(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||
|
遊戯王 第141話 : オベリスクの怒り ソウルエナジーMAX | ||
ファラオ | 【前回のあらすじ】 | Сводка прошлого раза |
[zenkai no arasuji] | ||
不死の壁、ゴッドスライム! | Бессмертная стена (стена вечности), God Slime ("слизь бога")! | |
fushi no kabe, goddo suraimu! | ||
オレのオベリスクの攻撃すらもはね返し、 再生してはマリクを守る壁モンスター。 |
Моего Обелиска атака даже, порушить не смогла, /вернётся к жизни/, Малика защищать стена, (такой) монстр). |
|
Ore no oberisuku no koogeki sura mo hanekaeshi, saisei shite wa mariku o mamoru kabe monsutaa. |
||
奴はゴッドスライムを壁にして ラーを復活させるカードを待っている。 |
Он (Малик), (из) "слизи бога" стену делает, Ра возродить, (такую) карту ждёт. |
|
Yatsu wa goddo suraimu o kabe ni shite
raa o fukkatsu saseru kaado o matte iru. |
||
しかし、下手に攻撃すればダメージはオレに跳ね返る。 | Однако, неумелую атаку сделать если, повреждение на меня отскочит. | |
Shikashi, heta ni koogeki sureba dameeji wa ore ni hanekaeru. | ||
相棒を闇が蝕んででいく、 だがオレたちは諦めない。 |
Партнёра (изначального Юги), тьма "разъедает", однако мы не сдаёмся. |
|
Aiboo o yami ga mushibande de iku, daga ore-tachi wa akiramenai. |
||
ピンチにこそチャンスは生まれるんだ! | /Тяжкое положение/ /такое хотя/, шанс родится! | |
Pinchi ni koso chansu wa umareru n da! | ||
闇マリク |
ハハハ・・・よぉく見ろ、 死者蘇生が再びオレの手札に戻ってきたぜ。 |
Ха ха ха, хорошенько смотри, "Мёртвых возрождение", опять в мою руку вернулось. |
Hahaha yooku miro, shisha sosei ga futatabi ore no tefuda ni modotte kita ze. |
||
それがどういう意味だか、わかるよな。 次のターン、再びラーが特殊召喚される。 |
Это, что означает, знаешь? Следующий ход. Опять, Ра специальный вызов делаю. |
|
Sore ga doo iu imida ka, wakaru yo na.
Tsugi no taan, futatabi raa ga tokushu shookan sareru. |
||
いよいよ地獄の闇がお出迎えだな、遊戯 | Всё больше и больше ада темнота /выходит тебе навстречу/, Юги. | |
Iyoiyo jigoku no yami ga o demukae da na, yuugi | ||
ファラオ |
く・・・マリクのフィールドに不死のゴッドスライムが 立ちはだかる限り、 |
Кх, у Малика на поле Бессмертная Божественная Слизь, Блокирует путь всячески. |
ku mariku no fīrudo ni fushi no goddo
suraimu ga tachihadakaru kagiri, |
||
奴のモンスターを倒すことは出来ない。 | Его монстра победить не могу. | |
yatsu no monsutaa o taosu koto wa dekinai. | ||
いや、真にオレの前に立ちはだかる壁は、 生け贄となっているマリクの主人格。 |
Нет, на самом деле передо мной блокирующая стена, в жертву (постепенно) приносимый, Малика /базовый персонаж/ (хозяин-персоналия). |
|
Iya, shinni ore no mae ni
tachihadakaru kabe wa, ikenie to natte iru mariku no shu-jinkaku. |
||
闇人格のマリクに攻撃することは、 主人格の命をも奪うことになる |
Малик (второй, который) /тьмы персонаж/, атаку делать, /базовый персонаж/ жизни также лишается. |
|
Yami-jinkaku no mariku ni koogeki suru koto wa, shu-jinkaku no inochi o mo ubau koto ni naru |
||
マリク | さらにオレのターン。 | Далее, мой ход. |
sarani ore no taan. | ||
リバースカードを1枚セットし、 こいつを召喚しておくぜ。 |
Перевёрнутую карту, 1 шт. ставлю, "этого" вызываю-помещаю. |
|
Ribaasu kaado o
ichi-mai setto shi, koitsu o shookan shite oku ze. |
||
グラナドラを守備表示。 ターンエンド |
Гранадору в защитной позиции вызываю. Конец хода. |
|
Guranadora o shubi hyooji. Taan'endo |
||
こいつはオレのフィールド上に表守備表示である限り、 | /Этот/, на моём поле занятая защитная позиция существует пока, | |
koitsu wa ore no fīrudo-joo ni omote shubihyooji dearu kagiri, | ||
スタンバイフェイズごとにライフが1000ポイント回復する。 | в каждой Standby Phase (в период ожидания), жизнь, 1000 баллов восстанавливает. | |
sutanbai feizu-goto ni raifu ga 1000-pointo kaifuku suru. | ||
そいつをコストに、 次のターンゴッドフェニックスがオベリスクを焼き払うぜ。 |
"Того" стоимость/цену (-> выгоду), в следующий ход, Бог Феникс, Обелиска испепелит. |
|
Soitsu o kosuto ni, tsugino taan goddo fenikkusu ga oberisuku o yakiharau ze. |
||
オベリスクが消え去れば遊戯、貴様に勝つ手段は無い | Обелиск исчезнет если, Юги, тебе выиграть способа нет. | |
Oberisuku ga kiesareba yuugi, kisama ni katsu shudan wa nai | ||
03:19 | ||
ファラオ | オレの・・・ターン | Мой ход. |
ore no taan | ||
御伽 | 遊戯くん | Юги конь. |
yuugi-kun | ||
本田 |
このターンで何か仕掛けねえと、 次のターンでラーを召喚されちまうぜ |
В этот ход, что-то сооруди хитрое, и в следующий ход, Ра вызов будет. |
kono taan de nanika shikakenee to, tsugino taan de raa o shookan sare chimau ze |
||
城之内 |
だが遊戯は、 このデュエルに迷いを感じているように見えるぜ |
Однако, Юги, в этой дуэли колеблется, чувствую, видать. |
daga yuugi wa, kono dueru ni mayoi o kanjite iru yoo ni mieru ze |
||
御伽 | 迷い? | Колеблется? |
mayoi? | ||
城之内 | ああ、何か、攻撃することさえ躊躇してるみてぇだ | Да, что-то, атаку делать даже, колеблется видать. |
Aa, nanika, koogeki suru koto sae chuucho shiteru mitee da | ||
マリク | そううか。君たち見えないだね | Вот как. Вы не видите. |
soo ka. kimitachi mienai da ne | ||
城之内 | またマリクか!? | Опять Малик? |
mata mariku ka! ? | ||
マリク |
あの二人が、デュエルリングで、 どんな闇のデュエル繰り広げているのか。 |
Те двое, на duel ring, какую Дуэль Тьмы ведут ("распространяют"). |
ano futari ga, dueru ringu de, donna yami no dueru kurihirogete iru no ka |
||
城之内 | 教えてくれ、今度はどんな戦いなんだ。 | "Научи нас", в этот раз, какое сражение. |
Oshiete kure, kondo wa don'na tatakaina n da. | ||
またオレん時みてえに、 モンスターとへその緒みてぇの でくっついてんのかマリク? |
Опять, когда я (сражался) как выглядит (тогда было), монстра и игрока "пупковая связь (плацента)," в ней застряли, Малик? |
|
Mata ore n toki mitee ni, monsutaa to hesonoo mitee no dekuttsuiten n oka mariku? |
||
マリク |
二人は互いにもう一人の自分。 僕と遊戯のもう一人の人格生け贄にして、 戦っているんだ。 |
Оба, "взаимно", ещё одно "собственно я" (мы оба - связанные два
"я"), я и Юги второго "я" персоналия, в жертву приносится, (так мы) сражаемся. |
futari wa, tagaini moo hitorino jibun. boku to yuugi no moo hitorino jinkaku ikenieni shite, tatakatte iru n da |
||
城之内 | なに、もう一人の遊戯が生け贄だと | Что? "ещё один Юги", в жертву приносится? |
Nani, moohitori no yuugi ga ikenie da to | ||
マリク |
どちらかのライフはゼロになった時、 その生け贄は永遠の闇に葬られる 杏子に残したこの僕のかけらも。 |
(Не важно чья) любого "жизнь" когда станет "зеро", та жертва в вечной тьме погребена будет. И этот Адзе оставленный осколок "я", также. |
dochira ka no laifu zero ni natta toki, sono ikenie wa eienno yami ni hoomurareru, Anzu ni nokoshita, kono bokuno kakera mo. |
||
本田 | うぇ!?永遠の闇 | Э? Вечная тьма? |
u ~e! ? Eien no yami | ||
御伽 |
いったい何人闇に葬れば 気が済むんだ |
Вообще, сколько народа в тьму погребено (Малик сколько убил уже), а всё ему нравится ("дух завершится ли")? |
ittai nan-ri yami ni hoomureba ki ga sumu n da |
||
城之内 | 遊戯 | Юги. |
yuugi | ||
杏子 | ん・・・あら私、今何か言ってた・・・? | Э, я, сейчас что сказала? |
n ara watashi, ima nanika itteta? | ||
闇マリク | ハハハハハ、どうした、貴様のターンだぞ遊戯 | Хахаха, что "делал", твой ход, Юги. |
Hahahahaha, dooshita, kisama no taanda zo yuugi | ||
マリク |
遊戯は僕の命を奪うことためらった、なぜ。 今まで散々。お前の仲間たちの命を奪うとした、 この僕は。なぜだ。 |
Юги, мою жизнь забрать, колеблется. Отчего? До сих пор, сурово, ваших друзей жизнь, (я) вырывал, этот (такой) я... отчего? |
Yuugi wa, bokuno inochi o ubau koto tameratta,
naze. ima made, sanzan, omaeno nakamatachi no inochi o ubau to shita, kono boku wa, nazeda. |
||
遊戯 |
もう一人のボク。 ボク達の真の敵はマリクの邪悪なる心。 |
Второй я, наша настоящая цель - Малика злым ставшее сердце. |
moohitori no boku. Boku-tachi no shin no teki wa mariku no jaaku naru kokoro. |
||
奴だけを倒す手段はきっとあるはずだよ | Его только победить способ наверняка есть д.б.. | |
Yatsu dake o taosu shudan wa kitto aru hazu da yo | ||
ファラオ | ああ、だがどうやって戦えば・・・ | Да, однако как сражаться если...? |
aa, daga doo yatte tatakaeba | ||
たとえ奴のライフをゼロにしたとしても、 生け贄になるのはマリクの主人格。 |
Даже если его "жизнь" обнулю /также/, в жертву приносимая (окажется) - Малика персоналия-хозяин |
|
tatoe yatsu no raifu o zero ni shita to shite mo, ikenie ni naru no wa mariku no shujin-kaku. |
||
邪悪なる闇の人格を消し去ることはできない | Злой ставшая тьмы персоналия - удалить/погасить не получится. | |
Jaaku naru yami no jinkaku o keshisaru koto wa dekinai | ||
遊戯 |
もしかしたら、 奴の弱点はラーの能力に隠されているのかも |
А если... его слабое место - в Ра (силе) способности спрятана, наверно. |
moshika shitara, yatsu no jakuten wa raa no nooryoku ni kakusarete iru no kamo |
||
ファラオ | ラーの能力に? | В способностях Ра? |
raa no nooryoku ni? | ||
遊戯 | うん、確か、ラーは三つの戦闘モードを備えていたよね。 | Да. Наверняка, у Ра - три режима сражения, оснащён (ими). не. |
Un, tashika, raa wa mittsu no sentoo moodo o sonaete ita yo ne. | ||
その一つ、ラーがプレイヤーと融合する能力。 でも、神とはいえ、モンスターに過ぎない。 |
(Из них) один - Ра и игрока слияние делать, способность. Однако, даже "богом" именуемый, он только монстр /не более чем/. |
|
Sono hitotsu, raa ga pureiyaa to yuugoo suru nooryoku. Demo, kami to wa ie, monsutaa ni suginai. |
||
つまり融合することは、 プレイヤーもモンスター化するってことでしょ |
Короче, слияние делать, игрок и монстр (единое - монстром становятся) делают, /так именуемое/, наверно. |
|
Tsumari yuugoo suru koto wa, pureiyaa mo monsutaa-ka suru -tte kotodesho |
||
ファラオ |
プレイヤーがモンスター化・・・ そうか!礼を言うぜ、相棒 |
Игрок-монстр... вот как! Спасибо что сказал, партнёр. |
pureiyaa ga monsutaa-ka soo ka! Rei wo iu ze, aiboo |
||
ドロー | Тяну! | |
doroo | ||
まだ手は残されている | Всё ещё, в руке остаётся... | |
mada te wa nokosarete iru | ||
遊戯 | うん | Угу. |
un | ||
ファラオ |
リバースカードを2枚セットし、 幻獣王ガゼルを守備表示で召喚。 ターン終了 |
Перевёрнутую карту, 2 шт. ставлю, "Иллюзия зверь король" Газель, в защитной позиции вызываю. Ход завершён. |
ribaasu kaado o 2-mai setto shi, genjuuoo gazeru o shubi hyooji de shookan. Taan shuuryoo |
||
06:10 |
闇マリク |
おっと、ターンエンドの前に、 こいつの攻撃を忘れちゃ困るぜ。 |
Ой-ой, до завершения ходя, твою атаку не забыл ли, позволь побеспокоиться. |
Otto, taan endo no mae ni, koitsu no koogeki o wasurecha komaru ze. |
||
ボーガニアン、遊戯に苦痛の矢を放て (空耳:普通の矢を放て) |
Бооганиан, Юги болевой стрелой обожги. (Ослышка - обычной стрелой обожги) |
|
Booganian, yuugi ni kutsuu no ya o hanate (soramimi: Futsuu no ya o hanate) |
||
遊戯 | もう一人のボク | Ещё один я. |
moohitori no boku | ||
ファラオ | 相棒 | Партнёр. |
aiboo | ||
必ず、マリクの邪悪なる心を倒して | Непременной, Малика злым ставшее сердце победи. | |
kanarazu, mariku no jaakunaru kokoro o taoshite | ||
ファラオ | 相棒、お前を絶対に死なせはしない! | Партнёр, тебе, абсолютно, умереть не дам! |
aiboo, omae o zettai ni shinase wa shinai! | ||
闇マリク |
ハン、ほざけ、 どう足掻こうがこれがラストターンだ |
Хе, как осмеливаешься. Как ни пойдёшь, это последний ход. |
Han, hozake, doo agakou ga kore ga rasuto taan da |
||
海馬瀬人 | このターン、再生コンボによってラーが姿を現す。 | В этот ход, "возрождения комбо" получивший Ра, форму продемонстрирует. |
kono taan, saisei konbo ni yotte raa ga sugata wo arawasu. | ||
遊戯、貴様に封じ手は残されているのか | Юги, тебе запечатать (поймать рукой) осталось (что-то в запасе)? | |
Yuugi, kisama ni fuujite wa nokosarete iru no ka | ||
杏子 | 頑張って! | Старайся! |
ganbatte! | ||
城之内 | 負けるなー、遊戯! | Не проиграй, Юги! |
Makerunaa , yuugi! | ||
本田 | 遊戯! | Юги! |
Yuugi! | ||
御伽 | 遊戯くん! | Юги конь! |
Yuugi-kun! | ||
闇マリク | フハハハハハハハ!ドロー | Ха ха ха! Тяну! |
Fuhahahahahahaha! Doroo | ||
フッハハハハハハァ! 最後の最後まで闇はオレの味方だ。 |
Ха ха ха! До самого конца, тьма - мой союзник. |
|
fuhhahahahahahaa! Saigo no saigo made yami wa ore no mikata da. |
||
このカードで貴様らを、 確実に闇の生け贄に出来るぜ |
Этой картой, вас уважаемых, несомненно, темноте в жертву принести смогу. |
|
Kono kaado de kisama-ra o, kakujitsu ni yami no ikenie ni dekiru ze |
||
ファラオ | 来い、マリク・・・! | Давай, Малик! |
koi, mariku! | ||
闇マリク |
そしてこのスタンバイフェイズ、グラナドラの効果で、 ライフが1000ポイントアップするぜ。 |
Затем, в этой фазе ожидания, эффектом Гранадоры, "жизнь" на 1000 баллов увеличивается. |
Soshite kono sutanbai feizu,
guranadora no kooka de, raifu ga 1000-pointo appu suru ze. |
||
いくぜ、灼熱の翼で死の抱擁を受けな。 マジックカード発動!死者蘇生! |
Вперёд, опаляющими крыльями, смерти объятие получи, Магическую карту вовлекаю, "воскрешение мёртвых". |
|
Iku ze, shakunetsu no tsubasa de shi no hooyoo o uke na. Majikku kaado hatsudoo! Shisha sosei! |
||
(呪文 ヒエラティックテキスト) | Заклинание - тексты еретика. | |
(Jumon hieratikku tekisuto) | ||
ファラオ | ゴッドフェニックス! | Бог Феникс! |
goddo fenikkusu! | ||
闇マリク |
オレのライフ1000ポイントを捧げ、 ラーの第三の能力を発動する! |
Мою жизнь, 1000 баллов отдаю, Ра 3-ю способность (форму Феникса) вовлекаю! |
Ore no raifu 1000 pointo o sasage, raa no daisan no nooryoku o hatsudoo suru! |
||
ゆけ!オベリスクを焼き払え! | Вперёд! Обелиск поджарь! | |
Ike! Oberisuku o yakiharae! | ||
ゴッドフェニックス! | Бог Феникс! | |
Goddo fenikkusu! | ||
ファラオ | リバースカードオープン! | Перевёрнутую карту открываю! |
Ribaasu kaado oopun! | ||
闇マリク |
フハハハハハハハ、何をしようが無駄だ。 オベリスク撃・・・何ぃ!? |
Ха ха ха. Что бы ни делал - бесполезно. Обелиска сражение... Что? |
Fuhahahahahahaha, nani o shiyou ga
muda da. Oberisuku geki Nani! ? |
||
オシリスの天空竜だと。 オシリスが、ゴッドフェニックスの盾になっただと |
Осирис, Небесная змея? Осирис, (от) Бога-Феникса, щитом стал? |
|
Oshirisu no
tenkuu-ryuu
da to. Oshirisu ga, goddo fenikkusu no tate ni natta da to |
||
ファラオ |
攻撃の瞬間、 オレもリバースカードを発動させてもらったぜ。 |
В момент атаки, я также перевёрнутую карту запустил /получил/. |
koogeki no shunkan, ore mo ribaa sukaado o hatsudoo sasete moratta ze. |
||
マジックカード、死者蘇生をな! | Магическая карта, "воскрешение мёртвых"! | |
Majikku kaado, shisha sosei o na! | ||
よってこのターン、オベリスクは無傷! | Поэтому, в этот ход, обелиск неповреждённый! | |
Yotte kono taan, oberisuku wa mukizu! | ||
本田 |
そうか、 死者蘇生はなにもマリクの専売特許じゃねえ! |
Вот как, "воскрешение мёртвых", никое не монопольное /спец. разрешение/ (право пользования) не есть! |
Soo ka, shisha sosei wa nani mo mariku no senbai tokkyo ja nee! |
||
城之内 | オシリスをモンスターの壁にしたのか | Осирис, монстром-стеной стал ("делал -ное ли"). |
Oshirisu o monsutaa no kabe ni shita no ka | ||
海馬瀬人 | フン、オベリスクを剣に、オシリスを盾にラーに挑むとは | Хм, Обелиск(как) сабля, Осирис (как) щит, Ра /Вызвать на бой/... |
Fun, oberisuku o ken ni, oshirisu o tate ni raa ni idomu to wa | ||
モクバ | 見て、兄サマ | Гляди, ст.брат-сама... |
mite, nii-sama | ||
オベリスクが、怒ってる・・・ | Обелиск, разозлён... | |
oberisuku ga, okotteru | ||
海馬瀬人 |
遊戯・・・貴様知っているのか、 怒りに燃えたオベリスクの真の力を |
Юги, ты знаешь ли, гневом горящий Обелиск, истинная сила... |
yuugi kisama shitte iru no ka, ikari ni moeta oberisuku no shin no chikara o |
||
闇マリク | 不死鳥は 再び墓地に 舞い戻る | Феникс, ещё раз на "кладбище" возвращается. |
fushichoo wa futatabi bochi ni maimodoru | ||
はは、それで勝ったつもりか、遊戯。 バトルフェイズ終了だ |
Ха ха ха, этим победить намереваешься, Юги? Фаза битвы завершена. |
|
ha ha, sore de katta tsumori ka, yuugi.
Batoru feizu shuuryoo da |
||
ファラオ | 何!?攻撃せずにバトルフェイズを終了させるだと。 | Что? Без атаки, фазу битвы завершил, типа... |
nani! ? Koogeki sezu ni batoru feizu o shuuryoo saseru da to. | ||
いったい何を考えているんだ | Вообще, что думает? | |
Ittai nani o kangaete iru n da | ||
闇マリク | フフフフ、だがまだオレのターンは終わりじゃねえ。 | Ха ха ха, однако, мой черёд ещё не завершён. |
fufufufu, daga mada ore no taan wa owari ja nee. | ||
言ったはずだぜ、 このターンがラストターンだとな。 |
Сказать должен был, не. Этот ход - последний ход - /такое/, не. |
|
Itta hazuda ze, kono taan ga lasuto taanda to na. |
||
マジックカード発動、闇からの奇襲 | Магическую карту вовлекаю, "Из тьмы внезапное нападение". | |
Majikku kaado hatsudoo, yami kara no kishuu | ||
ファラオ | 闇からの奇襲!? | "Из тьмы внезапное нападение"? |
yami kara no kishuu! ? | ||
闇マリク | こいつでもう一度バトルフェイズを行い、 | Этим, ещё раз, фазу битвы "деяние" (запустить можно). |
Koitsu de moo ichido batoru feizu o okonai, | ||
このターンに召喚したモンスターを復活できるんだよ | в этот ход вызванные монстры, восстановить возможно. | |
kono taan ni shookan shita monsutaa o fukkatsu dekiru n da yo | ||
ファラオ | なに・・・っ | Что? |
nani | ||
城之内 |
もう一回バトルフェイズだとぉ、 そんなカード、きたねえぞ! |
Ещё раз фаза битвы? Такая карта, не годится! |
moo ikkai batoru
feizu da too, son'na kaado, kitanee zo! |
||
社長 |
マリクめ、今一度ラーを特殊召喚し、 遊戯にとどめを刺そうというのか |
Малик, ещё раз Ра спец-вызов делать (вызвать), Юги /финальный удар/ "уколоть" (ударить), /так говорится/. |
Mariku-me, ima-ichido raa o tokushu
shookan shi, yuugi ni todome o sasou to iu no ka |
||
リシド | マリク様。 | Малик-сама... |
mariku-sama. | ||
10:30 |
遊戯王 第141話 : オベリスクの怒り ソウルエナジーMAX | ||
闇マリク | 出でよ、ラーの翼神竜! | Выходи, Ра, Крылатый Дракон! |
Ide yo, raa no yoku-shinryuu! | ||
さぁて、ラーはまだ戦闘モードになっていない。 | Так, Ра, всё ещё, в боевой режим не вошёл. | |
Sa~te, raa wa mada sentoo moodo ni natte inai. | ||
どの形態で攻撃するか(舌なめずり) ヘハハハ当然こいつだ |
Какой формой атаковать ка? (Облизывается) Разумеется, этим! |
|
Dono keitai de koogeki suru ka (shitanamezuri) hehahaha toozen koitsu da |
||
(呪文 ヒエラティックテキスト) | (Заклинание - тексты еретика) | |
(jumon hieratikku tekisuto) | ||
※ネタ: ヒエラティックテキストの中に「We are Wii 売れすぎ」 と聞こえる箇所がある。 |
(Интересный материал: внутри текста еретика, "мы есть мы требование" , такую слышно часть. |
|
※ neta: Hieratikku tekisuto no naka ni "We are wii ure-sugi" to kikoeru kasho ga aru. |
||
ファラオ |
あれはラーの第二形態。マリクはラーと融合し、 ワンターンキルを狙ってくる気だ |
Это - Ра 2-я форма. Малик, с Ра слияние делает. "За один ход убийство" нацеливается (за раз убить намеревается), похоже. |
Are wa raa no dai-ni-keitai.
Mariku wa raa to yuugoo shi, wantaan kiru o neratte kuru ki da |
||
闇マリク | ハハハハハハ・・・ | |
hahahahahaha | ||
海馬瀬人 |
マリクのライフを1ポイントのみ残し、 残りは全て、ラーの攻撃力に変わる |
"Жизнь" Малика, 1 балл только оставаясь, остаток, весь, в атакующую силу Ра превращается. |
mariku no raifu o ichi pointo nomi
nokoshi, nokori wa subete, raa no koogeki-ryoku ni kawaru |
||
闇マリク | フハハハハハハ!ワーッハハハハハハ! | |
Huhahahahahaha! Waahhahahahahaha! | ||
遊戯 | もう一人のボク | Ещё один я. |
Moo hitori no boku | ||
もう一人のボク |
ああ、わかってるぜ相棒。 この瞬間がラストチャンス |
Да, понимаю, партнёр. В этот момент (сейчас) - последний шанс. |
aa, wakatteru ze aiboo. Kono shunkan ga rasuto chansu |
||
闇マリク |
見るがいい! 神と一体化したオレの姿をな!ハハハハ |
Смотри хорошенько! С богом одно тело делаю, моя форма! |
miru ga ii! Kami to ittaika shita ore no sugata o na! Hahahaha |
||
遊戯 |
『この瞬間、この瞬間だけ、 マリクの闇の人格とラーを同時に倒せる!』( 王様と) |
В этот момент, этот момент только, Малика тёмную персоналию, и Ра, вместе, повергну! |
“kono shunkan, kono shunkan dake, mariku no yami no jinkaku to raa o doojini taoseru! ” (Yuugi, Oosama to) |
||
闇マリク |
遊戯、オレのフィールドのモンスターを全て 生け贄にすることで、 |
Юги, твои на поле монстры, все, в жертву принесены. |
yuugi, ore no fiirudo no monsutaa o subete ikenie ni suru koto de, |
||
ラーの攻撃力は一気に6899ポイントに跳ね上がる。 | Ра атакующая сила, одним духом, (до) 6899 баллов подскочила. | |
raa no koogeki-ryoku wa ikkini 6899 pointo ni haneagaru. | ||
貴様のオベリスクの攻撃力 4000ポイントをはるかに上回り、 |
Твоего Обелиска атакующая сила, 4000 баллов, (Ра) намного превосходит. |
|
Kisama no oberisuku no koogeki-ryoku 4000 pointo o harukani uwamawari, |
||
一撃で貴様のライフをゼロにすることができる。 覚悟するがいい |
Одним ударом, твою "жизнь" в 0 превратить могу. Подготовься, будет полезно тебе. |
|
ichigeki de kisama no raifu o zero ni suru koto ga dekiru. Kakugo suruga ii |
||
ファラオ | ハン、そいつはどうかな | Ха, такое - как насчёт. |
Han, soitsu wa doo ka na | ||
闇マリク | なにぃ・・・ | Что? |
nani~ | ||
ファラオ |
オレは待っていたのさ、 お前の邪悪なる心が 魔物の姿で実体化するこの瞬間を! |
Я ждал, так. Твоё злым ставшее сердце, демона формой сущность (свою материализуешь), этот момент! |
ore wa matteita no sa, omae no jaaku naru kokoro ga mamono no sugata de jittai-ka suru kono shunkan o! |
||
リバースカードオープン、ソウルテイカー! | Перевёрнутую карту, переворачиваю. Забиратель души! | |
Ribaasu kaadoo opun, souru teikaa! | ||
モクバ | 兄サマ、あのカードは | Нии-сама, та карта... |
nii-sama, ano kaado wa | ||
海馬瀬人 | ソウルテイカー。 | |
souru teikaa. | Soul Taker. | |
あれは相手フィールドのモンスターを1体、 強制的に生け贄にするマジックカードだ。 |
Эта карта, на противника поле монстра, одну штуку, насильно в жертву приносит, такая магическая карта. |
|
Are wa aite fiirudo no monsutaa o it-tai,
kyoosei-teki ni ikenie ni suru majikku kaado da. |
||
その際、相手プレイヤーは1000ポイントのライフを得る。 遊戯、まさか! |
В этот момент, противника-игрока, жизнь на 1000 баллов
увеличивается. Юги, возможно ли! |
|
Sono sai, aite pureiyaa wa 1000 pointo no raifu o eru. Yuugi, masaka! |
||
ファラオ | 神への魔法効果はワンターンのみ受けつける | Результат волшебства богов, только на один ход распространяется. |
Kami e no mahoo kooka wa wan-taan nomi uketsukeru | ||
闇マリク | っ!ラーをオレごと生け贄にする気か | ! Ра, ты аж в жертву приносишь что ли? |
~! Raa o ore-goto ikenie ni suru ki ka | ||
モクバ | 兄サマ | Ст.брат-сама. |
nii-sama | ||
海馬瀬人 | やはりラーを生け贄に・・・! | И всё же, Ра в жертву...! |
yahari raa o ikenie ni! | ||
イシズ |
この方法ならプレイヤーのライフは 1ポイント残っているため、 |
Таким макаром, игрока "жизнь", 1 балл осталась чтобы, |
Kono hoohoo nara pureiyaa no raifu wa
ichi-pointo nokotte iru tame, |
||
生け贄となったマリクの命を奪うことは | в жертву принесённым ставший Малик, жизнь вырвана... | |
ikenie to natta mariku no inochi o ubau koto wa | ||
闇マリク |
うおおおぁああああ! ラーを生け贄にすることで、 このオレを葬り去れると思っているのか! |
Вах! Ра в жертву принесёшь, этого Меня похоронить думаешь! |
u ooo ~aaaaa! Raa o ikenie ni suru koto de, kono ore o hoomuri sareru to omotte iru no ka! |
||
ファラオ | はっ、誰がラーを生け贄にすると言った? | Ха, кто сказал что Ра в жертву приношу? |
Ha~, dare ga raa o ikenie ni suru to itta? | ||
闇マリク | 何 | Что? |
Nani | ||
本田 | どういうことだ? | Что это вообще означает? |
doo iu koto da? | ||
城之内 | いったい、どれが生け贄なんだ | Вообще, кого в жертву приносит? |
Ittai, dore ga ikeniena nda | ||
ファラオ | 生け贄は・・・そいつだ! | Жертва - та штука! |
ikenie wa ... soitsu da! | ||
闇マリク | 生け贄は、ゴッドスライム・・・!? | Жертва - "Слизь Бога"!? |
Ikenie wa, goddo suraimu!? | ||
ファラオ |
そう、ゴッドスライムはリフレクトスライムと リバイバルスライムの融合体、 |
Так, "Слизь Бога" - "Рефлектирующая Слизь" и "Воскрешения Слизь", слияние тел (этих двух Слизей). |
Soo, goddo suraimu wa rifurekuto
suraimu to ribaibaru suraimu no yuugoo-tai, |
||
よって、それら2体が 同時に生け贄対象となる! |
Соответственно, те "два тела", одновременно /приношения в жертву/ цель. |
|
yotte, sorera ni-tai ga doojini ikenie taishoo to naru! |
||
闇マリク | 貴様、オレのスライムを生け贄に何を | Ты ув., мою Слизь зачем в жертву принёс? |
Kisama, ore no suraimu o ikenie ni nani o | ||
ファラオ |
教えてやるぜ。 それは、オベリスクの最上級能力を 発動するためだ!! |
Научу тебя. Это, Обелиска наивысшую силу вовлечь чтобы! |
oshiete yaru ze. Sore wa, oberisuku no saijookyuu nooryoku o hatsudoo suru tame da! ! |
||
闇マリク | オベリスクの最上級能力だと | Обелиска наивысшую способность... |
Oberisuku no saijookyuu nooryoku da to | ||
ファラオ | ソウルエナジーMAX! | Максимальная духовная сила! |
souru enajii makkusu! | ||
海馬瀬人 |
ソウルエナジーMAX・・・! 神の怒りが起こす奇跡。 |
Максимальная духовная сила! Ярость бога вызвать, (такое) волшебство. |
Souru enajii makkusu! Kami no ikari ga okosu kiseki. |
||
それがオベリスクの最上級能力。 はたしてラーに通用するのか・・・! |
Это - Обелиска наивысшая Сила. Вправду, чтобы с Ра обойтись (таким макаром)! |
|
Sore ga oberisuku no saijookyuu nooryoku. Hatashite raa ni tsuuyoo suru no ka! |
||
闇マリク | 馬鹿な・・・攻撃力が無限だと・・・!? | Глупость, атакующая сила, бесконечная! |
Bakana koogeki-ryoku ga mugen da to!? | ||
ファラオ | いくぜマリク!ゴッドハンドインパクト! | Иду, Малик! Удар руки бога! |
Iku ze mariku! Goddo hando inpakuto! | ||
闇マリク |
おっと! この瞬間にオレのフィールドのモンスター、 |
Ого! В этот момент, мои на поле монстры, |
Otto! Kono shunkan ni ore no fiirudo no monsutaa, |
||
ボーガニアンとグラナドラを ラーの生け贄に捧げるぜ! |
Бооганиан и Гранадора, Ра в жертву приношу! |
|
booganian to guranadora o raa no ikenie ni sasageru ze! |
||
ファラオ | ソウルテイカーの発動で、 | Приведя в движение "Забирателя души", |
Souru teikaa no hatsudoo de, | ||
上昇したマリクのライフ1000ポイントは ラーの攻撃力となり、ラーの攻撃力は1699 |
повысило Малику жизнь на 1000 баллов, Ра атакующей силой стало, Ра атакующая сила - 1699. |
|
jooshoo shita mariku no raifu 1000 pointo wa raa no koogeki-ryoku to nari, raa no koogeki-ryoku wa 1699 |
||
海馬瀬人 |
さらに、生け贄となったモンスターの攻撃力を ラーが吸収し |
Затем, в жертвую принесённых монстров, атакующую сила Ра поглотил. |
sarani, ikenie to natta monsutaa no koogeki-ryoku o raa ga kyuushuu shi |
||
闇マリク | ラーの攻撃力は4899ポイント | Ра атакующая сила - 4899 баллов. |
raa no koogeki-ryoku wa 4899 pointo | ||
城之内 |
だが、オベリスクの攻撃力が無限大なら、 ラーを倒せるはずだぜ! |
Однако, Обелиска атакующая сила - бесконечная т.к. Ра повергнуть должен! |
daga, oberisuku no koogeki-ryoku ga mugendai
nara, raa o taoseru hazu da ze! |
||
15:50 |
みんな | うわっ・・・く・・・ | |
Uwa~ ku | ||
城之内 | やったのか? | Получилось? |
yatta no ka? | ||
ファラオ |
ぐあっ・・・っ・・・何!? なぜ倒れない!! |
Что? Отчего не порушился? |
Gua~~ nani! ? Naze taorenai! ! |
||
闇マリク |
ハハハハ、 このマジックカードを発動させてもらったのさ |
Ха ха ха, эту волшебную карту вовлёк /получил/. |
Hahahaha, kono majikku kaado o hatsudoo sasete moratta no sa |
||
ファラオ | 階級制度! | "Рангов система" = иерархия. |
kaikyuu seido! | ||
闇マリク | こいつはモンスターの戦闘時、 | Этим, монстров во время битвы, |
Koitsu wa monsutaa no sentoo-ji, | ||
相手モンスターのレベルが 自軍のモンスターのレベルを 上回ってない場合、 |
с противника монстра уровень, /под его командованием/ монстра уровень, если не выше, /ситуация/, |
|
aite monsutaa no reberu ga jigun no monsutaa no reberu o uwamawatte nai baai, |
||
その攻撃及び効果を無効にできる | та атака также результата не даст ("недействительной возможно"). | |
sono koogeki oyobi kooka o mukooni dekiru | ||
ファラオ | ラーとオベリスクは共にレベル10 | Ра и Обелиск, оба уровня 10. |
raa to oberisuku wa tomoni reberu 10 | ||
闇マリク |
フハハハハ! というわけで、オベリスクの特殊攻撃は 無効となった。 残念だったなぁ! |
Ха! И это означает, Обелиска спец-атака, недействительной стала. Как жаль! |
fuhahahaha! To iu wake de, oberisuku no tokushu koogeki wa mukoo to natta. Zan'nen datta naa! |
||
社長 |
能力発動後、 オベリスクは通常の攻撃力4000に戻る。 遊戯、貴様の負けだ |
Способность "включить" прошла (после использования...), Обелиск обычную атакующую силу в 4000 (баллов) возвращает. Юги, ты проиграл. |
Nooryoku hatsudoo-go, oberisuku wa tsuujoo no koogeki-ryoku 4000 ni modoru. Yuugi, kisama no makeda |
||
モクバ | 遊戯が、負ける | Юги, проигрывает... |
yuugi ga, makeru | ||
闇マリク |
これが闇からの奇襲! 最後のバトルフェイズだ!遊戯ぃい! |
Это - из темноты внезапная атака! Последняя стадия битвы! Юги! |
korega yami kara no kishuu! Saigo no batoru feizuda! Yuugi~! |
||
Рашид идёт посмотреть на дуэль. | ||
リシド | マリク、様・・・早まってはいけない・・・ | Малик-сама, не спешите так... |
mariku-sama. hayamatte wa ikenai | ||
闇マリク |
いくぞ、ラーの攻撃、 ゴッドブレイズキャノン 勝ったぁ |
Вперёд, атака Ра. God Blaze Canon. Выиграл. |
Iku zo, raa no koogeki, goddo bureizu kyanon ... katta~ |
||
ファラオ | それはどうかな? | Это как? |
sore wa doo ka na? | ||
リバースマジック発動! マジカルディメンション! |
Перевёрнутую волшебную (карту) вовлекаю! Волшебное измерение! |
|
Ribaasu majikku hatsudoo! Majikaru dimenshon! |
||
フィールドに魔法使い族がいて、 相手モンスターが攻撃した時に 発動するマジック |
На поле, "волшебной группы" (тип - волшебники), соперника монстра атаку делает когда, вовлекаемое волшебство. |
|
Fiirudo ni mahootsukai-zoku ga ite, aite monsutaa ga koogeki shita toki ni hatsudoo suru majikku |
||
マジカルディメンションによって、 オレのフィールドのモンスター2体を生け贄に捧げる! |
Согласно "волшебному измерению", на моём поле монстров, 2 шт., в жертву приношу! |
|
majikaru dimenshon ni yotte, ore no fiirudo no monsutaa ni-tai o ikenie ni sasageru! |
||
闇マリク | 何!?神を生け贄にするだと! | Что? Бога в жертву принёс! |
Nani! ? Kami o ikenie ni suru da to! | ||
ファラオ |
オベリスクとガゼルを生け贄にし、 ラーの攻撃をかわす! サクリファイス・エスケープ! |
Обелиска и Газель в жертву приношу, Ра атаку превращаю (меняю)! Сбежать принеся в жертву! |
Oberisuku to gazeru o ikenie ni shi, raa no koogeki o kawasu! Sakurifaisu esukeepu! |
||
リシド |
あぁ・・・あの時、 私には聞こえていました。マリク様の心の声が |
А, в то время, я слышать стал, голос сердца Малика. |
A~ ano toki, watashi ni wa kikoete imashita. Mariku-sama no kokoro no koe ga |
||
マリク | リシド、ボクはもうじき暗闇の世界へ行く。 | Ришидо, я также наверно в тёмный мир иду. |
rishido, boku wa moo jiki kurayami no sekai e iku. | ||
その前に、お前には言っておきたいことがあるんだ | До этого, тебе сказать хочу кое-что. | |
Sono mae ni, omaeni wa itte okitai koto ga aru n da | ||
ボクは一族の掟に背き、罪を犯した。 | Я, племени закон нарушил, грех совершил. | |
boku wa ichizoku no okite ni somuki, tsumi o okashita. | ||
父上への償いは、 永遠の闇の裁きによっても 許されるものでは無い |
Верховному отцу возмещение грехов, вечной тьмы судебный вердикт, стало быть, (не)простительная штука не есть. |
|
Chichiue e no tsugunai wa, eien no yami no sabaki ni yotte mo yurusareru mono de wa nai |
||
闇マリク |
ハハハハハ・・・ だが神を失って オレに勝つ手段があるというのか、遊戯! |
Ха ха. Однако, бога потеряв/проиграв, мне победы способ имеется, так сказать, Юги! |
hahahahaha daga kami o ushinatte ore ni katsu shudan ga aru to iu no ka, yuugi! |
||
ファラオ |
オレには仲間がいる! 同様に、オレのデッキにも 共に戦い抜いたしもべがいる。 |
А у меня друзья есть! Точно так же, в моей колоде однако вместе сражаться, слуги есть. |
Ore ni wa nakama ga iru! Dooyoo ni, ore no dekki ni-mo tomoni tatakai-nuita shimobe ga iru. |
||
マジカルディメンションのもう一つの効果! | Магического Измерения, ещё один эффект (действие карты)! | |
Majikaru dimenshon no moo-hitotsu no kooka! | ||
出るがよい、魔法使い族モンスター1体を 特殊召喚することが出来る |
Выйти - ОК (давай выходи), "волшебной группы" монстр, 1 шт. специальный вызов сделать возможно. |
|
Deruga yoi, mahootsukai-zoku monsutaa ittai
o tokushu shookan suru koto ga dekiru |
||
闇マリク | なにぃ・・・ | Что... |
nani | ||
ファラオ | 出でよ、ブラックマジシャン! | Выходи, Чёрный Маг! |
ide yo, burakku majishan! | ||
海馬瀬人 | なるほど、オベリスクを囮にするとは | В самом деле, Обелиск как наживку использовал. |
Naru hodo, oberisuku o otori ni suru to wa | ||
ファラオ |
このターンのラーへの反撃、 マジックカードオープン!ラグナロク。 |
В этот ход, Ра /ответный удар/, волшебную карту открываю! Рагнарок! |
kono taan no raa e no hangeki, majikku kaado oopun! Ragunaroku. |
||
このカードは、 マジシャン2体が場にいる時発動でき、 |
Эта карта, волшебников, две шт, на поле есть когда, вовлечь возможно. |
|
Kono kaado wa, majishan nitai ga ba ni iru toki hatsudoo deki, |
||
自軍のデッキ・手札・墓地の モンスターを全て取り除いて、 |
Из собственной колоды, из руки, с "кладбища", монстров, всех, извлечь (под контроль вернуть), |
|
jigun no dekki tefuda bochi no monsutaa o subete torinozoite, |
||
相手モンスターを全て破壊することが出来る。 | противника монстров, всех уничтожить возможно. | |
aite monsutaa o subete hakai suru koto ga dekiru. | ||
マリク、貴様と神の融合モンスターをな! | Малик, ты и с богом слияние (этого) монстра! | |
Mariku, kisama to kami no yuugoo monsutaa o na! | ||
闇マリク |
ふん、だが遊戯、 ラーを破壊すればオレのライフポイントは 僅か1ポイントしか残らない。 |
Однако, Юги! Ра уничтожишь если, мои баллы жизни чуточку 1 балл только остаётся (кроме как - не останется). |
Fun, daga yuugi, raa o hakai sureba ore no raifu pointo wa wazuka ichi-pointo shika nokoranai. |
||
フフフ、もうオレの主人格様には、 1ポイントを耐え切れる 精神力も残されちゃいねえ。 |
Ха ха. Более, моя базовая персоналия, 1 балл, страдать-отрежет души силы также не останется. |
|
Fufufu, moo ore no shujin-kaku-sama ni wa, ichi pointo o tae kireru seishin-ryoku mo nokosare chai nee. |
||
ラーが破壊されりゃあ、 生け贄であるオレの主人格様も 確実に死を迎えるだろうぜ |
Ра уничтожив, в жертву принесётся моя базовая персоналия также, несомненно помрёт /выйдет навстречу/, наверно... |
|
Raa ga hakai sareryaa, ikenie de aru ore no shujin-kaku-sama mo kakujitsu ni shi o mukaeru darou ze |
||
ファラオ |
ライフ1ポイントを残すことが出来ても、 マリクを救うことが出来ないだと・・・! |
Жизнь, 1 балл остаётся, выйдет также (уйдёт из него), Малика спасти не смогу! |
raifu ichi pointo o nokosu koto ga
dekite mo, mariku o sukuu koto ga dekinai da to! |
||
マリク |
リシド、墓守の儀礼の日、 お前はボクと同じ苦しみを受け入れてくれた。 |
Ришидо, Хранителя Гробницы в день ритуала (когда стал ХГ), ты со мной такую же печальную нагрузку получил. |
Rishido, hakamori no girei no hi, omae wa boku to onaji kurushimi o ukeirete kureta. |
||
全ての業と宿命をボクとともに背負い、 闇の中で生きる覚悟を決めて。 |
Все деяния и судьбу со мной вместе /нёс на спине/, в темноте, жить решение принял. |
|
Subete no goo to shukumei o boku to tomoni seoui,
yamino naka de ikiru kakugo o kimete. |
||
でももういいんだ。 お前はこれ以上、苦しみを背負う必要など無い |
Но больше не надо (уже - нормально). Ты, кроме того, печаль /нести на спине/, необходимости нет. |
|
Demo moo ii n da. Omae wa kore ijoo, kurushimi o seou hitsuyoo nado nai |
||
闇マリク |
さあ、こいつを殺す覚悟があるなら やってみな |
Так, эту убийства решимость имеется если, давайте, все. |
saa, koitsu o korosu kakugo ga aru
nara yatte mina |
||
遊戯 |
そんな、 これじゃもう一人のボクは攻撃できないよ! |
Такое... Это ведь, второй я, атака невозможна, йо! |
son'na, kore ja moohitori no boku wa koogeki dekinai yo! |
||
闇マリク |
ハハハハハ! この生け贄がある限り、オレは負けねえのさ! フハハハハハ |
Ха ха ха! Эта жертва есть пока, я не проиграю! Ха ха ха! |
Hahahahaha! Kono ikenie ga aru kagiri, ore wa makenee no sa! Fuhahahahaha |
||
マリク |
たとえ生か死、 どちらかであっても、お前は光を目指せ |
Хотя и жизнь и смерть, какое бы ни было, ты на сияние нацеливайся. |
tatoe Sei ka shi, dochira kadeatte mo, omae wa hikari o mezase |
||
リシド | それは違います。マリク様 | "То отличается" / Это не так, Малик-сама. |
sore wa chigaimasu. Mariku-sama | ||
マリク | ありがとう。リシド | Данке, Рашид. |
arigatoo. Rishido | ||
リシド | マリク様ぁっ・・・! | Малик-сама. |
mariku-sama ~! | ||
イシズ | リシド | Ришидо... |
Rishido | ||
闇マリク | っ! | Вах! |
~! | ||
杏子 | 【次回予告】 | Предварительно оповещение следующего раза |
[Jikai yokoku] | ||
あの人がリシドさん? | Тот человек - Ришидо-сан? | |
ano hito ga rishido-san? | ||
意識不明のまま、 バトルシップで寝ていたはずなのに どうしてここに? |
Без сознания, такая проблемка, на Боевом Корабле лежать на боку должен, что тут делает? |
|
Ishiki fumei no mama, batoru shippu de nete ita hazu nanoni dooshite koko ni? |
||
でも、リシドさんが語り始めると、 マリクの様子が変わったの。 |
Однако, Ришидо-сан разговор начал, и Малика внешний вид поменялся. |
|
Demo, rishido-san ga katari hajimeru to, mariku no yoosu ga kawatta no. |
||
マリクの主人格が目覚めたんだわ。 1ポイントの生命力に掛け、 攻撃を決意する遊戯。 |
Малика базовая личность пробудилась, один балл жизненной силы /кредит/ (в расход...), об атаке решение (принял), Юги. |
|
Mariku no shujin-kaku ga mezameta nda wa. ichi Pointo no seimei-ryoku ni kake, koogeki o ketsui suru yuugi. |
||
バトルシティもいよいよクライマックス。 | Боевого Города, наконец то, кульминация. | |
Batoru shiti mo iyoiyo kuraimakkusu. | ||
遊戯はマリクの闇人格を倒し、 みんなを救うことが出来るの? |
Юги, Малика тёмную персоналию порушить, всех спасти возможно? |
|
Yuugi wa mariku no yami jinkaku o taoshi, min'na o sukuu koto ga dekiru no? |
||
次回、「バトルシティ終結!」。 デュエルスタンバイ! |
В следующий раз, "Боевого Города конец!" К дуэли, будь готов! |
|
Jikai,`batorushiti shuuketsu!'. Dueru sutanbai! |
|