | ふん・・・ | Хм. |
アメルダ | ボクはドーマの三銃士の一人、アメルダ | Я - из Доома, из 3-х мушкетёров, Амельда! |
Boku wa dooma no sanjuushi no hitori, Ameruda | ||
海馬瀬人 | ドーマ?三銃士? | Доома, 3 мушкетёра? |
Dooma? Sanjuushi? | ||
アメルダ | ボクはお前を許さない | Я тебя не прощю. |
Boku wa omae o yurusanai | ||
海馬瀬人 | 何を言っているのだ | Что говоришь? |
Nani o itte iru no da | ||
アメルダ | これはボクの復讐なんだよ・・・海馬瀬人! | Это, моя месть, Кайба Сето! |
Kore wa boku no fukushuuna n da yo kaiba seto! | ||
海馬瀬人 | フン・・・ | |
アメルダ | 発動せよ、オレイカルコスの結界! | Вовлекаю, Печать Орикалькос! |
hatsudoo seyo, oreikarukosu no kekkai! | ||
海馬瀬人 | なにっ | Что? |
Nani ~ | ||
モクバ | なんだこれ | Что это? |
Nanda kore | ||
海馬瀬人 | これは、いったいなんだ | Это, вообще, что? |
Kore wa, ittai nan da | ||
アメルダ |
オレイカルコスの結界。 この結界にとらわれし者は、 |
Печать Орикалькос. В этой Печати пойманные, |
Oreikarukosu no kekkai. Kono kekkai ni torawareshi mono wa, |
||
デュエルに勝利するまで いかなることがあろうと抜け出すことは出来ない。 |
пока в дуэли не выиграют, никакого способа нет сбежать (/выскользнуть наружу/). |
|
Dueru ni shoori suru made ikanaru koto ga arou to nukedasu koto wa dekinai. |
||
そして敗者となった者は、 その魂を結界によって封じられる |
Затем, кто стал проигравшим, "та" душа в Печати запечатана будет. |
|
Soshite haisha to natta mono wa, sono tamashii o kekkai ni yotte fuujirareru |
||
海馬瀬人 | なんだと | Что это? |
Nan da to | ||
アメルダ |
海馬瀬人、我らがドーマの長、 ダーツ様の命により、 お前の魂を貰い受ける! |
Кайба Сето, наш Доома шеф, Дартс-сама приказа согласно, твою душу в подарок получу! |
Kaibaseto, warera ga dooma no
osa, daatsu-sama no mei ni yori, omae no tamashii o morai ukeru! |
||
杏子 | 【次回予告】 [Jikai yokoku] | 23:00 |
あたしたちを乗せた車は どんどんひとけのない道進んでいく |
Наш везущая машина, всё больше и больше, ни души нет, по дороге продвигается. |
|
Atashi-tachi o noseta kuruma wa dondon hitoke no nai michi susunde iku |
||
ペガサスに招かれて、はるばる アメリカまでやって来た私たち。 |
Приглашённые Пагсом, больше
расстояние до Америки пройдя, прибыли мы. |
|
Pegasasu ni manekarete, harubaru Amerika made yattekita watashi-tachi. |
||
でも、私たちの車は街を離れて、 人気の無い道を進んで行くの。 |
Но наша машина с дороги сбилась, по безлюдной дороге продолжает ехать. |
|
Demo, watashitachi no kuruma wa machi o
hanarete, ninki no nai michi o susunde iku no. |
||
インダストリアルイリュージョン社って、 こんな郊外にあるんだっけ? |
Так называемая "Компания
индустриальная иллюзия", в такой пустоши находится /я так размышляю/? |
|
Indasutoriaru iryuujon-sha
-tte,
kon'na koogai ni aru n da -kke? |
||
一方、ついに正体を表した偽ペガサス。 | С одной (другой) стороны, наконец,
настоящую форму (самого его) поддельного Пегаса (увидим того, кто имитировал Пегаса). |
|
Ippoo, tsuini shootai o arawashita nise pegasasu. | ||
このアメルダが奴、 何か海馬くんに深い恨みを抱いているようなんだけど、 二人の過去にいったい何があったの? |
Этот паренёк Амельда, отчего, к Кайба-коню, глубокое негодование "охватывает", типа однако? В /двоих людей/ прошлом, вообще, что произошло? |
|
Kono Ameruda
ga yatsu, nanika kaiba-kun ni fukai urami o daite iru yoona n da kedo, futarino kako ni ittai nani ga atta no? |
||
次回、「目覚めよ!クリティウス」。 デュエルスタンバイ! |
Следующий раз, в Дуэли монстров,
апрель, 8-е -
вечером, с 7-мь 30-минут, "Пробудись, йо! Критиас". К дуэли, будь готов! |
|
Jikai, "mezameyo!
Kuritiusu".
Dueru sutanbai! |
|