कर्म |
||
Хинди |
Latin |
Транскрипция | ||||
म |
ma |
ма |
048ma.wav | |||
महंगा, महँगा |
mаhаngaa [mehengaa]] |
махангаа [мехенгаа] |
expensive |
дорогой, ценный |
mehengaa.wav | |
शाम |
shaam(a) |
шаам(а) |
evening |
вечер |
shaam.wav |
Песня из фильма Gopi 1970 |
|||
मराठी | Маратхи |
Marathi language |
|
सुख के सब साथी
दुखमें न कोई |
В радости, все друзья. В горечи, нет никого |
sukh ke sab saathi, dukh mein naa koi mere raam teraa naam yek saachaa doojaa naa koi |
Everyone is a friend in happy times, no one is there
in sad moments Oh my Lord Ram, only your name is a true one, no other |
जीवन आनी जानी
छाया |
Жизнь полна проходящих теней |
jiwan aani jaani chhaayaa, jhoothhi maayaa, jhoothhi kaayaa fir kaahe ko saari umariyaan, paap ki gathhari dhoi |
Life is full of passing shadows/obstacles pretentious show of emotions , pretentious body Why then, the whole life, you have to carry the burden of sins |
ना कुछ तेरा ना
कुछ मेरा |
Ничего твоего, ничего моего (тут нет) Этот мир как команда/группа верующих Король ты, или нищий, финал одинаковый |
naa kuchh teraa, naa kuchh meraa, ye jag jogiwaalaa feraa raajaa ho yaa rank sabhi kaa, ant yek saa hoi |
Nothing is yours, nothing is mine the world is like a circuit of devotees Whether you are a king or a beggar, the end will be the same |
बाहरकी तू माटी
फांके |
Чужими вязами (деревьями) живёшь Отчего внутрь себя не посмотришь На белую кожу смотришь Но сердце своё не очищаешь |
baahar ki too maanti faanke, man ke bhitar kyon naa jhaake ujale tan par maan kiyaa, aur man ki mail naa dhoyi |
You live on the elms of others Why don't you look inside you you looked up to the white/shining skin And did not bother to clean up your heart |
319 | पाठ तैंतीस |
Урок 33 |
Trente-troisième leçon |
करें या करवाएँ ? |
Сделаем или сделаем чтобы сделали? |
Faire ou faire faire ? (fassions / ou / fassions faire) |
|
१ |
क्या बात है
? डायरेक्टर साहब दिन-ब-दिन मोटे होते जा रहे हैं । |
Что происходит? |
Qu'est-ce qui se passe ? Monsieur le directeur ne cesse de grossir de jour en jour... (quelle / chose / est // directeur / sahab /jour-après-jour / gros / étant / va-actuel) |
२ |
और नहीं तो क्या
! दिनभर मक्खियाँ मारते रहते हैं और ख़ाक छानते रहते हैं ! |
А что ты хотел! Целый день мух гоняет, и пыль просеивает! |
Qu'est-ce que tu veux ! Il passe la journée à se la couler douce et à se tourner les pouces ! (et / pas / alors / quoi // jour-entier / mouches / tuant reste / et / poussière / tamisant reste) |
३ |
कोई भी काम अपने आप तो करते नहीं, सब कुछ दूसरों से करवाते हैं... |
Какой либо работы, которую сам делает, нет, посредством других людей делает... |
II n'y a pas une seule tache qu'il fasse tout
seul, il fait tout faire par les autres... (quelconque / travail / lui-même / to / fait / pas / tout / autres / par / fait faire) |
४ |
अपनी अटैची तक ख़ुद नहीं
उठाते, चपरासी से उठवाते हैं ! |
Свой атташе (чемодан "дипломат") даже сам не поднимает, посыльным/ посредством/ поднимает. |
II ne porte même pas son attaché-case lui-même,
il le fait porter par un planton ! (son / attaché-case /jusqu'à / lui-même / pas / soulève / planton / par / fait soulever) |
५ |
चिट्रिठयाँ भी स्वयं नहीं
लिख पाते, सेक्रेटरी से लिखवाते हैं । |
Письма даже сам не пишет, секретарём пишет (делает, чтобы секретарь написал). |
Même les lettres, il ne peut pas les écrire tout
seul, il les fait écrire par la secrétaire. (lettres / même / lui-même / pas / écrire / peut / secrétaire / par / fait écrire) |
६ |
अरे, कई बार शोध-छात्रों से
लेख लिखवाकर अपने नाम से छपवाए हैं ! |
О/Или, много раз исследователями-студентами /посредством/ статьи "писать /значение/ делать" (под) своим именем /сделал чтобы напечатали/! |
Eh ! Plusieurs fois il a fait écrire des articles
par les étudiants-chercheurs pour les faire publier sous son nom ! (eh / plusieurs / fois / recherche-étudiants / par / articles / ayant fait écrire / son / nom / en / a fait imprimer) |
७ |
इतनी-सी मारुति कार भी अपने आप नहीं चला सकते, ड्राइवर से चलवाते हैं । |
Такой (большой его) Марути машину даже сам не может водить, "посредством шофёра водит". |
Même une petite Maruti, il n'est pas capable de la
conduire tout seul, il la fait conduire par un chauffeur ! (si grande-intensif / Maruti / voiture / même / lui-même / pas / conduire / peut / chauffeur / par / fait conduire) |
८ | डाक्टर
झटका ने उनसे कहा है कि फ़ौरन सिगरेट पीना बंद करें और कसरत करना शुरू करें । |
Доктор Удар, ему сказал, чтоб немедленно сигареты курить/"пить" прекратил, и упражнения делать начал. |
Le docteur Secousse lui a dit de s'arrêter immédiatement de fumer et de se mettre à faire de l'exercice ! (docteur / Secousse / lui-à / a dit / que / tout de suite / cigarette / boire / arrêt / fasse / et / exercice / faire / commencement / fasse) |
९ | उनसे
कहना चाहिए कि सिगरेट किसी दूसरे से पिलवा लें, ख़ुद तंबाकू से बचें ! |
Ему (начальнику) надо сказать, что сигареты, кто-то другой /посредством/ чтобы курил (за него чтобы курили), /он сам/ табак чтобы избегал! |
Il faudrait lui dire de faire fumer ses
cigarettes par quelqu'un d'autre, et d'éviter lui-même le tabac ! (lui-à / dire / faut / que / cigarette / quelqu'un / autre / par / faire boire prenne / lui-même / tabac / de / se sauve) |
१० | फिर तो
वे कसरत भी ख़ुद नहीं करेंगे, किसी नौकर से ही करवाएँगे ! |
Далее, значит, даже упражнения, |
Eh bien, dans ce cas-là, même les exercices
physiques, il ne les fera pas lui-même, il les fera faire par un domestique ! (ensuite / alors / il / exercice / même / lui-même / pas / fera / quelque / domestique / par / même/ fera faire) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
हमारी दादी अपनी चिट्रिठयाँ
स्वयं नहीं पढ़ सकतीं, दूसरों से पढ़वाती हैं । |
Наша бабушка не может сама читать свои письма, она даёт их читать кому-то другому. |
Notre grand-mère ne peut pas lire elle-même ses
lettres, elle les fait lire par les autres. |
२ |
मैं उस बदमाश को ख़ुद तो नहीं पीट सकता मगर दूसरे बदमाशों से पिटवाऊँगा । |
Я не могу сам наказать этих негодяев, и их накажу посредством других негодяев. |
Je ne peux certes pas moi-même passer une raclée
(battre) à ces voyous, mais je la leur ferai passer par d'autres voyous. |
३ |
ये साहब तो मक्खियाँ भी ख़ुद नहीं मारते, अपने नौकरों से मरवाते हैं । |
Этот господин сам даже муху не убьёт, он их гоняет слугой своим. |
Ce monsieur ne se roule même pas les pouces (ne tue
pas les mouches) lui-même, il les fait rouler par ses domestiques. |
४ |
हाँ, अपने आप ख़ाक भी नहीं
छानते, बेचारे शोध-छात्रों से छनवाते हैं । |
Да, он сам даже пыль не просеет, он это делает посредством несчастных студентов-исследователей. |
Oui, il ne se met pas les doigts de pied en éventail
(tamise la poussière) tout seul, il le fait faire par les malheureux étudiants chercheurs. |
५ |
आप अपनी पत्रिका यहीं क्यों नहीं छापने ? कभी सिंगापुर में तो कभी हांग कांग में छपवाने हैं ! |
Почему вы не напечатаете ваши журналы прямо здесь? |
Pourquoi n'imprimez-vous pas votre revue ici-même ?
Vous la faites imprimer tantôt à Singapour tantôt à Hong Kong. |
६ |
सुनील अपने सारे कपड़े धोबी
से धुलवाता है लेकिन अपनी अमरीकन जीन्स अपने हाथों से धोता है । |
Суниль отдаёт постирать всю его одежду отбеливателю, |
Sunil fait laver tous ses habits par le blanchisseur,
mais il lave de ses mains son jean américain. |
७ |
पापा, आप ख़ुद तो दिन भर बियर पीते रहते हैं, और हम लोगों को ठंडा पानी पिलवाते हैं । |
Папа, вы пьёте пиво весь день, а нам даёте холодную воду чтобы мы пили. |
Papa, vous-même vous buvez de la bière à longueur de
journée et vous nous faites donner de l'eau froide à nous autres. |
८ |
मैनेजर साहब बड़े अफ़सरों को
स्कॉच व्हिस्की पिलवाते हैं और दूसरों को "मेड इन इंडिया"! |
Господин менеджер, важным офицерам (госслужащим) |
Monsieur le manager donne à boire du scotch aux
fonctionnaires importants, et aux autres du "made in India" ! |
९ |
आप इस डेंटिस्ट से दाँत निकलवाना चाहते हैं ? दाँत ही नहीं, वह आपके सारे पैसे भी निकाल लेगा ! |
Вы хотите вырвать зуб у этого дантиста? Он вам вырвет не только зуб, но и все ваши деньги. |
Vous voulez vous faire enlever la dent par ce
dentiste ? Il vous enlèvera non seulement (votre) dent. mais aussi tout votre argent ! |
१० | आप
दिल्ली में मेट्रो बनाना चाहते हैं ! जब बड़े अफ़सरों, लीडरों और पैसेवालों के पास कारें हैं, तब वे मेट्रो क्यों बनवाएँगे ? |
Вы хотите построить метров Дели! |
Vous voulez construire un métro à Delhi ! Quand les fonctionnaires importants, les chefs et les riches ont des voitures, pourquoi (alors) feraient (font)-ils construire un métro ? |