|
ब्रह्मन् |
पाठ चौवालीस |
Урок 44 |
Quarante-quatrième leçon | |
वहाँ न गई होती तो उनसे न मिली होती |
Если (бы) туда не поехала, |
Si elle n'était pas partie là-bas, elle ne l'aurait pas rencontré (si / là-bas / pas / serait allée / alors / lui-avec / pas / aurait rencontré) |
|
१ |
रायसाहब, लखनऊ से निशा की चिट्ठी आई है । वहाँ काफ़ी ख़ुश मालूम होती है ! |
Райсахаб, из Лакхнау, Ниша (её) письмо пришло. Там, достаточно счастливой чувствует себя (кажется так)! |
Raisahab, j'ai reçu une lettre de Nisha, de
Lucknow. Elle a l'air plutôt heureuse là-bas ! (Raisahab / Lucknow / de / Nisha / de / lettre / est venue // là-bas / assez / heureuse / a l'air) |
२ |
अगर वहाँ न गई होती तो गिरधारीलाल जैसे विचारक से न मिली होती ! |
Если бы туда не поехала, |
Si elle n'était pas partie là-bas, elle n'aurait pas rencontré un penseur comme Girdharilal ! (si / là-bas / pas / serait allée / alors / Girdharilal / comme / penseur / avec / pas / aurait rencontré) |
३ |
लिखा है
: "उनकी बातें न सुनी होतीं तो स्वाधीन भारत में अंधाधुंध विकास के परिणामों को न समझी होती ।" |
Написала: |
Elle a écrit : "si je n'avais pas entendu son discours, je n'aurais pas compris les conséquences d'un progrès aveugle dans l'Inde indépendante". (a écrit // ses / propos / pas / aurais écouté / alors / indépendante / Inde / dans / aveugle / progrès / de / conséquences / à / pas / aurais compris) |
४ |
हाल में
"भारत छोड़ो" नामक स्वाधीनता संग्राम की याद में कितना हंगामा हुआ ! |
В последнее время, "Индию покинь" /так называемое/ независимости движение в памяти (чтобы почтить, вспомнить) сколько бедлама было! |
Là récemment, qu'est-ce qu'on a fait
comme battage |
समझ नहीं आया हँसूँ कि रोऊँ ! | Не знаю, /прибыло/, смеяться или плакать! |
Je ne savais pas s'il fallait en rire ou en pleurer !
(comprendre / pas / est venu / rie / ou / pleure) |
|
५ |
हेरमान, १९४२
का वह ज़माना मुझे याद है, हालाँकि मैं छः सात बरस का ही था... |
Герман, 1942-го, эту эпоху, у меня воспоминания, хотя мне 6 лет только было... |
Hermann, je me rappelle bien cette période de 1942,
bien que je n'eusse que six ou sept ans à l'époque... (Hermann // 1942 / de / cette / époque / moi-à / souvenir / est / bien que /je / six / sept / ans / de / seulement / étais) |
६ |
कैसे अंग्रेज़ी माल के ढेर
बना-बनाकर लोगों ने जलाए थे ! |
Как английские товары, в кучу приготовив (свалив в кучу), люди жгли! |
Comment les gens avaient brûlé les
marchandises anglaises après les avoir mises en tas ! |
७ |
अगर बर्तानिया की सरकार ने
अपने कारख़ानों का सस्ता माल भारत पर न पटका होता... |
Если бы Британское правительство из их фабрик дешёвый товар в Индию бы не сбросили, |
Si le gouvernement britannique |
८ | तो
लाखों-लाख भारतीय कारीगरों और बुनकरों की प्रतिभा और जीवन का नाश न हुआ होता । |
то миллионы (сотни тысяч) индийских ремесленников и ткачей таланта и жизни разрушения бы не было. |
Le talent et la vie de millions d'artisans et tisserands indiens n'auraient pas été anéantis. (alors / cent mille-cent mille / indiens / artisans / et / tisserands / de / talent / et / vie / de / destruction / pas / aurait été) |
९ | पहले
वह हिंसा बर्तानवी राज के हित के नाम पर हुआ करती थी, अब विज्ञान और विकास के लिए होती है ! |
Ранее, эта жестокость, (во имя) Британской империи интересов во имя обычно имела место, сейчас, науки и развития ради является! |
Dans le temps, cette violence était exercée au
nom de l'intérêt de l'Empire britannique, et maintenant elle s'exerce pour la Science et le Développement ! (avant / cette / violence / britannique / royaume / de / intérêt / de / nom / sur / étant avait l'habitude / maintenant / science / et / développement/pour/ est) |
१० |
रायसाहब, हमारे देशों में भी बहुत से लोगों ने ऐसी ही बातें कही हैं । |
Райсахаб, в наших странах также много народа такие же слова говорили. |
Raisahab, dans nos pays aussi beaucoup de gens ont dit des choses semblables. (Raisahab / nos / pays / dans / aussi / beaucoup-intensif / gens / telles / même / paroles / ont dit) |
११ | इवान
इलिच जैसे लेखक कुल मिलाकर महात्मा गाँधी का ही संदेश दोहरा रहे हैं... |
Писатели/авторы как Иван Ильич, в общем говоря, Махатма Ганди подобные слова повторяют... |
Des écrivains comme Ivan Illich, tout compte fait, réitèrent simplement le message du Mahatma Gandhi ! (Ivan / Illich / comme / écrivains / globalement / réunissant / Mahatma / Gandhi / de / juste / message / répètent-actuel) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
हालाँकि अध्यापक ने अपनी बात को फिर से दोहराया है, मालूम होता है कि मार्को ने नहीं सुना । |
Хотя учитель |
Bien que le professeur ait répété sa phrase, on dirait que Marco n'a pas entendu. |
२ |
अगर तुमने अपना सामान दरवाज़े के सामने न पटका होता तो और लोग भी इधर से आ-जा सकते । |
Если бы ты твои вещи |
Si tu n'avais pas balancé tes affaires devant la
porte, d'autres personnes pourraient passer (aller et venir) par ici. |
३ |
अगर आपने अपना काम ख़ुद करने की बजाय दूसरों से करवाया होता तो आप थके न होते । |
Если бы вы вашу работу сами |
Si vous aviez fait faire votre travail par les autres
au lieu de le faire vous-même, vous ne seriez pas fatigué. |
४ |
मेरी माँ ने रोज़ बना-बनाकर
मुझे हलवा न खिलाया होता तो मैं इतना मोटा न हुआ होता । |
Моя мама, каждый день меня халвой не кормила бы если, то я такой жирный не стал бы. |
Si ma mère ne m'avait pas donné à manger
tous les jours du halwa qu'elle préparait (préparer-préparant), je ne serais pas devenu (aurais pas été) aussi gros. |
५ |
अगर आप बग़ैर घंटी बजाए घर में न घुसे होते तो शायद हमारे कुत्ते ने आपको न काटा होता । |
Если бы вы без звонка "звонения" в дом не вошли бы, то возможно наша собака вас не укусила бы. |
Si vous n'étiez pas entré dans la maison sans sonner
(la sonnette), notre chien ne vous aurait peut-être pas mordu (coupé). |
६ |
अगर कोलम्बस की याद में इतना हंगामा न हुआ होता तो मैंने कभी उसका नाम न सुना होता ! |
Если бы в честь Колумба ("Колумбус память в") такого бедлама/бардака не было (бы), то "мне когда-либо" (я никогда) его имя не слыхала бы! |
S'il n'y avait pas eu un tel battage en mémoire de
[Christophe] Colomb, je n'aurais jamais entendu son nom. |
७ |
तुमने उनसे ऐसी बातें न कही होतीं तो वे नाराज़ न हुए होते । |
Ты ему такие слова не сказала бы, то он недовольным бы не был (не обиделся бы). |
Si tu ne lui avais pas dit de telles paroles, il n'aurait pas été mécontent. |
८ |
यदि वे किरोड़ीमल कॉलेज में न पढ़े होते तो अपनी होनेवाली पत्नी से न मिले होते । |
Если бы он в Кирориималь колледже не учился бы, то с его будущей женой не встретился бы. |
S'il n'avait pas fait ses études [étudié] à Kirori
Mal Collège, il n'aurait pas rencontré sa future femme. |
९ |
समझ नहीं आता कि यहीं पर कुछ लूँ या लखनऊ जाकर ख़रीदूँ । |
Не знаю / Не припоминаю, что/ли тут что-то беру (куплю), или в Лакхнау поехать (надо) купить. |
Je n'arrive pas à savoir (comprends pas) si je prends quelque chose ici ou bien si je vais à Lucknow l'acheter (allant à Lucknow j'achète). |
१० | मैंने
बोगनविलिया का पौधा ख़रीदा है । अंदर रखूँ कि बाहर लगाऊँ ? |
Я, бугенвилия (растение) купил. |
J'ai acheté un bougainvillier. Je le mets dedans ou je le plante dehors ? |