(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||
|
遊戯王 148 : ペガサスからの招待状 (Страница 1) | ||
00:00 | ||
(От) Вселенной Дуэли монстров, Легендарного дракона силу получили мы. Хотя в это не поверить, это не было только мечтой/сном. В ночном небе проявившийся огромный монстр, который мир уничтожит? Легендарного дракона, Тимайоса силой, как-то победил монстра, однако сражение, только начинается! |
||
02:00 | ||
テレビの声(磯野?) | Голос по ящику. | |
Terebi no koe (Isono? ) | ||
デュエルモンスターズの出現に続いて昨日、 世界各地にオーロラの出現や 巨大な竜巻などの異常現象が発生しました。 |
(Монстров из) Дуэли монстров
появление продолжалось вчера, по всему миру, аура появилась, огромные торнадо /типа того/, странные феномены возникли. |
|
Dueru monsutaazu no shutsugen ni tsudzuite
kinoo, sekai kakuchi ni oorora no shutsugen ya kyodaina tatsumaki nado no ijoo genshoo ga hassei shimashita. |
||
我が国でも深夜、 オーロラや竜巻が発生し、 モンスターを見たとの情報も入っています。 |
В нашей стране однако, глубокой
ночью аура и торнадо возникли, монстра видели, такие сообщения "входят". |
|
Wagakuni demo shin'ya, oorora ya tatsumaki ga hassei shi, monsutaa o mita to no joohoo mo haitte imasu. |
||
杏子 | 夕べのこと、やっぱり夢じゃなかったのね | То, что было вечером, наверняка сном не было. |
Yuube no koto, yappari yume ja nakatta no ne | ||
城之内 | こうして、デュエルモンスターズ界で貰ったっていう カードがあるんだからなぁ…ああっ |
И так, от Мира Дуэли монстров
полученная, карта имеется, однако... |
Kooshite, dueru monsutaazu-kai de morattatte iu
kaado ga aru n da kara naa… aa~ |
||
本田 ヒロト | うーん、 こうして見るとただのカードなんだがなあ… そんな不思議な力があるとはなあ |
Ун... И так гляжу, просто карта, однако... Такая волшебная сила имеется... |
Un, kooshite miru to tada no kaadona n da ga naa… son'na fushigina chikara ga aru to wa na... |
||
城之内 | っ、大事に扱えよ。 これは、真のデュエリストだけに託された 大事なカードなんだぞ。 なあ!遊戯 |
Обращайся с этим как с чем-то
важным. Это - настоящему дуэлисту только доверена, важная карта, д.б. Да, Юги? |
~Tsu, daiji ni atsukae yo. Kore wa, shin no duerisuto dake ni takusareta daijina kaado na n da zo. Naa! Yuugi ? |
||
遊戯 | うん、大変な物貰っちゃったんだ | Угу, ужасная вещь вручена (мне). |
Un, taihen'na mono moratchatta n da | ||
ファラオ | 世界を滅亡から救う力、ティマイオスのまなこ | Мир, от разрушения спасти сила, Глаз Тимайоса. |
Sekai o metsuboo kara sukuu chikara, Timaiosu no manako | ||
杏子 | で、これからどうするの | Это, теперь что делаем? |
De, korekara doo suru no | ||
城之内 | どうするって・・・ 敵の手掛かりがなんにもないんじゃなぁ |
Что делать, говоришь? Вражеского следа никакого нет. |
Doo suru -tte
teki no tegakari ga nan'nimo nai n ja naa |
||
本田 ヒロト | 遊戯の神のカードを奪った あのドーマの三銃士って奴らも どこに行ったかわからないしな |
Юги -ские Карты Богов украдены
(/вырваны силой/), те "3 мушкетёра" т.н. пареньки также, куда идти- неизвестно. |
Yuugi no kami no kaado o ubatta ano dooma no sanjuushi -tte yatsura mo doko ni itta ka wakaranai shi na |
||
城之内 | ああー!もう!わからないことだらけだぜ | А, Опять, Непонятными вещами переполнен! |
Aa ! Moo! Wakaranai koto darake da ze | ||
遊戯 | もう一人のボク | Второй Я! |
Moo hitori no boku | ||
城之内 | 何か、手掛かりになりそうなものはねえのか | Что-то, ключ (к разгадке), подобной вещи нет ли? |
Nanika, tegakari ni nari-soona mono wanee no ka | ||
こいつがまた、パーっと光って 敵の居場所を教えてくれるとか |
Это, опять, "бах", засветится, врага местоположение сообщит ("обучить-давать")? |
|
Koitsu ga mata, paa -tto
hikatte teki no ibasho o oshiete kureru to ka |
||
本田 ヒロト | 大事に扱うんじゃなかったのか | Не сказал ли ранее, что надо обращаться аккуратно? |
Daiji ni atsukau n ja nakatta no ka ? | ||
城之内 | うるせえな!ちょっと試してるだけだろ! | Тишина! Немного попробую только! |
Uru se e na! Chotto tameshiteru dake daro! | ||
本田 ヒロト | 何しやがる このっ いてっ | Что это ты мерзкое делаешь.... |
Nani shi yagaru kono ~tsu ite ~tsu | ||
杏子 | (やめなさいよ) | Прекратите, йо. |
(Yame nasai yo) | ||
GF | なんじゃ、随分にぎやかじゃな | Вы там, так оживлённо, не. |
Nan ja, zuibun nigiyakaja na | ||
遊戯 | あ、じいちゃん 何? | А, дедушка, что? |
A, jiichan nani? | ||
GF | ほれ遊戯に小包じゃ。アメリカから | Вот, для Юги - посылка. из Америки. |
Hore yuugi ni kodzutsumija. Amerika kara | ||
遊戯 | アメリカ? | Америка? |
Amerika? | ||
杏子 | あ、もしかして御伽くんからじゃない? | А, вероятно, от Отоги? |
A, moshikashite otogi-kun kara ja nai? | ||
本田 ヒロト | そういやああいつアメリカに居るんだっけ | Во как, он в Америке живёт /насколько припоминаю/, |
So oiyaa aitsu Amerika ni iru n da -kke | ||
城之内 | どうした?遊戯 | Что случилось, Юги? |
Doo shita? Yuugi | ||
杏子 | えーと、インダストリアル・イリュージョン社 | Это... Компания Индустриальная Иллюзия. |
Eeto, indasutoriaru iryuujon-sha | ||
城之内 | なんだとー!! | Что такое? |
Nanda too ! ! | ||
本田 ヒロト | インダストリアル・イリュージョン社って言えば、 あのペガサスの会社だろ |
Говорит "Компания Индустриальная
Иллюзия" если, это Пегаса компания, должно быть. |
Indasutoriaru iryuujon-sha
-tte ieba, ano pegasasu no kaisha daro |
||
杏子 | うん。このカードと | Угу. И эта карта. |
Un. Kono kaado to | ||
城之内 | おまけにビデオレター・・・ デュエリストキングダムの時と同じじゃねえか |
В добавок, видео-письмо. Не так же ли, как и в Duelists Kingdom? |
Omake ni bideo retaa duerisuto kingudamu no toki to onaji ja nee ka |
||
【回想】[Kaisoo] | 04:24 | |
遊戯 | じいちゃん、城之内くん、本田くん、杏子! | Дедушка, Джооноочи конь, Хонда-конь, Андзу! |
Jiichan, Joonouchi-kun, Honda-kun, anzu! | ||
ペガサス | フフフフフフ・・・ | Ха ха ха |
邪魔者たちはもう居ません。 始めましょうか遊戯ボーイ |
Больше нет мешающих. Начнём ка, Юги-бой. |
|
Jama-mono-tachi
wa moo imasen. Hajimemashou ka yuugi booi |
||
遊戯 | 闇のゲームか | Игры Тьмы? |
Yami no geemu ka | ||
ペガサス | 私の力はミレニアムアイの闇の力です | Моя сила - сила тьмы Millennium Eye. |
Watashi no chikara wa mireniamu ai no yami no chikara desu | ||
ファラオ | ミレニアムアイ | Глаз Тысячелетия... |
Mireniamu ai | ||
ペガサス | キングダムで会いましょう。 もしユーが大切なものを取り返したかったら |
Увидимся в Королевстве Дуэлистов. Если ты важную (тебе) вещь вернуть хочешь. |
Kingu damu de aimashou. Moshi yuu ga taisetsuna mono o torikaeshita kattara |
||
05:03 | ||
城之内 | あ・・・そのまま 捨てちまったほうが良くねえか? |
А, такая неприятная штука, не лучше ли выбросить? |
A sono mama
sute-chimatta hoo ga yoku nee ka? |
||
杏子 | でも、ペガサスはもう ミレニアムアイを持って無いんだから 大丈夫なんじゃない |
Однако, Пегас, больше Глаз Тысячелетия не носит т.к., всё в порядке, не так ли? |
Demo, pegasasu wa moo mireniamu ai o motte nai n dakara daijoobuna n ja nai |
||
本田 ヒロト | そういえば、何者かに奪われたんだったな | Раз о этом речь, не украли ли его у него? |
Soo ieba, nanimono ka ni ubawareta n datta na | ||
遊戯 | もう一人のボク | Второй Я.. |
Moo hitori no boku | ||
ファラオ | もう持ってはいないとはいえ、 ペガサスはミレニアムアイに選ばれた者だ。 |
Больше не носит, говорит, (но всё
же) Пегас, Глаз(ом) Тысячелетия, избран. |
Moo motte wa inai to wa ie, pegasasu wa mireniamu ai ni erabareta mono da. |
||
そして、デュエルモンスターズの生みの親でもある。 | Затем, (он, Пегас), отец-создатель Дуэли Монстров. | |
Soshite, dueru monsutaazu no uminooya demo aru. | ||
遊戯 | もしかしたら、 今度のことに 関係してるかもしれない |
Вероятно, в этот раз /штука/, (с тем, что происходит сейчас), связь имеет. |
Moshika shitara, kondo no koto ni kankei shiteru kamo shirenai |
||
ファラオ | ああ。可能性は高い | Да, вероятность высокая. |
Aa. Kanoosei wa takai | ||
遊戯 | やっぱり見てみようよ | Лучше посмотреть. |
Yappari mite miyou yo | ||
城之内 | お、おい、遊戯! 知らねえぞどうなっても | Ой, Юги! Неизвестно, что случится! |
O, oi, yuugi! Shiranee zo doo natte mo | ||
ペガサス | お久しぶりデース。遊戯ボーイ | Давно не виделись, Юги-бой. |
O hisashiburi deesu. Yuugi booi | ||
城之内 | ああ、出た! | А, вышло? |
Aa, deta! | ||
ファラオ | ペガサス | Пегас. |
Pegasasu | ||
ペガサス | 早速ですが、 今世界中で起こっている異変を知っています? |
Внезапно, но, сейчас, по всему миру происходящие несчастья, знаете? |
Sassoku desu ga,
ima sekaijuu de okotte iru ihen o shitte imasu? |
||
城之内 | なんだ、普通のビデオみたいだな | Что это, выглядит как обычное видео. |
Nanda, futsuu no bideo mitai da na | ||
杏子 | うん | Угу. |
Un | ||
ペガサス | デュエルモンスターズは私の作ったゲーム。 そのモンスターが実体化して、 世界中でパニックを起こしている。 |
Созданная мною игра "Дуэль
Монстров", эти монстры, материализуются, по миру паника возникает. |
Dueru monsutaazu wa watashi no tsukutta geemu.
Sono monsutaa ga jittai-ka shite, sekaijuu de panikku o okoshite iru. |
||
一体何が起こったのか、 私は色々と調べてみました。 そして、あることがわかったのデース |
Вообще, что происходит? Я, разные исследования сделал. Затем, то, что имеется, понял. |
|
Ittai nani ga okotta no ka, watashi wa iroiro to shirabete mimashita. Soshite, aru koto ga wakatta no deesu |
||
城之内 | 何が分かったって言うんだよ | Что это он понял, говорит? |
Nani ga wakatta -tte iu n da yo | ||
ペガサス | そのことについて、 ぜひ遊戯ボーイと会って 話さなければならないことがありマース。 |
Касательно этого, непременно с Юги-бой встретиться, поговорить /нет иного выхода/. |
Sono koto ni tsuite, zehi yuugi booi to atte hanasanakereba naranai koto ga arimaasu. |
||
ですが、私はここを離れることが出来まセーン | Однако, я отсюда выйти ("здесь отделиться") не могу. | |
Desuga, watashi wa koko o hanareru koto ga dekimaseen | ||
何者かが、私を見張っているのデース | Кто-то меня наблюдает/шпионит. | |
Nanimono ka ga, watashi o mihatte iru no deesu | ||
このレターも届くかどうか賭けですが。 もし無事に届いたら 同封しているカードを持って アメリカまで来てくだサーイ。 |
Это письмо дойдёт ли, рискую, но Если безопасно (без приключений) достигнет, вложенную карту держа/неся, в Америку прибывай. |
|
Kono retaa mo todoku ka doo kakake desuga.
Moshi buji ni todoitara doofuu shite iru kaado o motte Amerika made kite kudasaai. |
||
迎えの飛行機を向かわせました。 急いでください待ってマース |
/Встретить вас/ самолёт направляю. Поспеши, жду. |
|
Mukae no hikooki o mukawa semashita. Isoide kudasai mattemaasu |
||
城之内 | 一体、どういうことだ? | Вообще, что это значит? |
Ittai, doo iu koto da? | ||
杏子 | 遊戯 | Юги... |
Yuugi | ||
ファラオ | 行くしかない。 他に何も手掛かりは無いんだ |
Выхода нет кроме как поехать. Других ключей (к (ра)загадке)) нет. |
Iku shika nai. Hoka ni nanimo tegakari wa nai n da |
||
遊戯 | うん、そうだね。ボク行くよ!アメリカへ! | Угу, да. Я иду! В Америку! |
Un, soo da ne. Boku iku yo! Amerika e! | ||
城之内 | 遊戯・・・そうだな、こうしてても仕方ねえ。 オレも一緒に行くぜ |
Юги. Вот так...Таким способом... Я также вместе (с тобой) еду. |
Yuugi ! sooda
na, kooshitete mo shikata
nee. Ore mo issho ni iku ze |
||
遊戯 | 城之内くん | Джооноочи конь! |
Joonouchi-kun | ||
城之内 | お前一人で行かせやしねえぜ | Тебя одного пойти не оставлю. |
Omae hitori de ika se ya shinee ze | ||
杏子 | そうね。私も行く | Ага. Я тоже иду. |
Soo ne. Atashi mo iku | ||
本田 ヒロト | よっしゃあ、 そうと決まれば早速準備だ! |
Хорошо, раз так решили, немедленно готовимся! |
Yossha a, soo to kimareba sassoku junbi da! |
||
遊戯 | みんな・・・うん! | Все.. Угу! |
Min'na... un! | ||
城之内 | それによ、ペガサスの迎えなら タダで行けるもんな! アメリカ! |
К тому же, Пегас встретит нас если,
свободными можем быть! Америка! |
Soreni yo, pegasasu no mukaenara tada de ikeru mon na! Amerika! |
||
本田 ヒロト | そうそう | Вот вот. |
Soo soo | ||
Более, если вы так говорите... | ||
杏子 | (もう、あんた達ってば) | |
(Moo, anta-tachi -tte-ba) | ||
城之内 | (行くぞ、しゅっぱーつ!) | Идём! |
(Ikuzo, shi ~ ) | ||
羽蛾 | アメリカだと! | Америка! |
Amerika da to! | ||
竜崎 | ペガサスっちゅうたら、 デュエルモンスターズの生みの親。 そいつが招待やなんて |
Говоря о Пегасе, (он) отец-создатель Дуэли Монстров. Того (Юги), приглашает отчего. |
Pegasasu ~tchi ~yuutara, dueru monsutaazu no uminooya. Soitsu ga shootai ya nante |
||
羽蛾 | 待てよ、インダストリアル・イリュージョン社はカードの 発売元なんだから・・・ きっとレアカードがいっぱいある |
Подожди, компания Индустриальная
Иллюзия, карты (игровые) продаёт (офис продаж), наверняка редкие карты есть. |
Mate yo, indasutoriaru iryuujon-sha wa
kaado no hatsubai-moto nan dakara kitto rea kaado ga ippai aru |
||
竜崎 | レアカード? | Редкие карты? |
Rea kaado? | ||
ペガサス | さあ、このレアカードを好きなだけ差し上げましょう | Так, эти редкие карты, как вам захочется, берите! |
Saa, kono reakaado o sukinadake sashiagemashou | ||
遊戯 | わあ!すごいや! ありがとう、ペガサス | Ва, здорово, спасибо, Пегас! |
Waa! Sugoi ya! Arigatoo, Pegasasu | ||
竜崎 | レアカード・・・ずるい、ずるいで! あいつらだけにレアカードはやれん! |
Редкие карты... Жулик, жулик! Ему только редкие карты! |
Rea kaado
zurui, zurui de! Aitsu-ra dake ni rea kaado wa yaren! |
||
羽蛾 | そうさ! あいつらだけにいい思いをさせてたまるか |
Вот как! Они только думают, хорошее получат (получать собирать). |
Soo sa! Aitsu-ra dake ni ii omoi o sasete tamaru ka |
||
竜崎 | おう!ワイらもレアカードをいただくで! ・・・ってどうやって? |
Оу! Мы также редкие карты получим! Скажи, как?.. |
Ou! Wai-ra mo rea kaado o itadakude! -Tte doo yatte? |
||
羽蛾 | フッ、オレに考えがある・・・くっくっくっく | Х, у меня мысль есть. Хихихи. |
H, ore ni kangae ga aru ~ khkhkh | ||
08:28 | ||
ダーツ | 捕えたデュエリスト達の魂と 三枚の神のカードをもって、 扉は開かれた。だが |
Пойманные дуэлистов души, и три Карты Богов имею, дверь открыта, однако... |
Toraeta duerisuto-tachi no tamashii to
san-mai no kami no kaado o motte, tobira wa hirakareta. Daga ... |
||
遊戯 | 力を貸して、ティマイオス! | Одолжи силу, Типайос! |
Chikara o kashite, Timaiosu! | ||
ダーツ | まさか、名も無きファラオがあの竜の力を 手に入れるとは |
Наверно, Безымянный фараон, того
дракона силу "в руку вошла" (получил). |
Masaka, Namonaki
farao ga ano ryuu no chikara o teni ireru to wa |
||
我らが神は、まだ生れ落ちたばかり。 十分な力を蓄えるには、 生け贄が必要。 |
Наш бог, только что (пере)родился
лишь, Адекватной силой обеспечить надо, в жертву принести надо (что-то). |
|
Warera ga kami wa, mada umareochita
bakari. Juubun'na chikara o takuwaeru ni wa, ikenie ga hitsuyoo. |
||
名も無きファラオ、これ以上邪魔はさせん・・・ ラフェール |
Безымянный фараон, дополнительно,
помехи делает. Рафаэль! |
|
Namonaki farao, kore ijoo jama wa sasen rafeeru ! |
||
ラフェール | は!承知しております。 今度こそ必ず、名も無きファラオの魂を 我らの神に捧げましょう |
Да! Согласен. В этот раз, непременно, Безымянного фараона душу нашему богу посвящу. |
Ha! Shoochi
shite orimasu. Kondo koso kanarazu, Namonaki farao no tamashii o warera no kami ni sasagemashou |
||
ダーツ | それだけでは足りぬ! 我らの神を完全に復活させるには、 より多くの強きデュエリストの魂が必要だ |
Этого только недостаточно! Нашего бога полностью восстановить чтобы, гораздо больше сильных дуэлистов душ надо. |
Sore dakede wa tarinu! Warera no kami o kanzen ni fukkatsu saseru ni wa, yori ooku no tsuyoki duerisuto no tamashii ga hitsuyoo da |
||
アメルダ | 海馬瀬人の魂はお任せください | Душу Кайба Сето, (мне) оставьте, пожалуйста. |
Kaibaseto no tamashii wa o makase kudasai | ||
ヴァロン | オレは城之内克也を。 奴を完膚なきまでに叩きのめして、 魂を奪ってやる |
Мне - Джооноочи Катцу. Его, основательно раздавлю-перемелю. Душу вырву. |
Ore wa joonouchi katsuya o. Yatsu o kanpunaki made ni tatakinomeshite, tamashii o ubatte yaru |
||
アメルダ | それはあの女のため? | Это из-за той женщины? |
Sore wa ano on'na no tame? | ||
ヴァロン | お前には関係無いだろ。 お前こそ、なぜそこまで海馬にこだわる |
Это к тебе не относится. Ты вообще, отчего (об) Кайба беспокоишься. |
Omaeni wa kankei nai daro. Omae koso, naze soko made kaiba ni kodawaru |
||
アメルダ | それこそお前には関係無いだろ | Та штука, к тебе отношения не имеет, видимо. |
Sore koso omaeni wa kankei naidaro | ||
ヴァロン | 何!? | Что? |
Nani! ? | ||
ラフェール | やめないか、ダーツ様の前だぞ | Прекратить! Перед Дартс-сама (такое делаете). |
Yamenai ka, daatsu-sama no mae da zo | ||
ダーツ | ちっ・・・ | |
Chi~ | ||
ダーツ | 名も無きファラオは今一人の強き魂のデュエリスト、 ペガサス・J・クロフォードの元に向かった |
Безымянный фараон, сейчас одна
сильная дуэлиста душа, Пегас J. Crawford -ное "место обратиться" (к Пегасу идёшь)? |
Namonaki farao wa ima hitori no tsuyoki tamashii no
duerisuto, Pegasasu J kurohoodo no gen ni mukatta |
||
ラフェール | ペガサス? | Пегас ? |
Pegasasu? | ||
ダーツ | そちらには、既に手を打ってある。 お前達も向かうがいい |
Там, уже "рукой удар имеется"
(приготовлю всё). Вы сейчас выдвигайтесь ("направляться - хорошо"). |
Sochira ni wa, sudeni te o utte aru. Omaetachi mo mukauga ii |
||
ラフェール | は! | Ха! |
Ha! | ||
ペガサス | 遊戯ボーイ・・・早く来てください・・・ 大変なことが起こってしまいマース・・・ |
Юги-бой, скорее прибывай! Ужасная вещь случилась. |
Yuugi booi hayaku kite kudasai taihen'na koto ga okotte shimaimaasu |
||
ん?・・・・・・は・・・・・・ ユーは・・・! ・・・Noooo! |
Вах! Ты! Нет! |
|
N? Ha!
Yuu wa! Noooo! |
||
11:20 |
遊戯王 148 : ペガサスからの招待状 (Страница 2) | ||
11:20 | ||
杏子 | ええっと・・・ どのくらい向こうに居ることになるのかしら? |
Это... Как долго там оставаться будем ("быть штука в становиться -ное"), мне интересно? |
Eetto donogurai mukoo ni iru koto ni naru no kashira? |
||
アメリカかぁ・・・ こんな形でまた行くことになるなんてね |
Америка, а... Таким образом (как это), опять, поеду отчего? |
|
Amerika kaa kon'na katachi de mata iku koto ni naru nante ne |
||
本田 ヒロト | んああああー!! アメリカなんていったい何持ってきゃいいんだ! |
А! В Америку, как вообще что взять следовало бы? |
Naaaa ! ! Amerika nante ittai nani motte kya ii n da! |
||
城之内 | ああ、しばらく留守にするけど心配すんな。 | Да, некоторое время /дома отсутствовать/ буду/"делаю", но не переживай. |
Aa, shibaraku rusuni suru kedo shinpai sun na. | ||
お前も風邪なんかひくなよ、静香 | Ты, не захворай ("ветер-простуду как-то тянуть" не надо), Щизука. | |
Omae mo kaze nanka hiku na yo, Shizuka | ||
遊戯 | はぁ~(ため息)・・・あ・・・ これも忘れないようにしないと |
Ха... (вздох). А.. Это также не забыть надо бы... |
Haa ~(tameiki) a kore mo wasurenai yoo ni shinaito |
||
イリュージョンの鍵・・・ 今度はいったい、なんのキーカードなんだろうな。 |
Ключ Иллюзии. В этот раз, вообще, какая ключевая карта будет? |
|
Iryuujon no kagi kondo wa ittai, nan no kii kaado nan darou na. |
||
どう思う?もう一人のボク | Что думаешь, Ещё Один Я? | |
Doo omou? Moohitori no boku ? | ||
・・・?もう一人のボク? | Ещё Один Я?... | |
Moohitori no boku? | ||
ファラオ | ・・・!なんだ相棒 | ! Что, партнёр? |
... ! Nanda aiboo | ||
遊戯 | 何を考えているの? | Что обдумываешь? |
Nani o kangaete iru no? | ||
ファラオ | いや、なんでもない | Не, ничего. |
Iya, nan demo nai | ||
遊戯 | 嘘だ。君はまた、なにか、一人で抱え込んでいるんでしょ | Врёшь. Ты, опять, один, "охватываешь толкаешь" (ношу сам тянешь), д.б.. |
Usoda. Kimi wa mata, nanika, hitori de kakaekonde iru n desho | ||
ファラオ | 相棒・・・・・・相棒には隠し事は出来ないな | Партнёр. Партнёру, секрета нет ("не возможен"). |
Aiboo... aiboo ni wa kakushigoto wa dekinai na | ||
遊戯 | もう一人のボク | Ещё Один Я |
Moohitori no boku | ||
ファラオ | 今度の敵について考えていたんだ。 いったい奴らは何者なのか |
В этот раз, с врагом как обойтись,
думаю. Вообще, он, кто такой? |
Kondo no teki ni tsuite kangaete ita n da.
Ittai yatsura wa nanimonona no ka |
||
もしかしたらオレはその正体を知っていたのかもしれない | Возможно, я его суть (истинную натуру), узнаю, д.б. | |
Moshikashitara ore wa sono shootai o shitte ita no kamo shirenai | ||
・・・失われた記憶の中に | Среди (моей) потерянной памяти... | |
Ushinawareta kioku no naka ni | ||
遊戯 | ほらまた 君が感じてること、隠さないで欲しいんだ。 |
Гляди, опять... То, о чём ты переживаешь, хочу чтоб ты не скрывал. |
Hora mata kimi ga kanjiteru koto, kakusanaide hoshii n da. |
||
今度のことは わからないことが多すぎて |
Штука, которая в этот раз, то, чего не понимаю, в ней много. |
|
Kondo no koto wa wakaranai koto ga oo sugite |
||
ファラオ | 相棒 | Партнёр |
Aiboo | ||
遊戯 | なんだか・・・何だか嫌な予感がするんだ。 得体の知れない物が迫ってくるみたいで、 凄く不安なんだ |
Каким-то образом, как-то, неприятное
предчувствие... Неизвестная/Таинственная штука приближается, похоже. Ужасное беспокойство. |
Nandaka nandaka iyana yokan ga suru n da.
Etainoshirenai-mono ga sematte kuru mitai de, sugoku fuan'na nda |
||
ファラオ | 相棒・・・ | Партнёр |
Aiboo | ||
遊戯 | ごめん、変なこと言っちゃって・・・さ! 早く寝なくちゃ。おやすみ、もう一人のボク |
Извини, странные вещи говорю. Пораньше спать ляжем. Спокойной ночи, Второй Я. |
Gomen, hen'na koto itchatte sa! Hayaku nenakucha. Oyasumi, moohitori no boku |
||
13:30 | ||
遊戯 | じゃあじいちゃん | Ну, дедушка. |
Jaa jiichan | ||
じいちゃん | アーサーから何か新しい情報が入ったら知らせるからな。 | От Артура, какую-то новую информацию получу если, дам знать. |
Aasaa kara nanika atarashii joohoo ga haittara shiraseru kara na. | ||
遊戯、杏子 | うん。いってきまーす! | Угу. Я пошёл. |
Un. Itteki maa su! | ||
城之内 | 行ってくるぜ | Уходим. |
Itte kuru ze | ||
本田 ヒロト | それじゃ | Ага. |
Sore ja | ||
じいちゃん | 気を付けてな | Осторожно. |
Ki o tsukete na | ||
本田 ヒロト | うおーすげえ!あれに乗るのか? | О, здорово! На этом поедем? |
Uoosuge e! Are ni noru no ka? | ||
城之内 | はあぁ金持ちってのはやることがでけぇぜ。 ペガサスといい海馬といい |
Ха, богачи /так именуемые/, то что
могут делать, (мы тоже) можем. Как Пегас и Кайба. |
Haaa kanemochi
-tte no wa
yaru koto ga dekeeze. Pegasasu to ii Kaiba to ii |
||
杏子 | そういえば、海馬くんも今アメリカに居るんだよね遊戯 | Раз так, Кайба-конь сейчас также в Америке, Юги? |
Soo ieba, kaiba-kun mo ima Amerika ni iru n da yo ne, Yuugi | ||
遊戯 | うん、でもね、 デュエルモンスターズが世界中に あらわれちゃって大変みたいなんだ |
Да. Однако, из вселенной Дуэли Монстров, (монстры в нашем мире) материализуются, ужасно, похоже. |
Un, demo ne, Dueru monsutaazu ga sekaijuu ni araware-chatte taihen mitaina n da |
||
城之内 | へっ、いい気味だぜ | Ха, хорошее чувство! |
He~, ii kimi da ze | ||
黒服 | 武藤遊戯様ですね | Муто Юги-сама? |
Mutoo Uuugi-sama desu ne | ||
遊戯 | あ、はい | А, да. |
A, hai | ||
黒服 | お迎えに上がりました。さあ、こちらへどうぞ | Я пришёл встретить вас. Так, сюда пожалуйста. |
Omukae ni agarimashita. Saa, kochira e doozo | ||
遊戯 | はい | Да. |
Hai | ||
黒服 | お荷物はこちらで運びますのでそのままどうぞ | Багаж "этим" (эти люди) понесут, "такая проблемка прошу" (не переживайте). |
O nimotsu wa kochira de hakobimasunode sono-mama doozo | ||
遊戯 | え? | Э? |
E? | ||
杏子 | わあ!(城之内・本田と)
すごい!まるで応接室みたい |
А! Здорово! Полностью как приёмная в офисе выглядит. |
Waa! (Joonouchi Honda to) Sugoi! Marude oosetsu-shitsu mitai |
||
本田 ヒロト | 本当にオレ達の貸切なんだな? | Вправду для нас зарезервирован? |
Hontooni ore-tachi no kashikirina n da na? | ||
城之内 | いやっほー!はははは 座り心地も最高だぜー ほら、遊戯も座れよ |
Я-хо! Ха комфортное сиденье также "вершина". Гляди, Юги также сидит, йо. |
Iya ~ hoo !
Ha suwari-gokochi mo saikoo da zee. hora, yuugi mo suware yo |
||
遊戯 | はは(苦笑) うん | Ха ха. Да. |
Ha-ha (kushoo) un | ||
黒服 | おーい、ちょっと手伝ってくれ | Эй, немного помоги. |
Ooi, chotto tetsudatte kure | ||
う、うーん よいしょ | Эх, раз-два, взяли. | |
U, uun yoisho | ||
ん? | Э? | |
N? | ||
おい、何してる | Эй, что делаешь? | |
Oi, nanishiteru | ||
あ、いや・・・ | Э, ничего. | |
A, iya | ||
城之内 | よーし、アメリカに向けてしゅっぱーつ! Yooshi, Amerika ni mukete shiyuppatsu! |
Хорошо, по направлению к Америке выдвигаемся! |
竜崎 | がっ!?(羽蛾と) | |
羽蛾 | うぇ!?(竜崎と) | |
羽蛾 | よぉし、成功だ。ヒョヒョヒョ・・・ | Хорошо, успешно. Хи-хи. |
Yooshi, seikooda. Hyohyohyo | ||
竜崎 | ワイらも行くでアメリカ でも、着くまでここにおらなあかんのか? |
Мы также идём, Америка. Однако, до прибытия тут оставаться (надо) что ли? |
Wai-ra mo ikude Amerika demo, tsuku made koko ni orana akan no ka? |
||
羽蛾 | しょうがないだろ、 ばれたらレアカードが手に入らないぞ |
Нет выходя д.б., Если обнаружат (нас), редкие карты не получим. |
Shooganai daro,
baretara reakaado ga te ni hairanai zo |
||
城之内 | うっひょー、美味そう! | Вах, деликатес. |
Ushoyoo , uma-soo! | ||
竜崎 | ううう、さ、寒い | Вах, холодно. |
Uuu,-sa, samui | ||
羽蛾 | 我慢しろ、これもレアカードのためだ | Терпение, это ради редких карт. |
Gaman shiro, kore mo reakaado no tame da | ||
竜崎 | し、死ぬ・・・誰や、こんな作戦考えたんは | Смерть, кто, такой манёвр придумал... |
Shi, shinu dare ya, kon'na sakusen kangaeta n wa | ||
羽蛾 | が、我慢しろ・・・レアカー、ド・・・ | Терпение, редкие карты.... |
Ga, gaman shiro rea, kaa-do... | ||
城之内 | 着いた着いた! | Прибыли! |
Tsuita tsuita! | ||
杏子 | 快適な飛行機だったわね | Приятный самолёт был, не... |
Kaitekina hikooki datta wa ne | ||
遊戯 | うん | Ага. |
Un | ||
黒服 | こちらの車にお乗りください | В эту машину садитесь, пожалуйста. |
Kochira no kuruma ni o nori kudasai | ||
城之内 | ひぇぇ・・・今度はリムジンかよ | Э, в этот раз - лимузин что ли. |
Hi ~e~e kondo wa rimujin ka yo | ||
杏子 | あら?こんなカバンあったかしら・・・ ねえ、このカバン誰の? |
Э? Эту сумку мы имели, интересно? Нее, эта сумка чья? |
Ara? Kon'na kaban atta kashira nee, kono kaban dare no? |
||
本田 ヒロト | オレのじゃないぜ | Не моя. |
Ore no janai ze | ||
遊戯 | ボクも違うよ | "Я тоже отличается, йо" (не моё тоже). |
Boku mo chigau yo | ||
城之内 | 間違えて他所の持ってきちまったんじゃないのか? | По ошибка, в другое место принесли, не так ли? |
Machigaete yoso no motte ki chimatta n janai no ka? | ||
黒服 | そうですか・・・では、こちらで・・・ | Вот как. Однако, "той стороной" (тот человек (увозит её)) |
Soo desu ka... de wa, kochira de | ||
竜崎 | う~ん・・・アメリカ・・ | Америка |
羽蛾 | レアカード・・・ | Редкие карты... |
17:11 | ||
海馬瀬人 | その件は既に発表した通りだ! | Эту тему, мы уже опубликовали /согласно этому/ ("дорога быть"). |
Sono-ken wa sudeni happyoo-shita toori da! | ||
今回の事件に我が海馬コーポレーションの ソリッドビジョンは関係無い。 マスコミにはそう答えろ! |
Этого раза дело (то, что в этот
раз...), с моей Кайба-корпорации 3D-Vision (системой), связи не имеет. Mass-communication (телевидению...), так ответь! |
|
Konkai no jiken ni waga kaiba
kooporeeshon no soriddo-bijon wa kankei nai. Masukomi ni wa soo kotaero! |
||
使丁 | はい! | Ага! |
Hai! | ||
いったい何が起きているというんだ。 この海馬コーポレーションを陥れようとする輩の陰謀なのか・・・ |
Вообще, что происходит, Это, Корпорацию Кайба, в ловушку заманивает, паренька заговор/интрига? |
|
Ittai nani ga okite iru to iu nda. Kono kaiba kooporeeshon o otoshiireyou to suru yakara no inboona no ka |
||
インダストリアルイリュージョン社からは まだ何も言ってこないのか! |
От компании Индустриальная Иллюзия, ещё ничего нет? |
|
Indasutoriaru-iryuujon-sha
kara wa mada nani mo itte konai no ka! |
||
使丁 | はい、未だ何も | Да. Пока что ничего. |
Hai, imada nanimo. | ||
海馬瀬人 | なんとしても連絡をつけろ | Как бы то ни было, установи связь. |
Nan to shite mo renraku o tsukero | ||
使丁 | はい! | Ага! |
Hai! | ||
海馬瀬人 |
世界海馬ランド計画を 実行に移す この大切な時期に・・・ |
Мировой (парк развлечений)
Кайба-ланд проект, (его) реализации перенос, это важное время... |
Sekai kaibarando keikaku o jikkoo ni utsusu kono taisetsuna jiki ni |
||
モクバ |
兄サマ、大変だよ。 海馬コーポレーションの株が買い占められている |
Ст.брат-сама, ужасно, йо. Сток (ценные бумаги на бирже) Кайба Копрорейшен, были выкуплены. |
Nii-sama, taihen
da yo. Kaiba kooporeeshon no kabu ga kaishimerarete iru |
||
海馬瀬人 |
何!? そんな馬鹿な・・・これほど大量に、 |
Что? Такая глупость... В таком объёме /большое кол-во/... |
Nani! ? Son'na bakana... kore hodo tairyoo ni, |
||
しかもこちらに気取られずに 株を買い占めることなど、いったいどうやって・・・ |
Вдобавок, он (кто купил), незаметно сток выкупил /ит.д./, вообще, как? |
|
Shikamo kochira ni kedorarezu ni kabu o kaishimeru koto nado, ittai doo yatte ... |
||
モクバ | 兄サマ、どうしよう | Ст.брат-сама, что делать? |
Nii-sama, dooshi-yoo | ||
海馬瀬人 |
これ以上好きにはさせん。 オレの邪魔をする奴は 何者であろうと必ず見つけ出し、 |
До такой степени, чтоб (это им
делать) нравилось, не сделаю. Мне помехи делающий он, кто бы ни был, непременно разыщу. |
Kore ijoo sukini wa sasen. Ore no jama wo suru yatsu wa nanimono dearou to kanarazu mitsukedashi, |
||
その報いを受けさせてやる | "Та расплата" "подвергать делать" (накажу). | |
Sono mukui o ukesasete yaru | ||
モクバ | なんだ! | Что? |
Nanda! | ||
ペガサス | ハーイ、海馬ボーイ | Хай, Кайба-бой. |
Haai, kaiba booi | ||
海馬瀬人 | ペガサス ! | Пегас! |
Pegasasu! | ||
ペガサス | 私からのメッセージは受け取ってもらえましたか | От меня сообщение получил? |
Watashi kara no messeeji wa uketotte moraemashita ka | ||
海馬瀬人 | ん・・・貴様の仕業か・・・! | Э? Твоё действие (что выкупил всё)? |
N kisama no shiwaza ka! | ||
ペガサス |
ほんの御挨拶デース。 気に入ってもらえなかったようですね |
Просто приветствие ("привет
тебе")... "В дух не вошло было подобно быть, не..." (не понравилось)? |
Hon'no go aisatsu deesu. Kiniitte morae-nakatta yoo desu ne |
||
海馬瀬人 |
貴様、性懲りも無く まだ海馬コーポレーションの乗っ取りを 画策しているというのか |
Ты, неисправимый. Всё ещё Кайба корпорейшен захватить программу делаешь (план выполняешь), так говорится? |
Kisama, shookori mo naku mada kaiba kooporeeshon no nottori o kakusaku shite iru to iu no ka ? |
||
ペガサス |
OH!そんな怖い顔をしないで下さい。 ちょっとしたデモンストレーションデース |
О, такое страшное лицо (испуг,
злобу) не делай, плз. "Немного" сделал - демонстрация (показ, для тебя). |
OH! Son'na kowai kao o shinaide kudasai.
Chotto shita demonsutoreeshon deesu |
||
海馬瀬人 | デモンストレーションだと | Демонстрация? |
Demonsutoreeshon da to ? | ||
ペガサス | そうデース!大いなるデュエルの前のね。 | Ага! Большие надежды (небольшое испытание) - перед дуэлью |
Soo deesu! Ooinaru Dueru no mae no ne. | ||
久しぶりにユーとデュエルをしたいのデース・・・ 受けてくれますね? |
Давно (много времени назад), с тобой
дуэль делал, принимаешь (вызов)? |
|
Hisashiburi ni yuu to Dueru o shitai no
deesu ukete kuremasu ne? |
||
海馬瀬人 | 誰が貴様の言いなりになど |
Кто-то, как ты сказал сделать,
и.т.д. Ты захотел, и надо делать как сказал... |
Dare ga kisama no iinari ni nado | ||
ペガサス | NO!海馬ボーイ、ユーは来ないわけにはいきまセーン。 | Нет! Кайба бой, тебе не прийти просто - (нельзя), тебе не отказаться. |
NO! Kaiba booi, yuu wa konai wake ni haiki-maseen. | ||
なぜなら、来なければ 海馬コーポレーションの株を一気に売りに出します。 |
Т.к., если не придёшь, /ценные бумаги/ Кайба Корпорешен непрерывно /выставлять на продажу/ буду. |
|
Nazenara, konakereba kaiba kooporeeshon no kabu o ikkini uri ni dashimasu. |
||
そうすれば、株は大暴落。 ユーの夢も水の泡デース |
Так делая, ценные бумаги (в цене)
резко упадут. Твоя мечта также прахом ("воды пузырьками") пойдёт. |
|
Soo sureba, kabu wa dai booraku. Yuu no yume mo mizunoawa deesu |
||
海馬瀬人 | 貴様・・・ | Ну уважаемый... |
Kisama | ||
ペガサス | 来てくれますね、海馬ボーイ | Придёшь, не, Кайба бой? |
Kite kuremasu ne, kaiba booi | ||
モクバ | 兄サマ | Ст.брат-сама. |
Nii-sama | ||
海馬瀬人 | くっ・・・貴様の挑戦受けてやる | Уважаемого вызов принимаю. |
K~ kisama no choosen ukete yaru | ||
ペガサス | では、懐かしいデュエリストキングダムの | Тогда, в дорогое Королевство Дуэлистов (приходи) |
Dewa, natsukashii duerisuto kingudamu no | ||
私の別荘にご招待しマース。 待っていますよ、海馬ボーイ |
на мою виллу, приглашение делаю Буду ждать, Кайба-бой. |
|
Watashi no bessoo ni go shootai shi
maasu. Matte imasu yo, kaiba booi |
||
海馬瀬人 | く・・・ | |
Ku | ||
モクバ | 兄サマ | Ст.брат-сама... |
Nii-sama | ||
兄サマはバトルシティが終わった後、 | Ст.брат-сама, Battle City завершилось после того как, | |
Nii-sama wa batoru shiti ga owatta ato, | ||
海馬ランド計画に全力を尽くす為に カードを封印した |
в программу Кайба-ланд, все силы
(чтобы) /израсходовать полностью/, карты запечатал. |
|
Kaiba-rando
keikaku ni zenryoku
wo
tsukusu tame ni kaado o fuuin shita |
||
・・・それを今、自分で破ろうとしている | "То"/так, сейчас, сам распечатает... | |
Sore o ima, jibun de yaburou to shite iru | ||
海馬瀬人 |
ペガサス・・・ かつてオレが遊戯以外に負けた、ただ一人の男 |
Пегас, некогда, я, как и Юги проиграл, (ты, Пегас) - один (такой) мужик. |
Pegasasu katsute ore ga yuugi igai ni maketa, tada hitori no otoko |
||
再びオレの前に立ち塞がるというなら・・・ 叩き潰すまでだ |
Второй раз передо мной /на дороге
станешь/ /так говоришь/ если, раздавлю. |
|
Futatabi ore no mae ni tachifusagaru to
iu nara tatakitsubusu made da |
||
どうした | Чего? | |
Doo shita ? | ||
モクバ | 兄サマ・・・ペガサスの奴またオレ達を・・・ | Ст.брат-сама, Пегас /тот паренёк/, опять, нас... |
Nii-sama pegasasu no yatsu mata ore-tachi o | ||
海馬瀬人 |
臆するなモクバ、 オレに同じ手は二度は通用せん |
Не бойся, Мокуба, меня той же рукой два раза "не обращаться" (не победить). |
Okusuru na mokuba, ore ni onaji te wa nido wa tsuuyoo sen |
||
モクバ | ・・・うん! | Угу! |
Un! | ||
杏子 | 【次回予告】 [Jikai yokoku] | 23:15 |
ペガサスに招かれてアメリカへと渡った私たち。 | Пегасом приглашённые, в Америку переправились мы. | |
Pegasasu ni manekarete Amerika e to watatta watashitachi. | ||
その頃海馬くんは、そのペガサスと対決するために デュエリストキングダムに向かっていたの。 |
В то же время, Кайба-конь, ту с
Пегасом конфронтацию делать чтобы, в Королевство Дуэлистов направился. |
|
Sonokoro kaiba-kun wa, sono pegasasu to
taiketsu suru tame ni duerisuto kingudamu ni mukatte ita no. |
||
デュエルモンスターズの異変について 問いただす海馬くんに、 |
Касательно инцидентов с Дуэлью
Монстров задающий вопросы Кайба-конь, |
|
Dueru monsutaazu no ihen ni tsuite toitadasu kaiba-kun ni, |
||
全ての責任は海馬コーポレーションにある と言い放つペガサス。 |
(но) - вся ответственность - на
Кайба корпорейшен, так заявивший (напрямую) Пегас. |
|
Subete no sekinin wa kaiba kooporeeshon
ni aru to iihanatsu pegasasu. |
||
でも、何だかペガサスの様子、変じゃない? | Однако, что-то/как-то, Пегаса форма, не странная ли? | |
Demo, nandaka pegasasu no yoosu, hen janai? | ||
次回、「トゥーンワールドの悪夢」。 デュエルスタンバイ! |
В следующий раз, "Ночной кошмар
мультяшного мира". К дуэли - будь готов! |
|
Jikai, "tuun
waarudo no akumu".
Dueru sutanbai! |
|