(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II 第一百九十二課
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 192

Скачать аудио

Download audio file

 
 
 
 
233   Japanese 2008-2018-2023  

石川智晶 - それは紛れもなく~選ばれし者のソリチュード~ Это не причуда It's not a fluke
Ishikawa Chiaki - Sore wa Magire mo Naku    
それは紛れもなく
選ばれし者のソリチュード
立て膝ついて顔を映す
To the flow of water To the flow of water
Это не ошибка (не причуда/прихоть)
Избранной персоны одиночество
Стоя на коленях, лицо отражается
В потоке воды, потоку воды
It's not an error (fluke)
Of the selected
person, solitude
Standing on my knees, face is reflecting

To the flow of water To the flow of water
Sore wa magire mo naku
Erabare shi mono no sorichuudo
Tate hiza tsuite kao o utsusu
To the flow of water To the flow of water
 
あなたの横顔が東の空を向けば
瞼の先から綻び拡がっていく
今さら黒い裾の尾をつかんでみても
両手を恐れるのはもうおやめなさい
Твой профиль, восточного неба напротив если
С кончиков век, раскрывается расширяется
Сейчас вновь, тёмного шва рубец хватаешь также
/обеими руками/, боишься, Прекрати, пожалуйста
Your profile, against the eastern sky
From the tips of your eyelids opening wide
Now again, black hem's
ridge, you're grasping
with both hands, afraid. Please, stop.
Anata no yokogao ga higashi no sora o mukeba
Mabuta no saki kara hokorobi hirogatte iku
Imasara kuroi suso no o o tsukande mite mo
Ryoote o osoreru no wa moo o yame nasai
   
右と左に引き離された核心
むせるように 咳をしても
根をはりめぐらせた大杉は
夜風に揺れるのを許さないでしょう
Направо и налево, одиноким сделано ядро-сердце
Будто захлёбываюсь, кашляю также
Корни перепутаны, большой японский кедр
На ночном ветру шатается, непростительно, должно быть
Right and left, separated core-heart
As if choking, coughing /also/
Roots are twisted, big Japanese cedar
At the night wind shaking, it's unforgivable, it seems
Migi to hidari ni hikihanasareta kakushin
Museru yoo ni seki o shite mo
Ne o harimeguraseta Oosugi wa
Yokaze ni yureru no o yurusanai deshou
   
     
*それは紛れもなく 
選ばれし者のソリチュード
惜しみなく与えられた自我
そこに翻弄されたいの
Это не прихоть,
Избранного человека одиночество
Без сожаление переданная "сама"
Здесь/там, для забавы (чьей-то) быть хочешь
It's not a fluke
Of the chosen person
, solitude
Without regrets / Freely, given to you
"me-self"
Here/there, wants to be someone's toy
Sore wa magire mo naku
erabare
shi mono no sorichuudo
Oshiminaku ataerareta jiga
Soko ni honroo saretai no
   
膝下にまとわりつく世情
高みに登らされて
その悲しい代償こそが
あなたを本物にさせていくから
そういうもの
そういうものなのです
На коленях, цепляясь за мирские дела
Ввысь взбираясь
Эту печальную компенсация, наверняка
Тебя, настоящего, делаю т.к.
Так это говорится
Это наподобие такого
Standing on my knees, clinging to the ways of the world
I'm climbing high
For this sadness it's a compensation, is it
The real You, I'm doing because
So it's said
It's like this, it would seem
Hizashita ni matowaritsuku sejoo
Takami ni noborasarete
Sono kanashii daishoo koso ga
Anata o honmono ni sasete iku
kara
Soo iu mono
Soo iu mono na no desu
   
     
あなたに触れた者は
美しい言葉を
なぜこの世に残したい
  と思うのだろう
燃やすつもりで書いた手紙
ひとりでにその姿を変えていく
それは消えゆく星のように
格別に美しい背中だった
Тот, к кому Ты прикоснулся
Прекрасные слова
Отчего, в этом мире, оставить (сохранить) хочу,
  так можно подумать
Горячим желанием/намерением,  написанное письмо
Автоматически, в эту форму/образ превращается
Это, угасающей звезде подобно
Исключительно, прекрасная спина была
The person, touched by You
Beautiful words
Why, in this world, I want to keep

  so one can think
The letter, written by the burning intention
By itself, transforming into this shape
Like this extinguishing star
Exceptionally, beautiful spine/back it was
Anata ni fureta mono wa
Utsukushii kotoba o
Naze konoyo ni nokoshitai
  to omou no darou
Moyasu tsumori de kaita tegami
Hitorideni sono sugata o kaete iku
Sore wa kie yuku hoshi
no yooni
Kakubetsu ni utsukushii senaka
datta
   
それは紛れもなく 
生まれ落ちてきたソリチュード
猟犬の群れを走らせる
その声がかすれてく
Это не причуда,
Родиться и рухнуть - одиночество
Гончих собак стаю гнать
Те голоса хриплые
It's not a fluke
To be born and to fall, solitude
Swarm of hunting dogs, to run it
Those voices are hoarse
Sore wa magire mo naku
umareochite kita sorichuudo
Ryooken no mure o hashiraseru
Sono koe ga kasureteku
   
薄曇りの視界の中
その背後で呼吸(いき)をする
新しい時代が緩やかな曲線を描いていくの
そういうもの
そういうものなのです
/Лёгкой облачности/ /поля зрения/ посреди
Этого позади (за сценой), дыхание
Новая эпоха, плавную кривую, рисует
Так это говорится
Это наподобие такого
/Slightly cloudy/ /field of vision/ /between/
At the rear of that (behind the scene) , breathing
New epoch, drawing a gentle curve
So it's said
It's like this, it would seem
Usugumori no shikai no naka
Sono haigo de kokyuu (iki) o suru
Atarashii jidai ga yuruyakana kyokusen o egaite iku no
Soo iu mono
Soo iu mono na no desu
   
この座から離れて
何が自分に残るのか
泥水に足をとられても
観えるものそれを信じる
От этого места отделяюсь
Что (мне) самому остаётся
В мутной воде, ноги ставлю также
В то, что это можно видеть, верю
I'm departing from this place
What has left to me-self
In the muddy waters I'm putting my legs
That this is a visible thing, I believe
Kono za kara hanarete
Nani ga jibun ni nokoru no ka
Deisui ni ashi o torarete mo
Mieru mono sore o shinjiru
   
*