(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||
|
遊戯王 第139話 悪魔の聖域 発動 | ||
ファラオ | 【前回のあらすじ】 | Прошлого раза краткое содержание |
[zenkai no arasuji] | ||
ついにマリクとの決勝戦が始まった。 | Наконец, с Маликом решающая/финальная битва началась. | |
tsuini mariku to no kesshoosen ga hajimatta. | ||
舞や獏良を救うためにも、 マリク、オレは貴様を倒す。 |
Маи и Бакура спасти чтобы также, Малик, я тебя ув. порушу. |
|
Mai ya bakura o sukuu tameni mo, mariku, ore wa kisama o taosu. |
||
だが奴の仕掛けてきた闇のゲーム、 | Однако, им организованная Игра Тьмы, | |
Daga yatsu no shikakete kita yami no geemu, | ||
オレの相棒とマリクの主人格が生け贄となるゲーム。 | моего "партнёра" и Малика /базовую персоналию/, в жертву принести (такая стала) игра. | |
ore no aiboo to mariku no shujin-kaku ga ikenie to naru geemu. | ||
オシリスの攻撃も、 不死鳥と化したらラーに 防がれてしまった。 |
Атака Осириса также, Бессмертная птица (Феникс) трансформируется в (неё) Ра, предотвращена была. |
|
Oshirisu no koogeki mo, fushichoo to ka-shitara raa ni fusegarete shimatta. |
||
マリクを倒し、 生け贄を救い出す方法が、はたしてあるのか。 |
Малика порушить, в жертву принесённых высвободить способ, вправду имеется ли. |
|
Mariku o taoshi, ikenie o sukuidasu hoohoo ga, hatashite aru no ka. |
||
02:00 | ||
城之内 | ラーの特殊能力、ゴッドフェニックス。 | Специальная способность Ра, Бог-Феникс. |
Raa no tokushu nooryoku, goddo-fenikkusu. | ||
マリクのライフを1000ポイント払うことで、 フィールドのモンスターを焼き払う。 |
Малик, 1000 баллов жизни "снесло" (заплатил за конвертацию), на поле монстров /сжигает до тла/. |
|
Mariku no raifu o sen-pointo harau
koto de, fiirudo no monsutaa o yakiharau. |
||
たとえ、どんなに攻撃力が高かろうが | Даже если, какая бы ни была атакующая сила, выше будет (у Ра-Феникса). | |
Tatoe, donna ni koogeki-ryoku ga takakarou ga | ||
本田 | 遊戯のオシリスさえもやられちまうのか | Осирис Юги даже, побит будет неизбежно? |
yuugi no oshirisu saemo yararechimau no ka ? | ||
城之内 |
いや、それはわからねえ。 神の力ってのがどれほどのものなのかな。 |
Не, это не знаю. Так называемая "сила бога", до какой степени (доходит) эта штука? |
iya, sore wa wakaranee. Kami no chikara -tte no ga, dore-hodo no mono nanoka na. |
||
だが心配なのは プレイヤーの精神力を焼き尽くす、ラーの攻撃だ |
Однако, беспокоящее, игрока духовную силу выжигает, атака Ра. |
|
Daga shinpaina no wa pureiyaa no seishin-ryoku o yaki tsukusu, raa no koogeki da |
||
杏子 | 遊戯・・・ | Юги. |
yuugi | ||
城之内 | 遊戯・・・耐えてくれ・・・ | Юги. Выдержи... |
yuugi taete kure | ||
ファラオ |
マリク、 ラーはまだオシリスの攻撃を全て受けきったわけじゃない |
Малик. Ра, всё ещё, Осириса атаку, всю, полностью не получил. |
mariku, raa wa mada oshirisu no koogeki o subete uke kitta wake janai |
||
いくぜ!オシリスの特殊能力発動、召雷弾! | Вперёд! Осириса сцец-эффект, вовлекаю! "Вызов гром выстрел"! | |
iku ze! Oshirisu no tokushu nooryoku hatsudoo, shooraidan! | ||
闇マリク | ン・・・ | |
フフフ | ||
ファラオ | !っ・・・何・・・!?召雷弾が通じない | Что? Гром-выстрел не прошёл? |
~ nani!? Shooraidan ga tsuujinai | ||
闇マリク |
火の鎧を、雷の刃(いかずちのやいば) ごときが貫けるとでも思っていたのか。 |
Огненные доспехи, грома (т.е. молнии) стрела /подобная/, проникнуть может /однако/, думал говоришь? |
hi no yoroi o, ikazuchi no
yaiba gotoki ga tsuranukeru to demo omotte ita no ka. |
||
フハハハハハハハ! | ||
ha ha ha! | ||
さぁて、オレの反撃だ | Так, мой ответный удар. | |
Saate, ore no hangeki da | ||
(呪文 ヒエラティックテキスト) | Заклинание (Тексты еретика) | |
(jumon hieratikku tekisuto) | ||
海馬瀬人 |
来る。ヒエラティックテキストに記された 第三の能力。 |
Прибывает. В "тексте еретика" записанное, номер три сила. |
kuru. Hieratikku tekisuto ni shirusareta
dai san no nooryoku. |
||
時ひとつとして神は不死鳥となる。 | Время настанет, бог Фениксом станет. | |
Toki hitotsu to shite kami wa fushichoo to naru. | ||
選ばれし魔物は大地に眠る。 神さえも、無に帰するというのか |
Избранный демон, в земле спит. Даже если бог, "ничем закончится", так говорится (в тексте). |
|
Erabareshi mamono wa daichi ni nemuru. Kami sae mo, munikisuru to iu no ka |
||
闇マリク |
ゴッドフェニックスの特殊能力発動。 コストは1000ポイント。 |
Вовлекаю спецэффект Бога-Феникса. Цена - 1000 баллов. |
goddo-fenikkusu no tokushu nooryoku hatsudoo. Kosuto wa sen pointo. |
||
フフフフ、 まあ、闇に食われるのは生け贄の方だがな。 |
Хахаха. Но, тьмой поедаемы (страдающий от тьмы), в жертву принесённая персона однако. |
|
Fufufufu, maa, yami ni kuwareru no wa ikenie no hoo daga na. |
||
このターン、 オシリスもろとも貴様の身を 焼き尽くしてやるからなぁ、遊戯。, |
В этот ход, вместе с Осирисом, твоё ув. тело сожгу напрочь, сделаю т.к,, нее, Юги. |
|
Kono taan, oshirisu morotomo kisama no mi o yaki tsukushite yaru-kara naa, yuugi. |
||
神を焼き払え!ゴッドフェニックス! | Бога испепели, Бог-Феникс! | |
Kami o yakiharae! goddo-fenikkusu! | ||
ファラオ |
っ・・・ ああっ・・・うわぁああああああ!!!(相棒と) |
|
杏子 | 遊戯! | Юги! |
Yuugi! | ||
闇マリク | オシリス撃破!フハハハハハハハ! | Осирис разгромлен! |
Oshirisu gekiha! Huhahahahahahaha! | ||
本田 | 遊戯! | Юги! |
Yuugi! | ||
城之内 | 遊戯!しっかりしろ! | Юги! Крепись! |
Yuugi! Shikkari shiro! | ||
闇マリク |
いいぞぉ、まだまだ、 貴様らには苦しんでもらわなくては。 |
Хорошо? "Пока что" (ещё будет), вы уважаемые, ещё страдания не получили. |
Iizoo, madamada, kisama-ra ni wa kurushinde morawanakute wa. |
||
せっかくの闇のゲームが盛り上がらないからなぁ。 フハハハハハ |
Давно ожидаемая Игра Тьмы, вершины не достигла т.к. Ха ха ха. |
|
Sekkaku no yami no geemu ga moriagaranai
kara naa. Fuhahahahaha |
||
ファラオ | 相棒、しっかりしろ相棒! | Партнёр, крепись. Партнёр! |
aiboo, shikkari shiro, aiboo! | ||
遊戯 |
ボクなら平気だよ。 でも、ボク達のゴッドカードがやられてしまった |
Что касается меня - спокоен. Однако, наша карта бога, порушена. |
Boku nara heiki
da yo. Demo, boku-tachi no goddo kaado ga yararete shimatta |
||
Оставшаяся карта - одна шт. | ||
ファラオ | 残るゴッドカードは、1枚 | |
nokoru goddo kaado wa, ichi-mai | ||
闇マリク |
ラーよ、このターンは終わりだ。 再び墓地に舞い戻れ |
Ра йо, этот ход завершён. Опять на кладбище возвращайся. |
raa yo, kono taan wa owarida. Futa-tabi bochi ni maimodore |
||
城之内 |
よっしゃ、 マジックカードは神にはワンターンしか効かねえ |
Хорошо, волшебная карта, для бога, на один ход только действует. |
yossha, majikku-kaado wa kami ni wa wantaan shika kika nee |
||
本田 | これで、ラーの攻撃は凌いだぜ | Этим, атака Ра "затемнена" / выстояли её. |
kore de, raa no koogeki wa shinoi da ze | ||
御伽 | ふう、危ないところだった | А, небезопасное место было. |
fuu, abunai tokoro datta | ||
杏子 | 遊戯 | Юги. |
yuugi | ||
闇マリク |
ハハハハ、 このターン発動したトラップカード、 暗黒の魔再生のテキストに従い、 |
Ха ха ха. В этот ход вовлечённая карта-ловушка, "Тёмное Демона возрождение", согласно тексту, |
hahahaha, kono taan hatsudoo shita torappu kaado, ankoku no masaisei no tekisuto ni shitagai, |
||
貴様のターン終了時に 死者蘇生のカードは貴様の墓地に置かれる。 |
твой ход завершён когда, "Мёртвых воскрешение" карта, на твоё "кладбище" переместится. |
|
kisama no taan shuuryoo-ji ni shisha sosei no kaado wa kisama no bochi ni okareru. |
||
だが、その瞬間・・・ リバーストラップ発動、ゾンビの宝石 |
Однако, в этот промежуток времени, перевёрнутую ловушку, вовлекаю. Драгоценный камень Зомби. |
|
Daga, sono shunkan ribaasu torappu hatsudoo, zonbi no hooseki |
||
海馬瀬人 | マリクめ、やはりきたか | Малик, и этот тоже прибыло (тебе)... |
mariku-me, yahari kita ka | ||
05:33 |
闇マリク |
ゾンビの宝石は、 相手の墓地にマジックカードが置かれた時発動し、 |
"Драгоценный камень Зомби", у противника на кладбище магическая карта помещена когда, вовлекается. |
Zonbi no hooseki wa, aite no bochi ni majikku kaado ga okareta toki hatsudoo shi, |
||
そのカードを自らの手札に加えることが出来る。 | Та карта, в собственную "руку" добавляется ("добавлять штука возможно"). | |
sono kaado o mizukara no tefuda ni kuwaeru koto ga dekiru. | ||
つまり、死者蘇生は今一度オレの手札となるのだ | Короче, "Воскрешение мёртвых", сейчас ещё раз в моей руке становится! | |
Tsumari, shisha sosei wa ima ichido ore no tefuda to naru noda! | ||
ファラオ | !ぁ・・・なんだと | А! Что это такое вообще? |
a.. nan da to | ||
闇マリク |
と、いうことは、どういうことかなぁ? あぁん?遊戯。 |
Так говоримое, что означает? А? Юги? |
-to, iu koto wa, doo iu koto ka naa?
Aan? Yuugi. |
||
フハハハハ、そうさ、 次のターンで再びラーが特殊召喚されるって事さ。 フハハハハハ |
Ха ха ха. Так так. В следующий ход, ещё раз Ра спец-вызов сделаю, так именуется. Ха ха ха. |
|
Fuhahahaha, soo sa, Tsugino taan de futatabi raa ga tokushu shookan sareru -tte koto sa. Huhahahahaha |
||
つまり遊戯、 貴様はワンターンキルで抹殺されるんだよ。 |
Вкратце, Юги, ты ув. "за один ход убийство", уничтожен будешь. |
|
tsumari yuugi, kisama wa wantaan kiru de massatsu sareru n da yo. |
||
だがゾンビの宝石のテキストでは、 この場で貴様のドローカードが許される。 |
Однако, (согласно тексту) текст "Алмаз Зомби", на этом поле (когда появляется), тебе тянуть карту позволяется. |
|
Daga zonbi no hooseki no tekisuto de wa, kono ba de kisama no doroo kaado ga yurusareru. |
||
そのカードは貴様にとって命綱なるか、 永遠の闇に葬られるかの 運命を握る |
Та карта, тебя ув. /касательно, спасения верёвкой станет ли, в вечной тьме погребённым быть ли, судьбу ухватить. |
|
Sono kaado wa kisama -ni-totte inochidzuna naru ka, eien no yami ni hoomurareru ka no unmei o nigiru |
||
遊戯 | もう一人のボク | Ещё один я. |
moo-hitori no boku | ||
ファラオ | このデッキに眠るカードに、命運が掛かっている | В этой колоде спящая карта, участь (моя) зависит. |
kono dekki ni nemuru kaado ni, meiun ga kakatte iru | ||
闇マリク | さあ、カードを引けぇ遊戯。ハハハハハ | Так, карту тяни, Юги. |
saa, kaado o hikee yuugi. Hahahahaha | ||
モクバ | 兄サマ | Ст.брат-сама. |
Nii sama | ||
海馬瀬人 |
遊戯、あのカードを引く以外 ワンターンキルを阻止するすべはない |
Юги, ту карту потянуть /за исключением как/, "за один ход убийство" предотвратить, способа нет. |
yuugi, ano kaado o hiku igai wan-taan kiru o soshi suru sube wanai |
||
杏子 |
遊戯のフィールドには、 壁となるモンスターがいないわ |
У Юги на поле, стеной (для защиты) ставшим монстром нет. |
yuugi no fiirudo ni wa, kabe to naru monsutaa ga inai wa |
||
本田 |
次のターンでラーの攻撃を受けたら 一巻の終わりだ |
В следующий ход, атаку Ра получит если, за раз завершение. |
tsugi no taan de raa no koogeki o uketara ikkan no owari da |
||
御伽 | でも、確かラーの特殊能力のゴッドフェニックスは | Однако, наверняка, Ра спец-возможность, Бог-Феникс, |
demo, tashika raa no tokushu-nooryoku no goddo-fenikkusu wa | ||
フィールドのモンスターしか 攻撃出来ないはずだよね |
кроме как на поле монстры (есть монстры чтоб атаковать), атака невозможна /должно быть/. |
|
fiirudo no monsutaa shika koogeki dekinai hazu da yo ne |
||
城之内 |
ああ、だがラーにはまだ 隠された能力があるらしい |
Да, однако, Ра, всё ещё, скрытую силу имеет, кажись. |
aa, daga raa ni wa mada kakusareta nooryoku ga aru rashii |
||
杏子 | 隠された能力・・・ | Скрытая сила... |
kakusareta nooryoku | ||
城之内 |
そいつを打ち破る手が、 はたしてあるのか・・・負けんじゃねえぞ遊戯 |
Его, порушить (чтобы) рука, вправду имеется ли... не проиграй, Юги. |
soitsu o uchiyaburu te ga, hatashite aru no ka ... maken janee zo yuugi |
||
闇マリク | 遊戯、一つ面白いものを見せてやろう。 |
Юги, одну шт. интересную вещь покажу. |
yuugi, hitotsu omoshiroi mono o misete yarou. | ||
貴様の仲間の中に一人、 姿を消した奴が居るはずだ。 |
Среди твоих друзей, один человек, форма угасла, он имеется, должно быть. |
|
Kisama no nakama no naka ni hitori, sugata o keshita yatsu ga iru hazu da. |
||
ほぉら、こいつの持ち主だよ | Гляди! Этого владелец... | |
Hoora, koitsu no mochinushi da yo | ||
ファラオ | 千年リング!獏良! | Тысячелетнее кольцо. Бакура! |
Sen-nen ringu! Bakura! | ||
本田 |
じゃあ獏良が消えたのは、 マリクの仕業だってのか! |
Ну, Бакура "угас", Малика действия, ведь! |
Jaa bakura ga kieta no wa, mariku no shiwaza datte no ka! |
||
城之内 | 獏良をどこへやった!マリク! | Бакура, куда делся? Малик! |
Bakura o doko e yatta! Mariku! | ||
闇マリク | この千年リングはオレの戦利品だ。 | Это Тысячелетнее кольцо, моё трофей. |
Kono Sen-nen ringu wa ore no senri-hin da. | ||
ま、今頃奴は闇にでも食われて 跡形も無いだろうが。 |
Но, этот раз, он тьмой однако съеден, ни следа нет. |
|
Ma, imagoro yatsu wa yami ni demo kuwarete atokata mo nai darou ga. |
||
フフフフ・・・貴様にも見せてやりたかったぜ、 奴の最後をな |
Ха ха ха. Тебе также показать хотел. Его последнее.... |
|
Fufufufu kisama ni mo misete yaritakatta ze, yatsu no saigo o na |
||
【回想】 | Воспоминания | |
[kaisoo] | ||
ゴッドブレイズキャノン! | God Blaze Cannon | |
goddo bureizu kyanon! | ||
ハハハハ、次のターンで教えてやるよ遊戯、 | Ха ха ха. В след. ход узнаешь, Юги. | |
Hahahaha, tsugino taan de oshiete yaru yo yuugi, | ||
バクラを闇に葬った ラーの絶対破壊能力をな |
Бакура, тьмой погребён, Ра абсолютную уничтожающую сила (узнаешь). |
|
bakura o yami ni hoomutta raa no zettai hakai nooryoku o na |
||
ファラオ | マリク、舞を、獏良を、城之内くんを、 | Малик, Маи, Бакура, Джооноочи конь, |
mariku, mai o, bakura o, Joonouchi-kun o, | ||
大切な仲間を次々と傷つけていく 貴様を 断じて許すわけにはいかない |
Важных друзей, один за другим, ранишь, тебя абсолютно простить причин нет. |
|
taisetsuna nakama o tsugitsugi to kizutsukete iku kisama o danjite yurusu wake ni wa ikanai |
||
闇マリク | ククク、貴様になすすべは無い。 | Тебе, совершить чего-то (ничего) нет. |
kukuku, kisama ni nasu sube wa nai. | ||
無意味にカードを引いて 絶望する以外にはな |
Бессмысленную карту потянуть, отчаяние сделать /помимо/... |
|
Muimi ni kaado o hiite zetsuboo suru igai ni wa na... |
||
さあ、ドローしな遊戯! | Так, тяни, Юги! | |
saa, doroo-shi-na yuugi! | ||
ファラオ |
デッキとは運命、 その上に眠るカードは、 見えるけど見えない未来。 |
От колоды, участь, (в колоде) наверху спящая карта, смотреть однако, невидимое будущее. |
Dekki to wa unmei, sono-ue ni nemuru kaado wa, mieru-kedo mie-nai mirai. |
||
今その僅かな可能性を切り開くことが出来るのは | Сейчас, эту маленькую возможность прорубить/расчистить, возможно. | |
Ima sono wazukana kanoosei o kirihiraku koto ga dekiru no wa | ||
海馬瀬人 |
【回想】 受け取れぇ!遊戯ぃ! |
(Воспоминания) Получи, Юги! |
[kaisoo] uketoree! Yuugi! |
||
ファラオ |
奴がオレに託したカード。 オレは・・・このカードに掛ける |
Он, мне вручил/доверил, карта. Я, на эту карту поставлю (всё повешу на неё). |
yatsu ga ore ni takushita kaado. Ore wa kono kaado ni kakeru |
||
イシズ | 遊戯のデッキ、それが魂の交差する場所 | Колода Юги, это душ пересечение место. |
yuugi no dekki, sore ga tamashii no koosa suru basho | ||
ファラオ | オレはリバースカードをセットし、ターンエンドだ | Я, перевёрнутую карту ставлю, конец ходя. |
ore wa ribaasu kaado o setto shi, taan endo da | ||
本田 | なんだって! | Что? |
nan datte! | ||
御伽 | ドローカードを見もしないで | Потянул карту, и не посмотрел. |
Doroo kaado o mi mo shinai de | ||
城之内 |
何のカードかもわからねえままに、 そのままリバースした |
Какая карта однако, неизвестно, такая проблемка... Такая фигна... перевернутой сделал (поставил). |
nani no kaado kamo wakaranee mama ni, sonomama ribaasu shita |
||
杏子 | どういうことなの? | Что это вообще означает? |
doo-iu koto-na-no? | ||
モクバ | ねえ兄サマ、遊戯は何のカードを | Нее, ст.брат-сама, Юги. какую карту...? |
Nee nii-sama, yuugi wa, nan-no kaado o ? | ||
海馬瀬人 |
馬鹿な、奴はその目で見ずとも ドローカードが 何であるかをわかったとでもいうのか |
Глупый, он эту штуку не посмотрел даже, потянул карту, что там такое - знает, это означает ли? |
Bakana, yatsu wa sono-me de mizutomo doroo kaado ga nande aru ka o wakatta to demo iu no ka |
||
イシズ | あぁ・・・ | Вах... |
海馬瀬人 |
まさか・・・! 奇跡を起こすというのか、遊戯! |
Возможно ли... Чудо произошло, говоришь, Юги! |
masaka! Kiseki o okosu, -to iu no ka, yuugi! |
遊戯王 第139話 悪魔の聖域 発動 | ||
ファラオ | オレはリバースカードをセットし、ターンエンドだ | Я, перевёрнутую карту ставлю, конец хода. |
ore wa ribaasu kaado o setto shi, taan endo da | ||
海馬瀬人 |
馬鹿な、奴はその目で見ずともドローカードが 何であるかをわかったとでもいうのか。 |
Глупость, он эту штуку не глядя, потянул карту Что там имеется, знал, так однако хочешь сказать? |
bakana, yatsu wa sono-me de mizu to
mo, doroo
kaado ga nande aru ka o wakatta, to demo iu no ka. |
||
奇跡を起こすというのか、遊戯! | Чудо свершилось, так сказать, Юги! | |
Kiseki o okosu to iu no ka, yuugi! | ||
磯野 |
武藤遊戯、カードを確認せず リバースすることは違反行為である。 |
Мутоо Юги, карту бед подтверждения /делая/, перевёрнутой ставить, (это) нарушения акт. |
Mutoo yuugi, kaado o kakunin sezu ribaasu suru koto wa ihan kooide aru. |
||
そのカードがモンスターであった場合、ルール上 | Та карта, монстр если "вышел" на поле, согласно правилам... | |
Sono kaado ga monsutaa deatta baai, ruuru-joo ... | ||
海馬瀬人 | 磯野 | "Морское поле" |
Isono | ||
磯野 | は、はい! | Да! |
ha, hai! | ||
海馬瀬人 | 面白い・・・そのまま続行させろ | Интересно... такую фигню, продолжим. |
Omoshiroi, sonomama zokkoo sasero | ||
磯野 | はい | Да. |
hai | ||
闇マリク |
ハハハハハ、 死の敗北の恐怖に とうとうどうにかなっちまったのか?遊戯。 |
Ха ха ха. Смертельного поражения страх, наконец как-то дошёл, Юги? |
hahahahaha, shi no haiboku no kyoofu ni tootoo doonika natchimatta no ka? Yuugi. |
||
貴様の人生最後のドローカードだぜ。 | (В твоей, у) тебя ув. жизни, последний раз тянешь карту. | |
Kisama no jinsei saigo no doroo kaado da ze. | ||
この世の名残にしっかりと拝んでおいたらどうだ |
В этом (бренном) мире останки, крепко вручи (чтобы преклонялись). |
|
Konoyo no nagori ni shikkari to ogande oitara doo da | ||
ファラオ | マリク、貴様のターンだ | Малик, твой ход |
mariku, kisama no taan da | ||
闇マリク | オレのターン、ドロー | Мой ход, тяну. |
ore no taan, doroo | ||
フン、反則負けなんぞで逃がしはしない。 | Хм, нарушением правил, проиграть и сбежать тебе не дам. | |
fun, hansoku make nanzo de nigashi wa shinai. | ||
貴様には、究極の苦痛と共に地獄に行ってもらうぜ | Ты ув., с финальной болью вместе, в ад идти получишь. | |
Kisama ni wa, kyuukyoku no kutsuu to tomoni jigoku ni itte morau ze | ||
いくぜ!死者蘇生発動! | Вперёд, "воскрешение мертвых" вовлекаю! | |
iku ze! Shisha sosei, hatsudoo! | ||
ファラオ | 来る | Прибывает. |
Kuru | ||
闇マリク | 蘇れ、太陽の神、ラーの翼神竜! | Возродись, бог солнца, Ра, крылатый бог-дракон! |
yomigaere, taiyoo no kami, raa no yokushinryuu! | ||
(呪文 ヒエラティックテキスト) | (Заклинание, тексты еретика) | |
(Jumon hieratikku tekisuto) | ||
見るがいい、 いにしえの呪文により我に与えられし力を! |
Гляди хорошенько, древнего заклинания согласно, мне дана сила! |
|
miru ga ii, inishie no jumon ni yori ware ni ataerareshi chikara o! |
||
ファラオ | なに | Что |
Nani | ||
闇マリク |
フハハハハハ! ラーに秘められた特殊能力、それを今拝ませてやる。 |
Ха ха ха! В Ра скрыта специальная способность, её сейчас заклинаю. |
fuhahahahaha! Raa ni himerareta tokushu nooryoku, sore o ima ogamasete yaru. |
||
目ん玉見開いてその目によぉく焼きつけておきやがれ。 ハハハハハ |
Глаза раскрой пошире, эти глаза испепелены сиянием будут. Ха ха ха. |
|
Me n Tamami hiraite sono-me ni yooku
yakitsukete okiyagare. Hahahahaha |
||
ファラオ | マリクの姿が消えてゆく | Тело Малика исчезает... |
mariku no sugata ga kiete yuku | ||
本田 | いったい、何が起こってるっていうんだ! | Вообще, что происходит! |
ittai, nani ga okotteru -tte iu nda! | ||
城之内 | 遊戯 | Юги |
Yuugi | ||
闇マリク |
ラーに秘められた特殊能力。 それは、神との融合!うへああああああぁ! |
В Ра скрытая спец-способность (возможность). Это - с богом слияние! |
raa ni himerareta tokushu nooryoku. Sore wa, kami to no yuugoo! U e aa aa a a~a! |
||
ファラオ | マリクとラーが一体化した!!! | Малик и Ра, одно тело сделали (слились)! |
Mariku to raa ga ittaika shita! ! ! | ||
闇マリク | フハハハハハハ! | Ха ха ха! |
Fuhahahahahaha! | ||
見たか、ラーに秘められた特殊能力、 プレイヤーのライフを1ポイントだけ残し、 |
Увидел? Ра скрытая способность, игроку один балл только остаётся, |
|
Mita ka, raa ni himerareta tokushu nooryoku, pureiyaa no raifu o ichi-pointo dake nokoshi, |
||
全てのポイントをラーの攻撃値に変換できるのさ | все баллы в атакующую цену (силу) Ра превратиться могут. | |
subete no pointo o raa no koogeki-chi ni henkan dekiru no sa | ||
ファラオ | なに | Что |
nani | ||
闇マリク | それだけじゃない。 | Не только это. |
sore dake ja nai. | ||
さらにオレのフィールドのモンスターを生け贄にすることで その攻撃値を吸収。 |
Затем, на моём поле монстра в жертву приношу, эту атакующую ценность, поглощает. |
|
Sarani ore no fiirudo no monsutaa o ikenie ni suru koto de sono koogeki-chi o kyuushuu. |
||
ラーの攻撃力アップ! | Атакующая сила Ра, увеличивается. | |
Raa no koogeki-ryoku appu! | ||
ファラオ | 攻撃力4699ポイント | Атакующая сила, 4699 баллов! |
Koogeki-ryoku 4699-pointo | ||
闇マリク |
これが、ワンターンキル。 遊戯、貴様は終わりだぁ。フハハハハハ |
Это - убийство за один ход. Юги, твой ув. конец. Ха ха ха. |
korega, wan taan
kiru. Yuugi, kisama wa owaridaa. Fuhahahahaha |
||
城之内 | 遊戯のライフは3300、 | Юги "жизнь" 3300. |
yuugi no raifu wa san-zen san-byaku, | ||
ラーのプレイヤーへのダイレクトアタックで 遊戯のライフはゼロになっちまう |
Ра, игрока прямую атаку (сделает если), Юги "жизнь" "нулём" станет полностью. |
|
raa no pureiyaa e no dairekuto atakku
de yuugi no raifu wa zero ni natchimau |
||
杏子 | そんな | Такое... |
son'na | ||
本田 | なんか手はあるのか、遊戯 | Что-то в руке есть, Юги? |
nanka te wa aru no ka, yuugi | ||
モクバ | 兄サマ、このまま遊戯は・・・ | Ст.брат-сама, такая фигня, Юги... |
Nii-sama, konomama, yuugi wa ... | ||
海馬瀬人 | 遊戯、貴様があのカードを引いたというのなら、 | Юги, ты ту карту вытянул, так это называется если, |
yuugi, kisama ga ano kaado o hiita to iu no nara, | ||
奇跡を起こせるというのなら、見せてみろ! | чудо произошло, так сказать, если, покажи ка! | |
kiseki o okoseru to iu no nara, misete miro! | ||
闇マリク |
覚悟しな遊戯! 血の一滴まで焼き尽くしてやるぜ! ラーの攻撃ぃ! |
Готовность сделай, Юги! До последней капли крови поджарю! Атака Ра! |
Kakugo-shina yuugi! Chi no itteki made yaki tsukushite yaru ze! Raa no koogekii! |
||
ファラオ |
リバースカードオープン! デビルズ・サンクチュアリ! |
Перевёрнутую карту, открываю! Devil's sanctuary! |
Ribaasu kaado
oopun! Debiruzu sankuchuari! |
||
闇マリク | 何!? デビルズ・サンクチュアリだと・・・!? | Что? Священная территория демона? |
Nani! ? Debiruzu sankuchuari da to!? | ||
14:05 |
海馬瀬人 |
!(息を呑む) 遊戯め、なぜ見もせずに あのカードだと |
Юги, отчего не посмотрев, та карту... |
! (Iki wo nomu) yuugi-me, naze mi mo sezu ni ano kaado da to |
||
ファラオ |
カードに触れた瞬間に伝わってきたぜ。 海馬、貴様の魂の鼓動が |
К карте прикоснувшись, передалось (мне). Кайба, твоей души биение. |
kaado ni fureta shunkan ni tsutawatte kita ze. Kaiba, kisama no tamashii no kodoo ga |
||
海馬瀬人 |
あの追い詰められた状況で 引いたというのか、あのカードを。 |
В той загнанной ситуации, вытянул, так именуется, ту карту... |
ano oitsumerareta jookyoo de hiita, -to iu no ka, ano kaado o. |
||
それが友の力だと、奇跡だというのか。くっ・・・! | Это - сила друзей, "волшебство", так именуемое! | |
Sore ga tomo no chikara da to, kiseki da to iu no ka. K~! | ||
ファラオ | 速攻魔法、発動! | Быстрое волшебство, вовлекаю! |
Sokkoo mahoo, hatsudoo! | ||
闇マリク | 何、遊戯のフィールドに魔法陣が・・・ | Что? У Юги на поле Волшебное образование (эмблема появилась)... |
Nan, yuugi no fiirudo ni mahoo-jin ga | ||
何かが姿を現す・・・! | Какая-то форма проявилась! | |
nanika ga sugata o arawasu! | ||
ファラオ | メタルデビル・トークン! | Metal Demon Token! |
Metaru debiru tookun! | ||
海馬瀬人 | デビルズ・サンクチュアリ。 | Святыня Демона, |
Debiruzu sankuchuari. | ||
魔法効果によってフィールドに | как результат волшебства, на поле | |
Mahoo kooka ni yotte fiirudo ni | ||
メタルデビルトークンを1体出現させる。 その能力は |
символ металлического демона, одна шт., появляется. Такая способность! |
|
metaru debiru
tookun o it-tai shutsugen
saseru. Sono nooryoku wa! |
||
闇マリク | !メタルデビルにオレの姿が映し出されている | В металлическом демоне, мой образ проецируется/отражается. |
Metaru debiru ni ore no sugata ga utsushidasarete iru | ||
ファラオ |
そう、メタルデビルは相手プレイヤーの映し身、 戦闘で破壊されれば、 |
Да, металлический демон, соперника отражает. В битве разрушен если, |
soo, metaru debiru wa aite pureiyaa no
utsushimi, sentoo de hakai sarereba, |
||
メタルデビルトークンの攻撃力と同じポイントが 相手のライフから引かれる。 |
экземпляр металлического демона, атакующую силу, те же баллы у соперника из "жизни" вычитает. |
|
metaru debiru
tookun no koogeki-ryoku to onaji pointo ga aite no raifu kara hikareru. |
||
すなわち、攻撃モンスターの壁として 立ちはだかるメタルデビルは、 マリク! |
В этом случае, атакующему монстру "стену" делает, блокирует путь, металлический демон. Малик! |
|
Sunawachi, koogeki monsutaa no kabe to shite tachihadakaru metaru debiru wa, mariku! |
||
貴様自身ということになる! | Ты ув., собственной персоной, становится! | |
Kisama jishin to iu koto ni naru! | ||
攻撃力は出現した時点での 相手のライフポイントと同じ。 |
Атакующая сила, проявления в момент (когда появляется на поле),
противника "баллам жизни" равняется. |
|
Koogeki-ryoku wa shutsugen shita jiten de no aite no raifu pointo to onaji. |
||
今このメタルデビルの攻撃力は、1ポイントだ | Сейчас, этого металлического демона атакующая сила, один балл. | |
Ima kono metaru debiru no koogeki-ryoku wa, ichi pointo da | ||
闇マリク | 1ポイント | 1 балл |
ichi-pointo | ||
ファラオ | ラーがメタルデビルを攻撃した瞬間、 | В промежуток времени, когда Ра атакует, |
raa ga metaru debiru o koogeki shita shunkan, | ||
貴様はライフポイントを失い敗北する! | твой ув. балл жизни потерян, проигрываешь! | |
kisama wa raifu pointo o ushinai haiboku suru! | ||
闇マリク | ああっ | Вах! |
Aa | ||
杏子 | すごいわ! | Здорово! |
sugoi wa! | ||
城之内 | これがラー攻略のキーカードか! | Это, Ра захватить (победить) - ключевая карта! |
Kore ga raa kooryaku no kii kaado ka! | ||
本田 | やったぜ遊戯! | Ты сделал это, Юги! |
Yatta ze yuugi! | ||
御伽 | これで遊戯くんの勝ちだ! | Этим, Юги-коня победа! |
Kore de yuugi-kun no kachi da! | ||
闇マリク |
くうぅ、しまった、オレは既に攻撃宣言を 完了している |
Кх, сделано, я уже атаки объявление, завершение делаю (сказал атаковать уже). |
K~, shimatta, ore wa sudeni koogeki sengen o kanryoo shite iru |
||
ファラオ | マリク、自らの映し身への攻撃で、貴様の負けだ | Малик, от собственного клона атакой, тебе поражение! |
mariku, mizukara no utsushimi e no koogeki de, kisama no make da | ||
うわっ | Вах! | |
uwa | ||
勝った・・・・・・・・・! メタルデビルがまだフィールドに |
Выиграл! Металлический демон, всё ещё на поле! |
|
katta! Metaru debiru ga mada fiirudo ni |
||
闇マリク |
ふふん・・・フフフフ・・・ フハハハハハハ!ハハハハハハハ! |
(Кряхтение и смех) |
fu fun fufufufu fuhahahahahaha! Hahahahahahaha! |
||
城之内 |
どういうことだ? マリクのライフポイントが4700に増えてる |
Что это значит? Малика баллы жизни, до 4700 увеличилось. |
Doo iu kotoda? Mariku no raifu pointo ga yon-sen nana-hyaku ni fueteru |
||
闇マリク |
フフフフ、 ラーがメタルデビルを攻撃した瞬間、 |
Ха ха ха. Ра, металлического демона атаковал когда, |
fufufufu, raa ga metaru debiru o koogeki shita shunkan, |
||
マジックカードを発動させてもらったぜ | магическую карту включил. | |
majikku kaado o hatsudoo sasete moratta ze | ||
ファラオ | なんだと | Что то? |
nanda to | ||
闇マリク |
神との融合は、 貴様からいただいた融合解除で 解くことが可能なんだよ |
С богом слияние, от тебя полученной "слияния отменой" "развязать" возможно (отменить слияние). |
kami to no yuugoo wa, kisama kara itadaita yuugoo kaijo de hodoku koto ga kanoona n da yo |
||
ファラオ |
ラーとマリクの融合が解かれた瞬間、 融合解除の効果によりバトルは終了する。 |
Ра и Малик слияние "отпущено" /в промежуток времени/, "слияние отмены" как результат - битва завершается. |
raa to mariku no yuugoo ga tokareta shunkan, yuugoo kaijo no kooka ni yori batoru wa shuuryoo suru. |
||
つまりメタルデビルへの攻撃は無効となる | Короче, металлического демона атака бесполезной становится. | |
Tsumari metaru debiru e no koogeki wa mukoo to naru | ||
まさか融合解除をこんな形で使われるとは | Возможно ли, "слияния отмена", такую форму примет (думал ли я тогда...) | |
masaka yuugoo kaijo o kon'na katachi de tsukawareru to wa | ||
海馬瀬人 |
さらに、攻撃値を上昇させたラーを 融合解除させることで、 |
Затем, атакующую силу, вознёсшийся Ра, "слияния отменой", |
sarani, koogeki-chi o jooshoo saseta raa o yuugoo kaijo saseru koto de, |
||
マリクは自らのライフポイントも大幅に回復させた。 | Малику самому в баллы жизни также /в полном объёме/ восстановило. | |
mariku wa mizukara no raifu pointo mo oohaba ni kaifuku saseta. | ||
ふん、起死回生のデビルズ・サンクチュアリの反撃も、 | Хм, восстановился из смертельной ситуации, на "святыню демона" контратака также. | |
Fun, kishikaisei no debiruzu sankuchuari no hangeki mo, | ||
マリクを有利にする結果に終わったか | Малику, выгоду сделав, (таким) результатом завершилось. | |
mariku o yuuri ni suru kekka ni owatta ka | ||
イシズ | 遊戯 | Юги. |
yuugi | ||
海馬瀬人 |
だがデビルズ・サンクチュアリは ラーの能力を封じ込めるためだけのものではない。 |
Однако, священная территория демона способность Ра "запечатать" чтобы - не только. |
daga debiruzu sankuchuari wa raa no nooryoku o fuujikomeru tame dake no mono de wa nai. |
||
遊戯、貴様はそれを使いこなせるか | Юги, ты ув. "то" /используй умело/. | |
Yuugi, kisama wa sore o tsukai konaseru ka | ||
闇マリク |
フハハハハハハ! オレのライフが回復したおかげで、 生け贄の体もほら、元通り。 |
Ха ха ха. Моя "жизнь" восстановилась /благодаря, в жертву принесённое тело также, гляди, вернулось. |
fuhahahahahaha! Ore no raifu ga kaifuku shita okage de, ikenie no karada mo hora, motodoori. |
||
こいつもしぶといぜ | Он также упрямый. | |
Koitsu mo shibutoi ze | ||
マリク | リシド | Рашид... |
rishido | ||
イシズ | っ! | Вах! |
~! | ||
18:30 |
闇マリク |
ラーよ、再び墓地に戻れ。 死者蘇生のカードも墓地へ置かせてもらうぜ。 |
Ра, опять на кладбище возвращайся. "Воскрешение мёртвых" также на кладбище помещу. |
Raa yo, futatabi bochi ni modore. Shisha sosei no kaado mo bochi e okasete morau ze. |
||
ククククク、さらに、リバースカードをセット。 ターンエンドだ |
Ха ха ха, затем, перевёрнутую карту ставлю. Конец хода. |
|
Kukukukuku, sarani, ribaasu kaado o
setto. Taan endo da |
||
城之内 |
ちっくしょお、マリクが次に死者蘇生を使ったら、 またラーを召喚されちまう! |
Хххх. Малик, в следующий раз, "Воскрешение Мёртвых" использует, опять Ра вызовет! |
chikku sho o, mariku ga tsugini shisha sosei o tsukattara, mata raa o shookan sare-chimau! |
||
本田 | 遊戯、なんとかしてくれ | Юги, что-то сделай. |
Yuugi, nantoka shite kure | ||
ファラオ | オレのターン・・・ | Мой ход. |
ore no taan | ||
メタルデビルトークンの維持コストは 毎ターン1000ポイント ・・・相棒 |
Металлический демон, поддержки/сохранения цена, каждый ход - 1000 баллов. Партнёр... |
|
metaru debiru
tookun no iji kosuto wa mai taan 1000-pointo ... aiboo |
||
遊戯 | ボクは大丈夫、君の思う通りに戦うんだ | Я в порядке. Ты, как намереваешься действовать, сражайся. |
boku wa daijoobu, kimi no omou-toori-ni tatakau n da | ||
ファラオ |
ドロー すまん相棒、耐えてくれ |
Тяну. Извини, партнёр. Вытерпи. |
doroo suman aiboo, taete kure |
||
遊戯 | うん | Угу. |
un | ||
ファラオ |
メタルデビルトークンの維持コストを 1000ポイント払う |
Металлический демон, поддержки/сохранения цена, 1000 баллов выплачиваю. |
metaru debiru
tookun no iji kosuto o 1000-pointo harauu |
||
遊戯 | うああっ・・・ | Аа... |
aa~ | ||
闇マリク | フハハハハ!馬鹿か貴様、 | Ха ха ха! Глупый ли ты! |
fuhahahaha! Baka ka kisama, | ||
わずか攻撃力1ポイントの、 | "Как-нибудь" атаки сила 1 балл, | |
wazuka koogeki-ryoku ichi-pointo no, | ||
攻撃、守備の役にも 立たないトークンを維持してなんになる |
(для) атаки, защиты использования, не выстоит (бесполезный) символ/экземпляр, сохранить для чего /станет/? |
|
koogeki, shubi no yaku ni mo tatanai tookun o iji shite nan ni naru |
||
海馬瀬人 | やはり気付いていたか | Также почувствовал? |
yahari kidzuite ita ka | ||
ファラオ |
海馬よ、 デビルズ・サンクチュアリを引いた時の 貴様との魂のクロス、 伝わっているぜ。 |
Кайба йо, Святыню Демона вытянул когда, с твоей душой пересёкся. передаётся мне.... |
kaiba yo, debiruzu sankuchuari o hiita toki no kisama to no tamashii no kurosu, tsutawatte iru ze. |
||
その布石は既にオレのフィールドに置かれている。 | Эти (стратегические) приготовления, уже на моём поле поместил. | |
Sono fuseki wa sudeni ore no fiirudo ni okarete iru. | ||
デビルズ・サンクチュアリは神を封じ、神を呼ぶ力 | Святыня Демона, бога "запечатать", бога вызвать сила (имеется в нём). | |
Debiruzu sankuchuari wa kami o fuuji, kami o yobu chikara | ||
いくぜ!リバースカードオープン、増殖! | Иду! Перевёрнутую карту открываю, "прирост"! | |
iku ze! Ribaasu kaado oopun, zooshoku! | ||
海馬瀬人 | ん・・・ | |
N | ||
闇マリク | 何!増殖だと!? | Что, "прирост" типа? |
nani! Zooshoku dato! ? | ||
ファラオ |
この魔法効果によって、 フィールドの攻撃力500以下のモンスターを分裂させる! |
Согласно этой магии эффекта, на поле с атакующей силой меньше 500 монстра, деление делает! |
Kono mahoo kooka ni yotte, fiirudo no koogeki-ryoku 500 ika no monsutaa o bunretsu saseru! |
||
闇マリク | まさか、神への生け贄をそろえるつもりか | Возможно ли, богу жертву подобрать намеревается? |
Masaka, kami e no ikenie o soroeru tsumori ka | ||
海馬瀬人 | デビルズ・サンクチュアリ、それは神を呼ぶ魔の聖域! | Святыня Демона, это бога вызывать, демона /священная территория/! |
debiruzu sankuchuari, sore wa kami o yobu ma no seiiki! | ||
イシズ |
遊戯は瀬人から譲り受けたもう1枚のカード、 オベリスクを |
Юги, от Сето унаследованная ещё одна карта. Обелиск. |
Yuugi wa Seto kara yuzuriuketa moo
ichi-mai no kaado, oberisuku o |
||
ファラオ |
メタルデビルトークン3体を生け贄に捧げ、 出でよ、破壊神 オベリスク! |
Экземпляр металлического демона, 3 шт., в жертву приношу, выходи йо, бог уничтожения, Обелиск! |
metaru debiru
tookun san-tai o ikenie ni
sasage, ide yo, hakai-shin, oberisuku! |
||
本田 | 出たあああ! | Вышел! |
Deta a aa! | ||
御伽 | 3枚目の神のカード | 3 шт. карт богов. |
san-mai-me no kami no kaado | ||
杏子 | オベリスクの巨神兵! | Обелиск, гигантская статуя-солдат! |
oberisuku no kyoshinhei! | ||
城之内 | マリクのフィールドには壁となるモンスターが何もいねえ。 | У Малика на поле, стеной ставшим монстром, ничего нет |
Mariku no fiirudo ni wa kabe to naru monsutaa ga nani mo inee. | ||
無防備のすっぽんぽんだ! | Беззащитная "японская черепаха" - совершенно голый! | |
Muboobi no suppon ponda! | ||
オベリスクの攻撃は プレイヤーへのダイレクトアタックだぜ! |
Обелиска атака - игроку прямая атака! |
|
Oberisuku no koogeki wa pureiyaa e no dairekuto atakku da ze! |
||
闇マリク | ぐっ、オベリスクの巨神兵 | Обелиск, гигантская статуя-солдат... |
Gu~, oberisuku no kyoshinhei | ||
ファラオ | オベリスクの巨神兵の攻撃!ゴッドハンドクラッシャー! | Обелиск, гигантская статуя-солдат, атака! God hand crasher! |
oberisuku no kyoshinhei no koogeki! Goddo hando kurasshaa! | ||
闇マリク | うわぁああああ!!!ぁぁぁぁ | |
U wa~a aa aa! ! ! ~A~a~a~a | ||
杏子 | 【次回予告】 | |
[jikai yokoku] | ||
オベリスクのゴッドハンドクラッシャーがマリクを直撃。 | Обелиска "Бога рука грохотальщик", Малику (сделал) прямую атаку. | |
oberisuku no goddo hando kurasshaa ga mariku o chokugeki. | ||
よし!これでマリクのライフポイントは後残り僅かだわ。 | Хорошо! Этим, Малика баллы жизни затем /останется мало/. | |
Yoshi! Kore de mariku no raifu pointo wa ato nokori wazukada wa. | ||
だけど、あの余裕の笑いは何? 逆に遊戯のほうが追い詰められた顔をしている。 |
Однако, та "в изобилии" улыбка, отчего? Напротив что касается Юги, загнанное "лицо делает" (выражение лица). |
|
Dakedo, ano yoyuu no warai wa nani? Gyaku ni yuugi no hooga oitsumerareta kao o shite iru. |
||
マリクが自分の主人格を人質にしているせいなの? | Малик, собственную /базовую персоналию/ в заложниках делает (держит)? | |
Mariku ga jibun no shujin-kaku o hitojichi ni shite iru seina no? | ||
攻撃をためらう遊戯の前に 立ち塞がったのは、ええ? オベリスクの巨神兵? |
В атаке нерешительный Юги /перед/ (перед Юги...),
стоит-преграждает, э...? Обелиск, гигантский бог воин? |
|
Koogeki o tamerau yuugi no mae ni tachifusagatta no wa, ee? Oberisuku no kyoshinhei? |
||
次回、「不死の壁 ゴッドスライム」。 デュエルスタンバイ! |
В следующий раз, "Бессмертаня стена", "Слизь бога"! К дуэли, будь готов! |
|
Jikai,`fushi no kabe goddosuraimu'. Dueru sutanbai! |
|