(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||
|
遊戯王 第146話 : オレイカルコスの結界 | ||
00:00 | ||
ファラオ | 【前回のあらすじ】[Zenkai no arasuji] | Краткое содержание предыдущей серии |
記憶の石版が何者かによって封印され、 神のカードまでもが奪われてしまった。 |
Воспоминаний /каменная табличка/,
из-за кого-то запечатана, даже Карты Богов вырваны /полностью/, |
|
Kioku no sekiban ga nanimono ka ni yotte
fuuinsare, kami no kaado made mo ga ubawarete shimatta. |
затем, перед нами
материализовавшийся новый враг, 3 мушкетёра Доома. |
|
そしてオレ達の前に現れた新たな敵、 ドーマの三銃士。 |
||
Soshite ore-tachi no mae ni arawareta aratana teki, dooma no sanjuushi. |
||
やつらの従者は 千年アイテムとは別の闇の力で、 オレにデュエルを挑んできた。 |
Их слуга/сопровождающий, 1000-летний предмет, другой/иной темноты силой, меня на дуэль вызвал. |
|
Yatsura no juusha wa Sen-nen aitemu to wa betsu no yami no chikara de, ore ni dueru o idonde kita. |
||
オレイカルコス・・・ その力はオベリスクを従えるほど強力なのか・・・! |
Орикалькос... той силой, Обелиск подчинить /аж до/, громадная сила! |
|
Oreikarukosu sono chikara wa oberisuku o shitagaeru hodo kyooryokuna no ka! |
||
02:00 | ||
グリモ | フフフフフ・・・ | Хе хе хе |
Hi hi hi | ||
ファラオ | 神をも取り込む結界・・・ | Бога даже контролировать в состоянии ("контроль-толкать") Печать... |
Kami o mo torikomu kekkai | ||
グリモ |
ふっふっふ、いかにマグネット・バルキリオンといえど、 神のカードに勝つことは不可能! |
Ха ха ха,
какой-то "Магнитный Барукирион" так
называемый, Карты Богов победить не может! |
Ha ha ha,
ikani magunetto barukirion to iedo, kami no kaado ni katsu koto wa fukanoo! |
||
ダークオベリスクの攻撃! 消え去れ、マグネット・バルキリオン! |
Атака Тёмного Обелиска! Исчезни, Магнитный Барукирион! |
|
Daaku oberisuku no koogeki! Kiesare, magunetto barukirion! |
||
グリモ | ゴットハンドクラッシャー! | God Hand Crusher! |
Gotto hando kurasshaa! | ||
ファラオ | ぬあっ | |
Ne-a-a | ||
杏子 | 遊戯! | |
城之内 |
パワーアップしたオベリスクを 倒す方法なんてあるのかよ! |
Усиленный Обелиск, победить способ какой-то есть вообще? |
Pawaaappu shita oberisuku o taosu hoohoo nante aru no ka yo! |
||
グリモ |
ふっふっふ、これで切り札は消えたな。 私はターンを終了する。 |
Хо хо хо, Этим, (твой) козырь
уничтожен. Мой ход завершён. |
He he he, kore
de kirifuda wa kieta na. Watashi wa taan o shuuryoo suru. |
||
ふっふっふっふ・・・ぬあっ・・・うう・・・ぬううぅ・・・! | ||
ファラオ |
こいつ、本当に神のカードを・・・ 何のリスクも無く操れるのか? |
Этот (мужик), вправду Карты Богов
(имеет)... Никакого риска нет манипулировать (ими)? |
Koitsu, hontooni kami no kaado o nani no risuku mo naku ayatsureru no ka? |
||
ヴァロン |
オレイカルコスの結界の力を持ってしても、 神を完全に従えることは無理かぁ・・・ |
Даже если мы имеем силу Орикалокос, богов в совершенстве подчинить - напрасно... |
Oreikarukosu no kekkai no chikara o
motte shite mo, kami o kanzen ni shitagaeru koto wa muri kaa |
||
アメルダ | あんたの従者には荷が重かったな | Для твоего слуги - нагрузка через чур большая. |
Anta no juusha ni wa ni ga omokatta na | ||
ラフェール |
ふっ、名も無きファラオの力をみるには ちょうどいい相手だ |
Хм, на силу Безымянного Фараона
посмотреть, в точности хороший соперник. |
Hm,
Namonaki farao no chikara o miru
ni wa choodo ii aite da |
||
ファラオ | 今のオレに、神に対抗できる手段は無い | Теперешний я, богам противодействовать возможности способа нет. |
Ima no ore ni, kami ni taikoo dekiru shudan wa nai | ||
オレのターン!マジックカード発動! 天使の施し |
Мой ход. Волшебную карту, вовлекаю! Ангельская милость! |
|
Ore no taan! Majikkukaado hatsudoo! Tenshi no hodokoshi |
||
この効果によって新たに3枚のカードをドローし、 手札から2枚墓地に捨てる |
Согласно эффекту (действию карты),
заново 3 карты тяну, из "руки", 2 шт. на "кладбище" отбрасываю. |
|
Kono kooka ni yotte arata ni 3-mai no
kaado o doroo shi, tefuda kara 2-mai bochi ni suteru |
||
残すべきは・・・ | Остаться должны... | |
Nokosubeki wa | ||
オレはモンスターを守備表示で召喚。 | Я, монстра в защитной позиции вызываю. | |
Ore wa monsutaa o shubi hyooji de shookan. | ||
さらに伏せカードを1枚セットし、 ターンを終了する。 |
Затем, закрытую (перевёрнутую)
карту, одну шт. ставлю, конец хода. |
|
Sarani fuse kaado o 1-mai setto shi, taan o shuuryoo suru. |
||
グリモ |
ううう・・・・・・ 私のターン。場にカードを1枚伏せ、 |
Вах.... Мой ход. На поле, карту, 1 шт. ставлю. |
UUu watashi no taan. Ba ni kaado o 1-mai fuse, |
||
ダークオベリスクの攻撃、 ゴットハンドクラッシャーぁああ!! |
Атака Тёмного Обелиска, Раздавить Рукой Бога! |
|
Daaku oberisuku no koogeki, gotto hando kurasshaa ~aaa! |
||
城之内 |
くっそー、これでまた遊戯の場の モンスターが1体もなくなっちまったぜ |
Дерьмо, этим опять на поле Юги монстров, ни одного нет. |
Kusso, kore de mata yuugi no ba no
monsutaa ga 1-tai mo nakunatchimatta ze |
||
グリモ |
ふふ・・・いましばらく、いましばらくで遊戯殿、 貴殿の魂は我等が神の生け贄に捧げられるのだ。 |
Хе хе, совсем скоро, совсем скоро,
мистер Юги, Ваша душа, нашему богу в жертву принесена будет. |
He he... ima
shibaraku, ima shibaraku de yuugi tono,
kiden no tamashii wa warera ga kami no ikenie ni sasagerareru no da. |
||
ファラオ | 生け贄だと? | В жертву принести? |
Ikenie da to? | ||
そう、敗者の魂は我等が神の生け贄となり、 汚れきった世界を滅亡へと導く。 |
Да, проигравшего душа, нашему богу в
жертву принесена /станет, и/, загрязнённый мир, к уничтожение будет направлен. |
|
Soo, haisha no tamashii wa warera ga
kami no ikenie to nari, yogore kitta sekai o metsuboo e to michibiku. |
||
やがてきたるべき新しき世界の糧となるのだ。 |
Немного позже, вновь прибывающему
миру провизией (кормом для нового мира) станет. |
|
Yagate kitarubeki atarashiki sekai no kate to naru no da. | ||
杏子 | 何言ってるのよ、あいつ・・・ | Что это он такое говорит? |
Nani itteru no yo, aitsu | ||
城之内 | なんか、どっかでおんなじようなことを・・・はっ | Что-то, где-то такое же... (я слыхал). |
Nanka, dokka de on'naji yoona koto o ha~ | ||
羽蛾 | 【回想】[Kaisoo] | Воспоминания |
ヒョヒョヒョヒョ・・・予兆が始まったよ・・・ | Хи хи хи, знак (предзнаменование) начался, йо. | |
Hi hi hi yochoo ga hajimatta yo | ||
竜崎 | もうじきこの世界は、滅びるんやでぇ・・・ | Вскоре, этот мир погибнет... |
Moo jiki kono sekai wa, horobiru n'yadee | ||
ファラオ |
まさか貴様! 羽蛾と竜崎に何かしたのか! |
Возможно ли, Ты! С Хага и Рьюзаки, что-то сделал! |
Masaka kisama! Haga to Ryuuzaki ni nanika shita no ka! |
||
ラフェール | その通りだ | Именно так. |
Sonotoorida | ||
本田 | てめえらは! | А это собственно не ваше дело, парни! |
Temee-ra wa! | ||
城之内 | そんなところに居やがったのか! | Вы в таком месте обитаете! |
Son'na tokoro ni iya gatta no ka! | ||
うぉああ!! | ||
Uoaa! ! | ||
本田 | 大丈夫か城之内ー! | Всё в порядке, Джооноочи? |
Daijoobuka Joonouchi ー! | ||
城之内 | 本田ぁ!オレを殺す気かよ! | Хонда, меня убить намереваешься! |
Honda ~a! Ore o korosukika yo! | ||
ラフェール |
彼らの魂は今、我らの手の中にある。 彼らもまた、古の神復活の生け贄となるのだ。 |
Их души, сейчас, в наших руках. Они также, опять, для Древнего бога восстановления, жертвой стали. |
Karera no tamashii wa ima, warera no te
no naka ni aru. Karera mo mata, inishie no kami fukkatsu no ikenie to naru noda. |
||
ファラオ | 羽蛾、竜崎・・・二人の魂のカード・・・ | Хага, Рьююзаки! Карты с душами (этих) двух! |
Haga, Ryuuzaki futari no tamashii no kaado | ||
あいつら、ペガサスの闇の力に匹敵する 力を持っているというのか |
Те пареньки, Пегаса темноты силе
равнение делает (как Пегаса Сила Тьмы, сравнимую) силу имеют/держат, /так говорится/? |
|
Aitsu-ra, pegasasu no yami no chikara ni
hitteki suru chikara o motte iru to iu no ka |
||
城之内 | はぁはぁ・・・死ぬかと思ったぜ | Хе... Думал помру... |
He... shinukatoomotta ze | ||
グリモ | さあ、貴殿のターンだ。遊戯殿、 | Так, Ваш ход, мистер Юги. |
Saa, kiden no taanda. Yuugi tono, | ||
このターンモンスターを出さなければ、 貴殿の魂はこの場で消える! |
В этом ходу, карту монстра (с
монстром) не вытащите если, Ваша душа на этом поле погаснет/исчезнет! |
|
kono taanmonsutaa o dasanakereba, kiden no tamashii wa kono ba de kieru! |
||
ファラオ | オレのターン! | Мой ход! |
Ore no taan! | ||
オレの最後を心配する前に、 自分の心配をしたほうが良さそうだぜ |
Перед тем, как беспокоиться о моём
последнем/верховном, о себе бы побеспокоился. |
|
Ore no saigo o shinpai suru mae ni, jibun no shinpai o shita hoo ga yosa-sooda ze |
||
グリモ | なんだと | Что это значит? |
Nandato | ||
ファラオ | オレはマジックカード死者蘇生を発動! | Я, магическую карту, Мёртвых восстановление, вовлекаю! |
Ore wa majikku kaado shisha sosei o hatsudoo! | ||
蘇らせるモンスターはマグネット・バルキリオン! | Восстановить хочу монстра - Магнитный Барукирион! | |
Yomigaera seru monsutaa wa magunetto barukirion! | ||
グリモ |
無駄無駄、マグネット・バルキリオンの攻撃なんかでは ダークオベリスクは倒せぬ |
Бесполезно. Магнитный Барукирион -ная
атака /таковая/, Тёмный Обелиск не победит. |
Muda muda, magunetto barukirion no
koogeki nankade wa daakuo berisuku wa taosenu |
||
ファラオ |
確かにダークオベリスクは絶大な力を誇る。 しかし、それに勝る力があるとしたら |
Вправду, Тёмный Обелиск
громадной/превосходящеё силой
гордится. Однако, это превосходящая сила имеется, /так делать если/... |
Tashika ni daakuoberisuku wa zetsudaina
chikara o hokoru. Shikashi, sore ni masaru chikara ga aru to shitara |
||
グリモ | ダークオベリスクに勝る力・・・ | Тёмный Обелиск превосходящая сила... |
Daakuoberisuku ni masaru chikara | ||
ファラオ | そうさ、それは勇気ある結束。 | Да. Это - отвагу имеющая солидарность. |
Soo sa, sore wa yuuki aru kessoku. | ||
今証明してやるぜ! | Сейчас докажу! | |
Ima shoomei shite yaru ze! | ||
マグネット・バルキリオンの合体を解除! | Магнитный Барукирион, объединение отменить! | |
Magunetto barukirion no gattai o kaijo! | ||
さらに手札からマジックカード発動! ブレイブアタック! |
Затем, из "руки", волшебную карту
вовлекаю! Храбрая атака! |
|
Sarani tefuda kara majikku kaado
hatsudoo! Bureibu atakku! |
||
いけ!磁石の戦士達! | Вперёд, Магнитные Воины! | |
Ike! Jishaku no senshi-tachi! | ||
グリモ | なんと! | Что это такое! |
Nanto! |
07:05 | ||
グリモ | とんだ愚策だな、乱心したか | Ужасно /глупый план/, с ума сошёл что ли? |
Tonda gusakuda na, ranshin shita ka | ||
ファラオ | それはどうかな? | А это что такое? |
Sore wa doo ka na? | ||
見るがいいぜ、ダークオベリスクの体を | Посмотри ка, тело Тёмного Обелиска... | |
Miru ga ii ze, daaku oberisuku no karada o | ||
グリモ |
馬鹿な、マグネット・ウォリアーは ダークオベリスクより はるかに攻撃力が下のはず・・・! |
Глупость, Магнитного Воина/Воинов,
с Тёмного Обелиска (силой) /по сравнению, атакующая сила гораздо/"далеко" ниже, должно быть! |
Bakana, magunetto uoriaa wa daakuo berisuku yori haruka ni koogeki-ryoku ga shita no hazu! |
||
ファラオ |
オレが発動したブレイブアタック、 それは自らの存在と引換えに、 |
Я делал - "Храбрую Атаку", это, собственное существование /в обмен на/, |
Ore ga hatsudoo shita bureibuatakku, sore wa mizukara no sonzai to hikikae ni, |
||
モンスターの攻撃力の合計で 敵1体のモンスターと 戦うことのさ。 |
монстров атакующей силы суммой, врага, 1 шт., монстра, сражаться чтобы... (суммарной силой моих монстров, с одним вражеским монстром...) |
|
Monsutaa no koogeki-ryoku no gookei de
teki 1-tai no monsutaa to tatakau koto no sa. |
||
グリモ | なに・・・ | Что... |
Nani | ||
城之内 | それじゃあ、αの攻撃力は1400、そしてβの攻撃力は1700 | Итак, атакующая сила Альфа - 1400, затем Бета - 1700. |
Sore jaa, alfa no koogeki-ryoku wa 1400, soshite beta no koogeki-ryoku wa 1700 | ||
杏子 | 既に3100のダメージがダークオベリスクに蓄積されているわ | Уже, 3100 повреждения, Тёмному Обелиску "насуммировано" (накоплено нанесено). |
Sudeni 3100 no dameeji ga daakuo berisuku ni chikuseki-sarete iru wa | ||
ファラオ | ダークオベリスクの攻撃力は4500! | Тёмного Обелиска атакующая сила - 4500! |
Daaku oberisuku no koogeki-ryoku wa 4500! | ||
この最後のマグネット・ウォリアー・γの 攻撃力1500ポイントを加えればどうなるかな? |
Этого последнего Магнитного Воина
Гамма, атакующая сила - 1500 баллов, добавить если, что станет? |
|
Kono saigo no magunetto uoriaa gamma
no koogeki-ryoku 1500 pointo o kuwaereba doo naru ka na? |
||
いけ!マグネット・ウォリアー・γ! | Вперёд, магнитный воин Гамма! | |
Ike! Magunetto uoriaa gamma! | ||
グリモ | うわああ!ぐわあああああ!! | Вах вах. |
杏子 | やったぁ! | Сделано! |
Yatta ~a! | ||
城之内 | すっげー!ダークオベリスクを倒しやがった! | Здорово! Тёмный Обелиск порушен! |
Su~ge ! Daaku oberisuku o taoshi ya gatta! | ||
ヴァロン | なんて奴だ | Что это такое, этот паренёк. |
Nante yatsu da | ||
ラフェール |
さすがだなぁ、 神のカードを倒す方法も習得済みか |
Как и следовало ожидать. Технологию победы над Картами Богов, также изучили. |
Sasuga da naa, Kami no kaado o taosu hoohoo mo shuutoku-zumi ka |
||
アメルダ | 当然だろ | Естественно. |
Toozendaro | ||
グリモ |
くっ・・・私のターン。 確かにオベリスクは消え去った。 |
Кх... мой ход. Вправду, Обелиск исчез. |
Kh~ watashi no
taan. Tashika ni oberisuku wa kiesatta. |
||
しかしオレイカルコスの結果の力は これからが本番! |
Однако, Печать Орикалькос -ная
сила, отсюда (теперь) - основной момент! |
|
Shikashi oreikarukosu no kekka no
chikara wa korekara ga honban! |
||
マジックカード!天よりの宝札 | Волшебная карта! Подарок с небес! | |
Majikku kaado! Ten'yori no hoosatsu | ||
杏子 | これで二人とも手札が6枚。ライフも互角 | Этим, оба, в "руке" 6 шт (карт). "Жизнь" также равная. |
Kore de futari tomo tefuda ga 6-mai. Raifu mo gokaku | ||
城之内 | だが、奴の場に出たモンスターはすぐにパワーアップしちまう。 | Однако, на его поле, монстров, немедленно "усилить" (возможно ему такое). |
Daga, yatsu no ba ni deta monsutaa wa sugu ni pawaaappu shi chimau. | ||
遊戯の圧倒的不利に変わりはねえぜ | У Юги - превосходящая /неблагоприятная ситуация/ ненормальная. | |
Yuugi no attooteki furi ni kawari wanee ze | ||
ファラオ | ラッキーだぜ。 | Счастливчик. |
Rakkiida ze. | ||
こいつは通常のドロー以外の方法で デッキより手札に加わった時、 場に召喚できるモンスター |
Этот паренёк, обычное "тянуть карту"
/помимо/ способом (иным способом
добивается...), не из колоды, а из руки, добавляет когда, на поле вызывать может, (такой этот "Лакки") монстр. |
|
Koitsu wa tsuujoo no doroo igai no
hoohoo de dekki yori tefuda ni kuwawatta toki, ba ni shookan dekiru monsutaa |
||
グリモ | ふっふっふっふ、そんな雑魚になにができる。 | Этот малёк, что может. |
He he he, son'na zako ni nani ga dekiru. | ||
私は戦士ダイ・グレファーを召喚 | Я, воина Дай-Гурефар, вызываю. | |
Watashi wa senshi dai gurefaa o shookan | ||
ファラオ |
リバースカード、オープン! 黒魔族復活の棺! |
Перевёрнутую карту, открыть! Воскрешение Гробницы Тёмного Дьявола! |
Ribaasu kaado, oopun! Kuro mazoku fukkatsu no hitsugi! |
||
このカードは、 相手が召喚したモンスターと 自軍のモンスターを生け贄に、 |
Эта карта, соперника /вызов сделанный/ монстр, /под моим руководством/ монстра /в жертву приносить/, (с обоих сторон по монстру...) |
|
Kono kaado wa, aite ga shookan-shita monsutaa to jigun no monsutaa o ikenie ni, |
||
墓地の魔法使いを 復活させることが出来る! |
"кладбищенское волшебство", воскрешение выполнить возможно! |
|
Bochi no mahootsukai o fukkatsu saseru koto ga dekiru! |
||
オレが復活させるのは、ブラックマジシャン! | Я хочу воскресить - Чёрный Маг! | |
Ore ga fukkatsu saseru no wa, burakku majishan! | ||
グリモ |
さっきの天使の施しで 既にブラックマジシャンを墓地に送っていたのか |
В прошлый раз, Ангельской Милостью,
уже Тёмного Мага на "кладбище" отправил? |
Sakki no tenshi no hodokoshi de sudeni burakku majishan o bochi ni okutte ita no ka |
||
ファラオ | さあ、これでお前にはモンスターが居なくなった。 | Так. Этим, у тебя монстров не стало. |
Saa, kore de omaeni wa monsutaa ga inaku natta. | ||
次のターン、オレのブラックマジシャンで 貴様にとどめをさすぜ! |
В следующем ходу, моим Чёрным Магом, тебя прикончит финальным ударом! |
|
Tsugi no taan, ore no burakku majishan
de kisama ni todome o sasu ze! |
||
グリモ | ふっ、私はカードを1枚伏せ、ターンを終了する。 | Я, карту, ! шт. ставлю, ход завершаю. |
F~, watashi wa kaado o 1-mai fuse, taan o shuuryoo suru. | ||
本田 | よーしゃ! | Хорошо! |
Yoo sha! | ||
城之内 | これで遊戯の勝ちは決まりだぜ! | Этим, победа Юги урегулирована! |
Kore de yuugi no kachi wa kimari da ze! | ||
ファラオ | オレのターン、いけ!ブラックマジシャン! | Мой ход, вперёд! Чёрный Маг! |
Ore no taan, ike! Burakku majishan! | ||
奴にダイレクトアタック! | Того паренька - прямая атака! | |
Yatsu ni dairekuto atakku! | ||
グリモ | 速攻魔法!シールドウォール! | Быстрое волшебство, Стена-Щит! |
Sokkoo mahoo! Shiirudo uooru! | ||
ファラオ | なに!? | Что? |
グリモ |
甘い、甘すぎるぞ。 シールドウォールは瞬時に守備力1000の盾モンスターを 4体召喚する。 |
Сладкий, через чур мягкий. Стена-Щит, мгновенно защитной силы 1000 (баллов) (со) щитом монстров, 4 шт. вызывает. |
Amai, ama sugiru zo. Shiirudo uooru wa shunji ni shubi-ryoku 1000 no tate monsutaa o 4-tai shookan suru. |
||
貴殿の攻撃は私には届かぬ! | Ваша атака, меня не достигнет! | |
Kiden no koogeki wa watashini wa todokanu! | ||
ふっふっ遊戯殿、 これからだ。オレイカルコスの結界、その本当の力は! |
Хе хе, мистер Юги. Теперь, Печать Орикалькос, эта настоящая сила! |
|
He he he,
yuugi tono, korekarada. Oreikarukosu no kekkai, sono hontoo no chikara wa! |
||
マジックカード青銅騎士団よ、発動せよ! | Магическая Карта, Бронзовый Рыцарь /группа/, вызываю! | |
Majikku kaado seidoo kishi-dan yo, hatsudoo seyo! | ||
このカードは捨てた手札の 枚数に比例し、 青銅騎士トークンを召喚する。 |
Эта карта, отбросить из "руки" "кол-во листов" "быть пропорционально" (сколько карт в руке), Бронзового Воина вызывает. |
|
Kono kaado wa suteta tefuda no maisuu ni hirei shi, seidoo kishi tookun o shookan suru. |
||
ふふふふふ・・・ | Хе хе хе | |
ファラオ | 馬鹿な!モンスターが6体!? | Глупость, монстры, 6 шт.? |
Bakana! Monsutaa ga roku tai! ? | ||
城之内 | ちょっ、おい!ちょっと待て! | Немного, эй, немного подожди! |
Cho~, oi! Chottomate! | ||
そんなことありえねえ、 デュエルモンスターズは最高5体まで しか召喚できねえはずだぞ! |
Такой штуки не бывает, в дуэли монстров, максимум - до 5-ти (монстров) только вызвать можно /должно быть/! |
|
Son'na ko to arienee, dueru monsutaazu wa saikoo 5-tai made shika shookan dekinee hazuda zo! |
||
ラフェール |
はっ、それができるのだよ、 オレイカルコスの結界の中でなら。 |
Ха, это возможно, йо. Т.к. это внутри Печати Орикалькос. |
Ha~, sore ga dekiru noda yo, oreikarukosu no kekkai no naka-de nara. |
||
この結界はモンスタースペースを マジック・トラップカードの領域まで 拡大するのさ! |
В этом Барьере, Пространство
монстров, магических, карт-ловушек, -ная /территория владения/ увеличивается! |
|
Kono kekkai wa monsutaa supeesu o majikku torappu kaado no ryooiki made kakudai suru no sa! |
||
城之内 |
それじゃあ、奴のフィールドには最大 10体のモンスターが召喚可能なのかよ |
Так, у него на поле, максимум 10 монстров вызвать возможно что ли, йо. |
Sore jaa, yatsu no fiirudo ni wa
saidai 10-tai no monsutaa ga shookan kanoona no ka yo |
||
ラフェール |
そう、そして前衛モンスターを破壊しない限り、 後衛モンスターを攻撃することは出来ない |
Так. Затем, /переднего плана/ монстр
если не уничтожен /по мере того
как/, /заднего плана/ монстра атаковать не можешь. |
Soo, soshite zen'ei monsutaa o hakai
shinai kagiri, kooei monsutaa o koogeki suru koto wa dekinai |
||
ファラオ | なに | Что? |
Nani | ||
グリモ |
オレイカルコスの力を得て、パワーアップするがいい! 青銅騎士達よ! |
Силу Орикалькос имея, усиливаться
- это нормально! Бронзовые воины! |
Oreikarukosu no chikara o ete, pawaaappu
suru ga ii! Seidoo kishi-tachi yo! |
||
ファラオ |
6体のモンスター・・・ これではいくらブラックマジシャンが居ても・・・ |
6 монстров! Этим, Чёрного Мага сколько (колошматить надо) ни было б. |
6-Tai no monsutaa korede wa ikura burakku majishan ga ite mo |
||
しかも、奴にダメージを与えられる 攻撃表示モンスターは全て後衛、 |
Всё же, тому пареньку повреждение
передать (нанести через) в атакующей позиции, все /заднего плана/ монстры. |
|
Shikamo, yatsu ni dameeji o ataerareru
koogeki hyooji monsutaa wa subete kooei, |
||
前衛の守備モンスター達に守られている。 | Переднего плана монстрами охраняются. | |
Zen'ei no shubi monsutaa-tachi ni mamorarete iru. | ||
オレイカルコスの結界・・・ これまでのどのカードとも 違う能力を持ったカード。 |
Печать Орикалькос... До этой (какой) степени карта, отличаются возможности, (способности несравнимые у) карта... |
|
Oreikarukosu no kekkai kore made no dono kaado-tomo chigau nooryoku o motta kaado. |
||
厳しい戦いになりそうだぜ | Суровая битва будет ("станет так быть"), дзе..... | |
Kibishii tatakai ni nari-soo-da ze | ||
12:20 |
遊戯王 第146話 : オレイカルコスの結界 | ||
12:20 | ||
ファラオ | オレは伏せカードを2枚セットし、 | Я, закрытые (перевёрнутые) карты, 2 шт., ставлю, |
Ore wa fuse kaado o 2-mai setto shi, | ||
さらにクィーンズナイトを守備表示で召喚して ターン終了だ |
затем, Королеву-Рыцаря, в защитной
позиции вызываю, конец хода. |
|
Sarani kuiinzu naito o shubi hyooji de
shookan shite taan shuuryoo da |
||
グリモ | 私のターン | Мой ход. |
Watashi no taan | ||
ファラオ | トラップカード発動! | Карту-ловушку, вовлекаю! |
Torappukaado hatsudoo! | ||
グリモ | なに!? | Что? |
Nani! ? | ||
ファラオ |
砂塵の大竜巻! このカードは相手のマジック・トラップカードを 1枚破壊する。 |
Песок-мусор (куча песка) большое
торнадо! Эта карта, (у) соперника, магическую (или) ловушку карту, 1 шт., уничтожает. |
Sajin no oo-tatsumaki! Kono kaado wa aite no majikku torappu kaado o 1-mai hakai suru. |
||
オレが破壊するのはオレイカルコスの結界! | Я уничтожаю - Печать Орикалькос! | |
Ore ga hakai suru no wa oreikarukosu no kekkai! | ||
城之内 | よし!その結界さえ消しちまえば! | Хорошо! Этот Барьер только удалить если! |
Yoshi! Sono kekkai sae keshi chimaeba! | ||
ファラオ | なに!?結界が消えない! | Что? Барьер не удаляется? |
Nani! ? Kekkai ga kienai! | ||
ラフェール | 無駄なことを。 | Напрасная штука. |
Mudana koto o. | ||
オレイカルコスの結界は、 オレイカルコスの力でなければ けして消滅させることは出来ない |
Печать Орикалькос, Силы Орикалькос нет если (у предмета), никогда уничтожение (Барьера) невозможно. |
|
Oreikarukosu no kekkai wa, oreikarukosu no chikara de nakereba keshite shoometsu saseru koto wa dekinai |
||
グリモ | 残念だったな。 | Сожаления были, не... |
Zan'nen datta na. | ||
私はマジックカード戦士の生還を発動、 墓地よりダイ・グレファーを手札に加え、 場に召喚。 |
Я, магическую карту, Воскрешение
Воина, вовлекаю. С "кладбища", Дай Гурефар, в "руку" добавляю, на поле вызываю. |
|
Watashi wa majikku kaado senshino seikan
o hatsudoo, bochi yori dai gurefaa o tefuda ni kuwae, ba ni shookan. |
||
オレイカルコスの力を得よ、ダイ・グレファー! | Силу Орикалькос получи, Дай Грефар. | |
Oreikarukosu no chikara o e yo, dai gurefaa! | ||
さらに永続魔法連合軍を発動。 | Затем, перманентное волшебство, Объединённая тактика, вовлекаю. | |
Sarani eizoku mahoo rengoo-gun o hatsudoo. | ||
このカードは自分の場に存在する戦士 ・魔法使い族1体につき、 攻撃力を200ポイント上げる。 |
Эта карта, на своём поле
существующий "воин", "волшебство" -использовать /группа/ (согласно типа карты), каждому, атакующую силу, на 200 баллов поднимается (добавляется). |
|
Kono kaado wa jibun no ba ni sonzai suru
senshi mahoo-tsukai-zoku 1-tai ni tsuki, koogeki-ryoku o 200-pointo ageru. |
||
戦士族は場に4体、 よって我がモンスター達の攻撃力は800ポイント上昇。 |
Тип "воин", на поле 4 шт, поэтому мои монстры, атакующую силу на 800 баллов поднимают. |
|
Senshi-zoku wa ba ni 4-tai, yotte waga monsutaa-tachi no koogeki-ryoku wa 800-pointo jooshoo. |
||
消え去れ、ブラックマジシャン! ダイ・グレファーの攻撃! |
Исчезни, Чёрный Маг. Атака Дай Гурефар -а! |
|
Kiesare, burakku majishan! Dai gurefaa no koogeki! |
||
ファラオ | ぬあっ | Вах! |
Nu a~ | ||
グリモ | まだ私の攻撃は終わってはおらぬ! | Всё ещё, моя атака не закончилась! |
Mada watashi no koogeki wa owatte wa oranu! | ||
これで貴殿の場のモンスターは全滅! | Этим, Вашего поля монстр, уничтожается! | |
Kore de kiden no ba no monsutaa wa zenmetsu! | ||
ファラオ | サクリファイス・エスケープ! | Принести в жертву - сбежать! |
Sakurifaisu esukeepu! | ||
グリモ | なに!? | Чего? |
Nani! ? | ||
ファラオ | 速攻魔法、マジカルアカデミー! | "Быстрое волшебство", "Магическая академия"! |
Sokkoo mahoo, majikaru akademii! | ||
グリモ | ブラック・マジシャン・ガール! | Подружка Чёрного Колдуна! |
ファラオ |
このカードは手札を2枚捨てることで、レベルを2、 攻撃力を500ポイントアップさせて、 |
Эта карта, из "руки" 3 карты
отбросив, уровня 2 атакующую силу на 500 баллов делает (больше), |
Kono kaado wa tefuda o 2-mai suteru koto
de, reberu o 2, koogeki-ryoku o 500-pointo appu sasete, |
||
モンスターを召喚することが出来るのさ | монстра вызвать возможно (такое действие "Академии"). | |
Monsutaa o shookan suru koto ga dekiru no sa | ||
グリモ | モンスターを生け贄に攻撃を回避するとは・・・! | Монстра в жертву принести, атаки избежать! |
Monsutaa o ikenie ni koogeki o kaihi suru to wa! | ||
グリモ |
さらに、墓地に眠るブラックマジシャンの 数だけ300ポイント攻撃力アップ! |
Затем, на кладбище "спит" Чёрный
Колдун, кол-во только, 300 баллов атакующей силы вверх (для "Подружки")! |
Sarani, bochi ni nemuru burakku majishan
no kazu dake 300-pointo koogeki-ryoku appu! |
||
オレのターン! | Мой ход! | |
Ore no taan! | ||
奴の場にはモンスターが7体・・・ この状況を逆転できるのは あのカードしかない・・・! |
На его поле, монстров 7 шт. Эта ситуация, развернуть (чтоб было) возможно, кроме как той карты - нет! |
|
Yatsu no ba ni wa monsutaa ga 7-tai kono jookyoo o gyakuten dekiru no wa ano kaado shika nai! |
||
もしそれを引き逃せば・・・ | Если "то" вытяну... | |
Moshi sore o hikinogaseba | ||
オレは自分のデッキを信じるぜ | Я в свою колоду верю! | |
Ore wa jibun no dekki o shinjiru ze | ||
ドロー | Тяну! | |
Doroo | ||
ぃよし!マジックカード! 拡散する波動、発動! |
Хорошо! Магическая карта,
"Разбрызгивание делающее /волновое движение/", вовлекаю! |
|
~Iyoshi! Majikku kaado! Kakusan suru hadoo, hatsudoo! |
||
アメルダ | なにっ! | Что! |
Nani~! | ||
ヴァロン |
このタイミングで、 拡散する波動を引いただと |
В такой момент (timing),
"Разбрызгивание делающий импульс" вытащил. |
Kono taimingu de, kakusan suru hadoo o hiita da to |
||
ファラオ | いけ・・・ブラック・マジシャン・ガール! | Вперёд, Подружка Чёрного Колдуна! |
Ike burakku majishan gaaru! | ||
ブラック・バーニング・バースト! | Black Banning Burst! | |
Burakku baaningu baasuto! | ||
拡散する波動は、 ライフ1000ポイントと引換えに 敵全てのモンスターに攻撃することができる! |
"Разбрызгивание делающее движение", "баллы жизни", 1000 уменьшив, соперника всех монстров атаковать возможно! |
|
Kakusan suru hadoo wa, raifu 1000-pointo to hikikae ni teki subete no monsutaa ni koogeki suru koto ga dekiru! |
||
グリモ | 馬鹿な・・・! | Глупость! |
Bakana! | ||
杏子 | 遊戯 | Юги... |
Yuugi | ||
ファラオ | はぁ・・・はぁ・・・ギリギリだった・・・ | Вах вах, едва-едва удалось... |
Ha~ ha~ girigiri datta | ||
グリモ |
ラ・・・フェール・・・さま・・・・・・か、神のカードをー! ぐわああ!ぬおおおお!!っうわあああ! |
Рафаэль-сама! Карта Бога! (лови) |
Ra feeru-sama ka,
Kami no kaado o ! Guwa aa! Nuo ooo! ! ~ uwa a aa! |
||
ラフェール | グリモ・・・ | Гуримо... |
Gurimo | ||
アメルダ | あとワンターンあればグリモが勝っていたな | Ещё бы один ход был, Гуримо выиграл бы. |
Ato wantaan areba gurimo ga katte ita na | ||
ヴァロン | ふん、こうでなくっちゃあ、面白くないさ | Хм, такое было бы неинтересно. |
Fun, koode nakutchaa, omoshirokunai sa | ||
ラフェール | よし、引き揚げるぞ | Хорошо, отходим. |
Yoshi, hikiageru zo | ||
ファラオ | 待て!神のカードを返せ! | Подождите! Верните Карту Бога! |
Mate! Kami no kaado o kaese! | ||
ラフェール | それは、我々三人を倒してからだ。 | Это (будет когда) нас трёх победишь "от быть". |
Sore wa, wareware san'nin o taoshite kara da. | ||
いずれまた、お前の魂はいただきに来る。 | В другой раз, твою душу отобрать приду. | |
Izure mata, omae no tamashii wa itadaki ni kuru. | ||
そうだ、この雑魚達は返してやろう | Да, эту мелкую рыбу возвращу... | |
Sooda, kono zako-tachi wa kaeshite yarou | ||
ファラオ | これは・・・ | Это... |
Kore wa | ||
ラフェール | また会おう、名も無きファラオ | Опять увидимся, Безымянный Фараон. |
Mata aou, Namonaki farao | ||
城之内 | やい!待ちやがれ! | Эй, подожди! |
Yai! Machi yagare! | ||
逃げんのか、卑怯者! 降りてきてオレと勝負しやがれ! |
Сбегаешь, трус! Спускайся и со мной сразись! |
|
Nigen no ka, hikyoo-sha! Orite kite ore to shoobu shi ya gare! |
||
ヴァロン | ふふふふふ、慌てるなよ、城之内克也。 | Хе хе, нервничаешь, Джооноочи Катсуйа. |
Fufufufufu, awateru na yo, joonouchi katsuya. | ||
そのうちオレとお前は対決することに なるだろうぜ。 |
В итоге (вскоре), я с тобой "очную
ставку делать штукой" "станет", д.б. |
|
Sonoochi ore to omae-wa
taiketsu suru koto ni naru darou ze. |
||
オレの名はヴァロン。憶えておけ | Меня зовут Барон. Запомни. | |
Ore no na wa Baron. Oboete oke | ||
城之内 | 待て、待ちやがれ!くそっ | Стой, подожди! Проклятье! |
Mate, machi ya gare! Kuso~ | ||
本田 | 死んでんのか? | Мёртвый что ли? |
Shin den no ka? | ||
ファラオ | いや・・・だがもはや魂の抜け殻だ | Нет, однако уже душа отброшена-покинула. |
Iya, daga mohaya tamashii no nukegarada | ||
これは・・・結界のカードに魂を封印されている | Это - карта "Печати", душа запечатана. | |
Kore wa kekkai no kaado ni tamashii o fuuin sarete iru | ||
杏子 | あら?遊戯、これ見て・・・きれい・・・ | Э? Юги, гляди это. Красиво... |
Ara? Yuugi, kore mite kirei | ||
ファラオ |
この感じ・・・千年アイテムの 闇の力に似ている・・・ |
Это чувство... Как у Тысячелетнего
Предмета, Сила Тьмы подобно (аналогичная). |
Kono kanji Sen-nen
aitemu no yami no chikara ni nite iru |
||
17:54 |
羽蛾 | 何すんだよ!お前らいきなり! | Что собираетесь делать, вы вдруг! |
Nani sunda yo! Omaera ikinari! | ||
竜崎 | そや、感じ悪いで! | Да, чувство плохое! |
So ya, kanji warui de! | ||
本田 | そりゃあこっちのセリフだ | Вот наши слова (театральная, serif). |
Soryaa kotchi no serifuda | ||
城之内 | オレ達を見て逃げ出しやがって | Нас увидев, сбежать хотите? |
Ore-tachi o mite nigedashi ya gatte | ||
竜崎 | うわ!(羽蛾と) | Вах! |
Uwa! (Hane ga to) | ||
遊戯 | 放してあげなよ、城之内くん、本田くん | Оставь (их), Джооноочи конь, Хонда конь. |
Hanashite agena yo, Joonouchi-kun, Honda-kun | ||
君達に何があったのか話して欲しいんだ | С вами что случилось, хочу чтоб рассказали. | |
Kimitachi ni nani ga atta no ka hanashite hoshii n da | ||
竜崎 | 思い出すのもけたくそわるい話や | Вспоминаю это дерьмо, плохая история. |
Omoidasu no mo keta kuso warui hanashiya | ||
羽蛾 | まったくだ | Абсолютно. |
Mattaku da | ||
(Воспоминания) | ||
グリモ |
ダイナソー竜崎殿、インセクター羽蛾殿と お見受けする |
"Динозавр" Рьююзаки, и мистера
"Насекомое" Хага , (я) нашёл. |
Dainasoo Ryuuzaki-dono, insekutaa
Haga-dono to o
miuke suru |
||
羽蛾 | な、なんだよ | Что это такое? |
Na,na nda yo | ||
竜崎 | ワイらになんか用か? | К нам каое-то дело / от нас какая-то польза? |
Wai-ra ni nanka-yoo ka? | ||
グリモ | 問答無用!デュエル! | Вопросы-ответы бесполезны! Дуэль! |
Mondoo muyoo! Dueru! | ||
竜崎 |
そいでな、それからワイらはそいつとデュエルして、 コテンパンに―いたっ |
Так было, затем мы с ним дуэль
делали, котлетная сковорода... |
So ide na, sorekara Wai-ra wa soitsu to
dyueru shite, kotenpan ni ― ita~ |
||
羽蛾 | 接戦だったんだ。 | Рукопашный бой был... |
Sessen datta n da. | ||
なのにあいつ、なんとかの結界とかいう きたないカード使いやがって・・・! |
Однако, он какую-то "Барьер" типа
называющуюся грязную карту использовал, думаю! |
|
Nanoni aitsu, nantoka no kekkai toka iu
kitanai kaado tsukai ya gatte! |
||
遊戯 | オレイカルコスの結界 | Печать Орикалькос |
Oreikarukosu no kekkai | ||
羽蛾 | そう!それそれ | Да, такое. |
Soo! Sore sore | ||
竜崎 | なんや、お前らもあいつの仲間なんか? | Ну, вы также его друзья что ли? |
Nan ya, omaera mo aitsu no nakama nanka? | ||
城之内 | そんなわけねえだろ! | Это невозможно д.б.! |
Son'na wakenee daro! | ||
遊戯がそいつらからお前達の魂を取り戻したんだぞ! (竜崎とかぶる) |
Юги с ними, ваши души вернул! ("Надевает на голово" Рьююзаки - за шею держит удушением) |
|
Yuugi ga soitsu-ra kara omaetachi no
tamashii o torimodoshita n da zo! (Ryuuzaki to kaburu) |
||
遊戯 |
それより、君達の言ってた 世界の滅びる予兆ってなんのこと? |
Чем это (обсуждать), что вы сказали,
"Мира уничтожение предзнаменование" -так именуемое, что это? |
Sore yori, kimitachi no itteta sekai no horobiru yochoo tte nan no koto? |
||
竜崎 | ワイらそんなこと言うたんか? | Мы такое сказали? |
Wai-ra son'na koto yuuta n ka? | ||
羽蛾 | 全然憶えて無いね | Совершенно не помню. |
Zenzen oboete nai ne | ||
遊戯 | そっか | Вот как. |
So~ka | ||
羽蛾 |
そんなことより、ねえ遊戯くん。 神のカード持ってんだろ、ちょっと見せてくれないかなぁ? |
Чем такое (обсуждать), нее,
Юги-конь... Карты Богов имеешь д.б., немного не покажешь ли? |
Son'na koto yori, nee yuugi-kun. Kami no kaado motte ndaro, chotto misete kurenai ka naa? |
||
竜崎 | おお、そやったそやった | О, да да ("сделал"). |
OO, so yatta so yatta | ||
遊戯 | それが・・・あいつらに奪われちゃって・・・ | Это.... Они были "вырваны" (украдены). |
Sore ga aitsu-ra ni ubaware chatte | ||
竜崎 | なんやて!? | Что случилось? |
Nan'yate! ? | ||
羽蛾 | 本当か!? | Правда? |
Hontooka!? | ||
遊戯 | ん | Да |
城之内 | あいつら、絶対見つけだして奪い返すぜ! | Их, аблосолютно найду и верну! |
Aitsu-ra, zettai mitsuke dashite ubaikaesu ze! | ||
お前らも、何か思い出したら知らせてくれ。頼んだぞ! | Вы также, что-то вспомните, дайте знать. Прошу/надеюсь! | |
Omaera mo, nanika omoidashitara shirasete kure. Tanonda zo! | ||
竜崎 | お、おう | Ага. |
O, oo | ||
羽蛾 |
絶対知らせるよ なーんて・・・ |
Безусловно сообщу. Что? |
Zettai shiraseru yo Nante |
||
竜崎 | 甘いで、なんとしても先にそいつらを見つけだして | "Сладко", чтобы ни было, (мы) первые их разыщем. |
Amai de, nan to shite mo sakini soitsu-ra o mitsuke dashite | ||
神のカードをゲット!・・・あ・・・フンッ(羽蛾と) | Карты Богов - получить! | |
Kami no kaado o Getto! A... hm... (hane ga to) | ||
本田 |
そういえばさぁ、 最近新聞やニュースでよくやってねえか? |
Раз такое, последние (новые) в газетах новости, хорошо "делают" ли? |
Soo ieba sa~, saikin shinbun ya nyuusu de yoku yatte nee ka? |
||
子供達の人格が魂が抜かれたみたいになる って |
Детей персоналия/личность, душа
покинула будто, становится (человек у кого душа "запечатана") -говорят. |
|
Kodomodachi no jinkaku ga tamashii ga
nukareta mitai ni naru -tte |
||
杏子 |
うん、でもそれって 世界中で起きてるらしいわよ |
Однако, это -говорят, по всему миру происходит, похоже, йо. |
Un, demo sore tte sekaijuu de okiteru rashii wa yo |
||
城之内 | まさか世界中でデュエリスト狩り | Возможно (ли), по всему миру за дуэлистами охотятся. |
Masaka sekaijuu de dyuerisuto kari | ||
遊戯 | 魂をも狩るデュエリスト・・・ | За душами охотятся, дуэлисты. |
Tamashii o mo karu de~yuerisuto | ||
レベッカ | ハーイ、ダーリン! | Привет, дорогой! |
Haai, daarin! | ||
遊戯 | えぇ? | Э? |
レベッカ | 会いたかったわダーリーン! | Увидеть хотела, дарлинг! |
Aitakatta wa daariin! | ||
遊戯 | うわっ!誰きみ!? | Вах. Кто ты? |
Uwa~! Dare kimi! ? | ||
レベッカ |
いやーん、ダーリン。 もう私達のスイートな将来の約束、忘れちゃったの? |
Не, дарлинг! Уже, о нашем сладком будущем обещании, забыл? |
Iya n, daarin. Moo watashitachi no suiitona shoorai no yakusoku, wasure chatta no? |
||
遊戯 | えっ? | Э? |
E~? | ||
杏子 | ちょっと、将来の約束って? | Немного, будущего "обещание о встрече", говоришь? |
Chotto, shoorai no yakusoku tte? | ||
レベッカ | ほら、ダーリンから貰ったこのカードが、その証 | Гляди, от дорогого полученная эта карта, этому доказательство. |
Hora, daarin kara moratta kono kaado ga, sono akashi | ||
杏子 | カード?(一同) | Карта? |
Kaado? (Ichidoo) ! | ||
遊戯 | !・・・このカード! | Эта карта! |
Kono kaado! | ||
(回想) (Kaisoo) | Воспоминания | |
遊戯 | レベッカ、これを。 | |
Rebekka, kore o. | Ребекка, это... | |
レベッカ | 友情の絆・・・? | Узы дружбы? |
Yuujoo no kizuna? | ||
遊戯 | うん、受け取って欲しいんだ | Да, хочу чтоб приняла. |
Un, uketotte hoshii nda | ||
レベッカ | 遊戯・・・! | Юги! |
Yuugi! | ||
城之内 |
ああ!!てめえは! レベッカ!?(一同) |
А! Ты! Ребекка! |
AA! ! Temee wa! Rebekka! ? (Ichidoo) |
||
レベッカ | ハーイ! | Да! |
Haai! | ||
城之内 | あれっ?なんか全然イメージが違うぞ | Это... Как-то, совершенно "образ" отличается. |
Are ~? Nanka zenzen imeeji ga chigau zo | ||
本田 | クマのテリーちゃんはどうしたんだよ? | Что с плюшевым мишкой сделала? |
Kuma no terii-chan wa doo shita n da yo? | ||
レベッカ |
フン、そんなの卒業よ。 だってもう本当の彼氏ができちゃったんだもんねー! |
Хм, такое - сдала выпускные
экзамены. Поэтому, настоящего бойфренда получила! |
Fun, son'na no sotsugyoo yo. Datte moo hontoo no kareshi ga deki-chatta n da mon nee ! |
||
杏子 | 一体誰が彼氏ですってぇ? | Вообще, кто "boyfriend", говоришь? |
Ittai dare ga kareshi de sutte~e? | ||
城之内 | さすがアメリカ人は成長がはえぇな、本田 | Как и следовало ожидать, американцев роста/развития (характерная) черта, Хонда. |
Sasuga amerika-jin wa seichoo ga haeena, Honda | ||
本田 |
そういう問題じゃねえだろが で、わざわざ遊戯に会いに日本へ? |
Так именуемое, это не
вопрос/проблема, д.б. Однако, специально Юги встретить, в Японию...? |
Soo iu mondai janee daro ga De, wazawaza yuugi ni ai ni Nihon e? |
||
レベッカ | そうそう、話があるのは私のおじいちゃんなの | Да да. Говорится (это так), мой дедушка... |
Soo soo, Hanashi ga aru no wa watashi no ojiichan'na no | ||
遊戯 | ホプキンス教授が? | Профессор Хопкинс... |
Hopukinsu kyooju ga? | ||
ホプキンス教授! | Профессор Хопкинс! | |
Hopukinsu kyooju! | ||
ホプキンス教授 | ん?・・・遊戯くん! | Э? Юги-конь! |
N? Yuugi-kun! | ||
君に大事な話があるんだ、遊戯くん・・・ いや、名も無きファラオよ |
К тебе, важный разговор есть,
Юги-конь. Нет.... Безымянный Фараон! |
|
Kimi ni daijina hanashi ga aru nda,
yuugi-kun iya, Namo naki farao yo |
||
杏子 | 【次回予告】 | 23:17 |
[Jikai yokoku] | ||
突然遊戯をたずねてやってきたレベッカ。 | Внезапно Юги посетить прибыла Ребекка. | |
Totsuzen yuugi o tazunete yatte kita Rebekka. | ||
もう、いきなり「ダーリン」なんて呼ぶから びっくりしちゃうじゃない。 |
Также, внезапно "дорогой" отчего-то
зовёт т.к., не пугает ли / не удивительно ли. |
|
Moo, ikinari `daarin' nante yobu kara
bikkuri shi chau janai. |
||
そして美術館で待っていた ホプキンス教授が語り始める 意外な事実。 |
Затем, в художественном музее взял,
профессор Хопкинс разговор (высказываться) начал, неожиданная правда. |
|
Soshite bijutsukan de matteita hopukinsu kyooju ga katari hajimeru igaina jijitsu. |
||
海底で発見された遺跡と、 今回の事件の接点って? |
На дне океана обнаруженные руины, и
с текущими происшествиями, /точка контакта/ -говорит? |
|
Kaitei de hakken sareta iseki to, konkai no jiken no setten tte? |
||
それともう一人の遊戯の 失われた記憶との関係? |
Затем, "ещё один Юги", с потерянными воспоминаниями, (какая-то) связь? |
|
Soreto moohitori no yuugi no ushinawareta kioku to no kankei? |
||
ああ、なんだか頭の中混乱してきた。 | А, отчего в голове хаос "прибыл"? | |
AA, nandaka atama no naka konran shite kita. | ||
次回、「名もなき竜 ティマイオス」。 デュエルスタンバイ。 |
В следующий раз, "Безымянный дракон,
Тимайос". Будь готов к дуэли! |
|
Jikai, Namonaki
ryuu Timaiosu'. Dueru sutanbai. |
|