|
(2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ III/444 |
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese III |
| Grammar II - 20.02 | Grammar L4 - 009 | Menu - Grammar |
| Humble Expressions | |
|
When you do something out of respect for somebody,
|
|
| 私はきのう先生にお会いしました。 | I (humbly) met my professor yesterday. |
| watashi-wa, kinoo sensei-ni o-ai shimashita. | |
| 私は先生に本をお貸しするつもりです。 | I intend to (humbly) lend my professor a book. |
| watashi-wa, sensei-ni, hon-o o-kashi-suru tsumori desu. | |
| 私は先生に辞書をお借りしました。 | I borrowed a dictionary from my professor (and feel very obliged). |
| watashi-wa, sensei-ni, jisho-o o-kari shimashita. | |
| する compound verbs do not follow this pattern.
Instead they simply have the prefix ご or お, such as |
|
| ご紹介する |
ごしょうかいする、(to introduce) |
| ご案内する | ごあんないする、(to guide, to usher) |
| ご説明する | ごせつめいする、(to explain) |
| お電話する | and おでんわする. (to phone, to call) |
| もらう and あげる have special replacement verbs | |
| もらう -> いただく | to receive |
| morau - itadaku | |
| 私は先生にこの本をいただきました。 |
I (humbly) received this boob from my professor. |
|
watashi-wa sensei-ni kono hon-o itadakimashita. |
|
| 私は先生に漢字を教えていただきました。 | I (humbly) had my professor teach me kanji. |
| watashi-wa sensei-ni kanji-o oshiete itadakimashita. | |
| あげる -> さしあげる 差し上げる |
to give, to offer (* 1) |
| ageru - sashiageru | |
| 私は先生にプレゼントをさしあげます。 | I will (humbly) give my teacher a gift. |
| watashi-wa sensei-ni purezento-o sashiagemasu. | |
| The subjects in the above examples are all
"I," and "I humbly performs these actions in deference to
the person that is underlined. (* 2) The difference between this pattern and the extra-modest expressions that we studied earlier lies here: the extra-modest expressions show respect to the listeners you are talking to, while the humble pattern shows respect to someone that appears in the event you are describing. This of course does not preclude the possibility of you humbly performing an action for the person you are talking to. (* 3) |
|
| For example, | |
| (私はあなたを)駅までお送りします。 | I will (humbly) walk you to the station. |
|
watashi-wa anata-o eki-made o-okuri shimasu. |
|
| * 1 We do not endorse the use of sashiageru with the
te-form of a verb in the
sense of "humbly doing something for somebody/' |
|
| 私は先生に地図を見せてさしあげました。 | Instead of: |
|
watashi-wa sensei-ni chizu-o misete sashiagemasu. |
|
| 私は先生に地図をお見せしました。 | Use: I (humbly) showed a map for my professor. |
|
watashi-wa sensei-ni chizu-o mise-shimashita. |
|
| * 2 You can also talk about one of "your
people", such as a member of your family or another worker
at the company you work for, |
|
| 私の父はお客さんにお茶をおいれしました。 | My father (humbly) served the guest tea. |
| watashi-no chichi-wa, o-kyaku-san-ni, o-cha-o o-ireshimashita. | |
| 私の母は大統領に手紙をいただきました。 | My mother (humbly) received a letter from the President |
| watashi-no haha-wa, daitooryoo-ni tegami-o itadakimashita. | |
| *3 Sometimes, we can use a humble
expression to describe a situation where we do something for
the person we are talking to, |
|
| テレビをおつけしましょう。 | Let me (humbly) turn on the TV (for you). |
| terebi-o o-tsuke-shimashoo. |