कृष्ण |
|
||
|
Хинди |
Latin |
Транскрипция | ||||
फ |
pha |
пха |
С придыханием |
045pha.wav | ||
फिर |
phir |
пхир |
again; then (in future) |
опять; затем (в будущем) |
phir.wav | |
फुलझड़ी |
phul(a)-jharii |
пхул(а)-джхарии |
a kind of firework which emits flower-like sparks |
фейерверк (на палочке), бенгальский огонь |
phuljhri.wav |
पाठ उनतीस | Урок 29 | Vingt-neuvième leçon | |
भारत में अब कुछ भी हो सकता है... |
В Индии, сейчас что угодно может быть |
En Inde, tout peut arriver... (Inde / dans / maintenant / n'importe quoi / être / peut) |
|
१ |
अगले महीने
मेरी भतीजी कविता की शादी हो रही है... |
В следующем месяце, |
Le mois prochain ma nièce Kavita se marie ... (prochain / mois / ma / nièce / Kavita / de / mariage / est-actuel) |
२ |
लड़का और लड़की दोनों एक
दूसरे के दो-तीन बार देख चुके हैं और सगाई हो चुकी है । |
"Мальчик" и "девочка", двое, один другого, 2-3 раза виделись. И помолвка окончилась (период "подготовительный"). |
Le garçon et la fille se sont déjà vus deux ou
trois fois et les fiançailles ont déjà eu lieu. (garçon / el / fille / les deux / l'un / l'autre / à / deux-trois / fois / voir / ont fini / et / fiançailles /être/a fini) |
३ |
तो क्या अब शादी से पहले लड़का-लड़की खुले-आम मिल सकते हैं ? |
Итак, /ли/что/, сейчас, женитьбы/свадьбы перед, мальчик девочка открыто встречаться могут? |
Alors, comme ça, maintenant, le jeune homme et la jeune fille peuvent se rencontrer ouvertement avant le mariage ! (alors / est-ce que / maintenant / mariage / avant / garçon-fille / ouvertement / se rencontrer/peuvent) |
४ |
मैंने तो समझा था कि यह नहीं हो सकता ! |
Я, /то/, полагал, что невозможным является! |
Moi je croyais que c'était impossible ! (je / to / avais compris / que / ceci / pas / être / peut) |
५ |
हाँ पुराने ज़माने में
दूल्हा-दुल्हन शादी से पहले एक दूसरे का चेहरा भी नहीं देख पाते थे ! |
Да, в старые времена, жених-невеста до свадьбы, один другого, в лицо /также/ видеть не могли! |
Oui, dans le temps les mariés n'arrivaient même pas à s'apercevoir l'un l'autre avant le mariage ! (oui / vieille / époque / dans / marié-mariée / mariage / avant / l'un / l'autre / de / visage / même / pas / voir / pouvaient) |
६ |
आपने पुरानी फ़िल्मों में
नहीं देखा ? दूल्हा अपनी दुल्हन का घूँघट उठाकर कितना चकित और प्रसन्न हो जाता है ! |
Вы, в старых фильмах, не видели (ли)? Жених, её невесты вуаль подняв, насколько удивлён и счастлив был ("там есть")! |
Vous n'avez pas vu dans les vieux films ? À quel point le marié est surpris et ravi quand il soulève le voile de la mariée ? (vous /vieux / films / dans / pas / vîtes // marie / sa / mariée / de / voile / levant / combien / surpris / et / heureux / devient (être-va)) |
७ |
मगर अब तो भारत में कुछ भी हो सकता है... |
Однако, сейчас /то/, в Индии |
Mais maintenant, tout peut arriver en Inde ... (mais / maintenant / to / Inde / dans / n'importe quoi / être / peut) |
८ |
रायसाहब, शादी के दिन आपको देखकर आपकी पत्नी भी काफ़ी चकित हुई थीं, क्या ? |
Райсахаб, в день свадьбы, вы увидели/"видимое", ваша жена /также/ достаточно удивлены были, так ли? |
Raisahab, le jour de votre mariage, votre femme aussi a été plutôt surprise en vous voyant, hein ? (Raisahab / mariage / de / jour / vous-à / voyant / votre / femme / aussi / pas mal / saisie / avait été / est-ce que) |
९ | ह!
ह! ह!
अरे बिलकुल नहीं ! शिवानी तो कॉलेज में मुझे देख-देखकर पहले ही बोर हो चुकी थी ! |
Ха ха ха! Ну, вовсе нет1 В колледже Шивани /то/, я/мне видел ранее, даже надоело! |
Ha ! Ha ! Ha ! Eh bien, pas du tout ! En ce qui concerne Shivani, elle en avait déjà marre de me voir tous les jours à la fac ! (ha / ha / ha // eh / absolument / pas / Shivani / to / collège (faculté) / dans / moi-à / voyant-voyant / avant / même / lasse / être / avait fini) |
१० | इसलिए
हम लोग शादी के दिन सस्पेंस का मज़ा नहीं ले पाए ! |
Соответственно, "мы люди" в день свадьбы. |
Donc, le jour du mariage, nous n'avons pas pu profiter du suspense ! (donc / nous / gens / mariage / de / jour / suspense / de / plaisir / pas / prendre / pûmes ) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
शादी के बाद बहुत बड़ी दावत हो रही है । बोरिस भी वहाँ जा रहा है । |
До свадьбы/женитьбы, |
Après le mariage il y a une très grande fête (invita-lion). Boris aussi y va. |
२ |
वह खाने का मेन्यू देख चुका
है और बावर्ची से मिल चुका है । |
Он, "еды касательно", меню видел, |
II a déjà regardé le menu du repas
et a déjà rencontré le cuisinier. |
३ |
क्या शादी से पहले अन्दर जाकर वह कुछ खा सकता है ? |
Что/Ли, до свадьбы, |
Peut-il entrer et (en entrant) manger quelque chose
avant le mariage ? |
४ |
बाद में बहुत से लोग मेज़ों के सामने खड़े होंगे और वह ठीक से नहीं खा पाएगा । |
Ранее, много людей |
Après, beaucoup de gens seront debout devant les tables et il ne réussira pas à manger correctement. |
५ |
निशा और बोरिस दिनभर बोल सकते हैं । दूसरे लोग बीच में नहीं बोल पाते । |
Ниша и Борис, день напролёт |
Nisha et Boris peuvent parler toute la journée. Les autres n'arrivent pas à en placer une (à parler au milieu). |
६ |
बोरिस ने समझा था कि बावर्ची से कहकर वह सबसे पहले खा सकेगा, लेकिन नहीं खा पाया । |
Борис полагал, что с поваром поговорив, он "совсем перед" (заранее) поесть сможет, но ему не удалось. |
Boris avait cru qu'il pourrait manger le premier (de tous) en parlant au cuisinier, mais [il] ne parvint pas à manger. |
७ |
मैं काफ़ी पहले स्टेशन पहुँच चुकी थी, मगर ट्रेन में नहीं चढ़ पाई । |
Я, "достаточно перед" (заранее), на станцию прибыл, но на поезд не смог сесть/взобраться. |
J'étais arrivé à la gare à l'avance (avant), mais [je] n'ai pas réussi à monter dans le train. |
८ |
हो सकता है कि आपकी रिज़र्व सीट पर दो-चार आदमी पहले ही बैठ चुके हों । |
Это возможно, |
II est possible que deux ou trois personnes soient déjà installées sur votre siège réserve. |
९ |
मैं रौग़न जोश खा सकता हूँ मगर मिर्च वाला नहीं खा पापा । |
Я, Роган Горячий съесть могу, но с красным перцем ("перец /значение/") не получается есть/кушать. |
Je peux manger du rogan josh mais je n'arrive pas à le manger pimenté. |
१० | बोरिस
जी, आप काफ़ी खा चुके हैं । अब मैं आपके लिए और कुछ नहीं ला सकता । |
Борис /ув./, вы достаточно съели. Сейчас, я для вас, /и/а/ ничего не могу принести. |
Boris ji, vous avez déjà assez mangé. Maintenant je ne peux plus rien vous apporter. |