501 | पाठ पचास |
Урок 50 |
Cinquantième leçon |
ऑलिंपिक्स को बदलकर रख दें ! |
Олимпийские (игры) трансформируем! |
Transformons les Jeux olympiques ! (Olympiques / à / changeant / poser-donnions) |
|
१ |
गिरधारीलाल जी, पिछले ऑलिंपिक खेलों में हिन्दुस्तान की हालत काफ़ी ख़राब रही ! |
Гирдхарилаль джи, |
Girdharilal ji, aux derniers Jeux olympiques, l'Inde a fini en piteux état ! (Girdharilal/ ji / derniers / olympiques / jeux / dans / Inde / de / état / assez / piteux / resta) |
२ |
जिस तरह एक ज़माने में हम हॉकी के मैदान पर दूसरी टीमों को पीटा करते थे, |
Неким способом, однажды (когда-то), мы на хоккейном поле другие команды побеждали. |
Comme dans le temps, nous, on battait les autres équipes sur le terrain de hockey... (laquelle / façon / une / époque / dans / nous / hockey / de / champ / sur / autres / équipes / à / battre avions l'habitude) |
३ |
उसी तरह सभी प्रतियोगिताओं
में दूसरे देशों के खिलाड़ियों ने हमें पीटकर रख दिया है । |
таким же способом, во всех соревнованиях других стран игроки нас побеждали (/громили напрочь/). |
... de la même façon, les sportifs des autres
pays nous ont battus à plates coutures dans toutes les épreuves ! (cette-même / façon / toutes / compétitions / dans / autres / pays / de / joueurs / nous-à / ayant battu / poser-ont donné) |
४ |
अब तो हमें कभी हॉकी का पदक भी मिलने का नहीं ! हमसे तो नकली घास पर भागा नहीं जाता ! |
Сейчас, /то/ мы/нам, даже в хоккее медали даже не получаем! Мы, /то/ на искусственной траве бегать не можем! |
Maintenant, aucune chance d'obtenir une médaille,
même pour le hockey ! D'ailleurs, nous sommes parfaitement incapables de courir sur l'herbe artificielle ! (maintenant / to / nous-à / un jour / hockey / de / médaille / même / obtenir / de / pas // nous-par / to / imitée / herbe / sur / couru / pas / est) |
५ |
समझ नहीं आ रहा कि इस विफलता के लिये क्या बहाना बनाया जाए ! |
"Понимание не прибывает" (не понять), что для этого поражения, какая причина/повод. |
On ne voit pas quelle excuse on pourrait inventer
pour cet échec ! (comprendre / pas / vient-actuel / que / cet / échec / pour / quel / prétexte / fait soit) |
६ |
बहाने बनाने की ज़रूरत नहीं
। कारण ढूँढिये ! आपने कभी सोचा है कि ऑलिंपिक्स में, देखा जाए तो एक भी भारतीय खेल नहीं है ? |
Извинения бесполезны |
Ce n'est pas la peine d'inventer des excuses. Cherchez les causes ! Est-ce que vous avez jamais réfléchi au fait qu'aux Jeux olympiques, si on y regarde de près, il n'y a aucun sport indien ? (prétextes / faire / de / besoin / pas // causes / cherchez // vous / jamais / avez pensé / que / olympiques / dans / vu soit / alors / un / même / indien / sport / pas / est) |
७ |
किसी को विदेशी कसौटी के अनुसर परखना और असमर्थ घोषित करना कहाँ तक उचित है ? |
Кого-то по иностранным критериям /согласно/ судить, и неспособными (бездарными) объявлять, насколько адекватно (разумно) /есть/? |
Juger quelqu'un selon des critères étrangers, et le déclarer incapable... dans quelle mesure est-ce raisonnable ? (quelqu'un / à / étranger / critère / de / selon / juger / et / incapable / déclaré / faire / où / jusqu'à / approprié / est) |
८ | बताइए,
यदि वहाँ कबड्डी खेली गई होती, गुल्ली-डंडा खेला गया होता, |
Скажите-ка, /если только бы/ там "каббадии" игра была, гуллии-дандаа игра была, |
Dites-moi, si les Jeux avaient indu le "kabbadi" ou
le "gulli-danda"... (dites / si / là / kabbadi / jouée aurait été / gulli-danda / joue aurait été) |
९ | तो
क्या हमारे गाँव का बच्चा-बच्चा उनको पीटकर न रख देता ? |
то /что/ли/ нашей деревни (любой) ребёнок их не разбил бы в пух и прах? |
... le moindre enfant de nos villages ne les aurait-il pas battus à plate couture ? (alors / est-ce que / notre / village / de / enfant-enfant / eux-à / battant / pas / poser-donnerait) |
१० | और सच
पूछिए तो ऐसे हंगामे की ज़रूरत ही क्या है जहाँ लोग अपने-अपने झंडे भाँजते हुए एक दूसरे के ख़ून के प्यासे हो जाएँ ? |
"И правду требовать /то/ |
Et à vrai dire, à quoi bon tout ce remue-ménage
où les gens, brandissant chacun son étendard, deviennent des monstres sanguinaires ? (et / vérité / demandez / -- alors / tel / brouhaha / de / besoin / même / quoi / est / où / gens / ses-ses / drapeaux / brandissant / autres / de / sang / de / assoiffés / deviennent) |
११ |
गिरधारीलाल जी,
आपका बस चले तो ऑलिंपिक्स की जगह चरख़ा चलाने के मुक़ाबले का ऐलान कर दें ! |
Гирдхарилаль джи, |
Girdharilal ji, si cela ne tenait qu'a vous, vous pourriez déclarer l'ouverture d'un concours de fileur au rouet à la place des Jeux olympiques ! (Girdharilal / ji / votre / contrôle / marche / alors / Olympiques / de / place / rouet / faire marcher / de / concours / de / déclaration / faire-donniez) |
१२ | हाँ,
और शकील साहब, आप अपनी तरफ़ से पान की पीक थूकने की प्रतियोगिता जोड़ना न भूलिएगा ! |
Да, и Шакиль сахаб, вы, с вашей стороны, бетель (пережёванную) слюну плевать соревнование добавить не забудьте! |
Oui, et Shakil Sahab, de votre côté, n'omettez pas d'y ajouter un concours de crachat de jus de bétel ! (oui / et / Shakil / Sahab / vous / votre / côté / de / bétel / de / salive-rouge / cracher / de / concours / ajouter / pas / oubliez) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
इस फ़िल्म में फिर बदमाशों की हालत ख़राब रही । हीरो ने सबको पीटकर रख दिया ! |
В этом фильме, |
Dans ce film les voyous se sont encore retrouvés en piteux état. Le héros les a tous battus à plates coutures. |
२ |
कल हमारे गाँव में कबड्डी की प्रतियोगिता हो रही है । हमारी टीम सबको पीटकर रख देगी । |
Завтра, в нашей деревне, |
Demain il y a un concours (compétition) de kabaddi
dans notre village. Notre camp battra tous [les autres] à plates coutures. |
३ |
मगर परीक्षा से दो दिन पहले
कबड्डी खेलना कहाँ तक उचित है ? |
Однако, за два дня до экзамена, в кабаддии играть, насколько адекватно (разумно)? |
Mais jouer au kabaddi deux jours avant l'examen, dans quelle mesure est-ce raisonnable (convenable) ? |
४ |
जब उसके पिता को मालूम हुआ कि वह गुल्ली-डंडा खेल रहा है, वे उसके ख़ून के प्यासे हो गए । |
Когда его отец узнал, что он в гуллии-дадаа играл, он кровожадным стал. |
Quand son père apprit qu'il jouait au gulli danda,
il devint un monstre sanguinaire. |
५ |
चिपकोलाल आपके घर आ गए हैं तो अब एक महीने से पहले जाने के नहीं ! |
Чипколаль, к вам ("ваш дом") прибудет если, то /сейчас/, один месяц /до/ не отправится (не ранее чем через месяц уйдёт)! |
Si Chipkolal est venu chez vous, alors pas question qu'il parte avant un mois ! |
६ |
आज अंग्रेज़ अपने ही देश
में, अपने ही खेल क्रिकेट में पाकिस्तान से पिट गए । देखा जाए तो कोई बहाना नहीं है ! |
Сегодня, Англия, в их стране, в их собственной игре крикет, Пакистаном была побеждена. Посмотреть (если хорошенько), то никакого оправдания нет! |
Aujourd'hui les Anglais ont été battus par le
Pakistan au cricket, leur propre jeu, dans leur propre pays. [Si] on y regarde bien, il n'y a pas d'excuse ! |
७ |
जब बोरिस से गुल्ली-डंडा नहीं खेला गया तो वह बहने बनाने लगा । |
Т.к. Борис в гулии-дандаа не мог (не был способен) играть, то он отговорки начал придумывать. |
Lorsque Boris fut incapable de jouer au gulli danda,
il se mit à inventer des excuses. |
८ |
आपका बस चले तो आप ऑलिंपिक्स का मतलब ही बदलकर रख दें ! |
Вас только слушать если, то вы олимпийских игр смысл даже измените! |
S'il n'en tenait qu'à vous, vous préféreriez changer le sens même des Jeux olympiques ! |
९ |
मुझे सितार और शास्त्रीय
संगीत में दिलचस्पी नहीं । वहाँ जाना तो दोस्तों से मिलने का बहाना है ! |
У меня, к ситар или классической музыке интереса нет. Туда хожу, то (это чтобы) с друзьями встретиться предлог (отговорка)! |
Je ne m'intéresse pas au sitar ni à la musique
classique. Y aller, c'est un prétexte pour rencontrer les amis. |
१० |
ड्राइवर साहब, यह लाइसेंस वहाँ नहीं चलेगा ! वे अपनी कसौटी के अनुसार आपको परखेंगे ! |
Господин водитель, |
Monsieur le chauffeur, ce permis ne marchera pas là-bas ! Ils vous jugeront selon leurs critères ! |