ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

कृष्ण
Krishna [k-r-sh-na]
Кришна (Тёмный)

9
-й аватар Вишну

 


 

Хинди

Latin

Транскрипция      
 

pha

пха

 

С придыханием

045pha.wav
फिर

phir

пхир

again; then (in future)

опять; затем (в будущем)

phir.wav
फुलझड़ी

phul(a)-jharii

пхул(а)-джхарии

a kind of firework which emits flower-like sparks

фейерверк (на палочке), бенгальский огонь

phuljhri.wav

  पाठ उनतीस Урок 29 Vingt-neuvième leçon
  भारत में अब
कुछ भी हो सकता है...
В Индии, сейчас
что угодно может быть
En Inde, tout peut arriver...
(Inde / dans / maintenant /
n'importe quoi / être / peut)
       
अगले महीने
मेरी भतीजी कविता की
शादी हो रही है...

В следующем месяце,
моей племянницы Кавита
замужество будет...

Le mois prochain ma nièce Kavita se marie ...
(prochain / mois /
ma / nièce / Kavita / de /
mariage / est-actuel)
लड़का और लड़की दोनों एक दूसरे के
दो-तीन बार देख चुके हैं
और सगाई हो चुकी है ।
"Мальчик" и "девочка", двое, один другого,
2-3 раза виделись.
И помолвка окончилась
(период "подготовительный").
Le garçon et la fille se sont déjà vus deux ou trois fois
et les fiançailles ont déjà eu lieu.
(garçon / el / fille / les deux / l'un / l'autre / à /
deux-trois / fois / voir / ont fini /
et / fiançailles /être/a fini)
तो क्या अब शादी से पहले
लड़का-लड़की खुले-आम
मिल सकते हैं
?
Итак, /ли/что/, сейчас, женитьбы/свадьбы перед,
мальчик девочка открыто
встречаться могут?
Alors, comme ça, maintenant,
le jeune homme et la jeune fille peuvent se rencontrer ouvertement
avant le mariage !
(alors / est-ce que / maintenant / mariage / avant /
garçon-fille / ouvertement / se rencontrer/peuvent)
मैंने तो समझा था
कि यह नहीं हो सकता
!
Я, /то/, полагал,
что невозможным является!
Moi je croyais que c'était impossible !
(je / to / avais compris /
que / ceci / pas / être / peut)
हाँ पुराने ज़माने में दूल्हा-दुल्हन
शादी से पहले एक दूसरे का चेहरा
भी नहीं देख पाते थे
!
Да, в старые времена, жених-невеста
до свадьбы, один другого, в лицо
/также/ видеть не могли!
Oui, dans le temps
les mariés n'arrivaient même pas à s'apercevoir l'un l'autre avant le mariage !
(oui / vieille / époque / dans / marié-mariée /
mariage / avant / l'un / l'autre / de / visage /
même / pas / voir / pouvaient)
आपने पुरानी फ़िल्मों में नहीं देखा ?
दूल्हा अपनी दुल्हन का
घूँघट उठाकर
कितना चकित और प्रसन्न हो
जाता है
!
Вы, в старых фильмах, не видели (ли)?
Жених, её невесты
вуаль подняв,
насколько удивлён и счастлив
был ("там есть")!
Vous n'avez pas vu dans les vieux films ?
À quel point le marié est surpris et ravi
quand il soulève le voile de la mariée ?
(vous /vieux / films / dans / pas / vîtes //
marie / sa / mariée / de /
voile / levant /
combien / surpris / et / heureux / devient (être-va))
मगर अब तो भारत में
कुछ भी हो सकता है...

Однако, сейчас /то/, в Индии
"немного также" (всё что угодно) возможно...

Mais maintenant, tout peut arriver en Inde ...
(mais / maintenant / to / Inde / dans /
n'importe quoi / être / peut)
रायसाहब, शादी के दिन
आपको देखकर आपकी पत्नी भी
काफ़ी चकित हुई थीं, क्या
?
Райсахаб, в день свадьбы,
вы увидели/"видимое", ваша жена /также/
достаточно удивлены были, так ли?
Raisahab, le jour de votre mariage,
votre femme aussi a été plutôt surprise en vous voyant, hein ?
(Raisahab / mariage / de / jour /
vous-à / voyant / votre / femme / aussi /
pas mal / saisie / avait été / est-ce que)
!!! अरे बिलकुल नहीं !
शिवानी तो कॉलेज में
मुझे देख-देखकर पहले ही
बोर हो चुकी थी
!
Ха ха ха! Ну, вовсе нет1
В колледже Шивани /то/,
я/мне видел ранее,
даже надоело!
Ha ! Ha ! Ha ! Eh bien, pas du tout !
En ce qui concerne Shivani,
elle en avait déjà marre de me voir tous les jours à la fac !
(ha / ha / ha // eh / absolument / pas /
Shivani / to / collège (faculté) / dans /
moi-à / voyant-voyant / avant / même /
lasse / être / avait fini)
१० इसलिए हम लोग शादी के दिन
सस्पेंस का मज़ा
नहीं ले पाए
!

Соответственно, "мы люди" в день свадьбы.
suspense (напряжённого ожидания) удовольствие
не приняли (не было такой радости)!

Donc, le jour du mariage,
nous n'avons pas pu profiter du suspense !
(donc / nous / gens / mariage / de / jour /
suspense / de / plaisir /
pas / prendre / pûmes )
       
 

अभ्यास

Упражнение

 
शादी के बाद
बहुत बड़ी दावत हो रही है ।
बोरिस भी वहाँ जा रहा है ।

До свадьбы/женитьбы,
очень большой банкет имеется.
Борис также туда идёт.

Après le mariage
il y a une très grande fête (invita-lion).
Boris aussi y va.
वह खाने का मेन्यू देख चुका है
और बावर्ची से मिल चुका है ।

Он, "еды касательно", меню видел,
и с поваром встретился.

II a déjà regardé le menu du repas
et a déjà rencontré le cuisinier.
क्या शादी से पहले
अन्दर जाकर
वह कुछ खा सकता
है ?

Что/Ли, до свадьбы,
входя,
он (некто) что-то может съесть?

Peut-il entrer et (en entrant) manger quelque chose
avant le mariage ?
बाद में बहुत से लोग
मेज़ों के सामने खड़े होंगे
और वह
ठीक से नहीं खा पाएगा ।

Ранее, много людей
перед столами стояли,
и он (некто)
"правильно" не мог есть/кушать.

Après, beaucoup de gens
seront debout devant les tables
et il
ne réussira pas à manger correctement.
निशा और बोरिस दिनभर
बोल सकते हैं ।
दूसरे लोग बीच में नहीं बोल पाते ।

Ниша и Борис, день напролёт
говорить могут.
Другие люди, внутрь, не могут говорить
(слова вставить не могут).

Nisha et Boris peuvent parler toute la journée.
Les autres n'arrivent pas à en placer une (à parler au milieu).
बोरिस ने समझा था
कि बावर्ची से कहकर
वह सबसे पहले खा सकेगा,
लेकिन नहीं खा पाया ।
Борис полагал,
что с поваром поговорив,
он "совсем перед" (заранее) поесть сможет,
но ему не удалось.
Boris avait cru
qu'il pourrait manger le premier (de tous)
en parlant au cuisinier,
mais [il] ne parvint pas à manger.
मैं काफ़ी पहले
स्टेशन पहुँच चुकी थी,
मगर ट्रेन में नहीं चढ़ पाई ।
Я, "достаточно перед" (заранее),
на станцию прибыл,
но на поезд не смог сесть/взобраться.
J'étais arrivé à la gare à l'avance (avant),
mais [je] n'ai pas réussi à monter dans le train.
हो सकता है
कि आपकी रिज़र्व सीट पर
दो-चार आदमी
पहले ही बैठ चुके हों ।

Это возможно,
что на твоём зарезервированном месте
2-4 человека
уже сидят.

II est possible
que deux ou trois personnes
soient déjà installées sur votre siège réserve.
मैं रौग़न जोश खा सकता हूँ
मगर मिर्च वाला
नहीं खा पापा ।
Я, Роган Горячий съесть могу,
но с красным перцем ("перец /значение/")
не получается есть/кушать.
Je peux manger du rogan josh
mais je n'arrive pas à le manger pimenté.
१० बोरिस जी,
आप काफ़ी खा चुके हैं ।
अब मैं आपके लिए
और कुछ नहीं ला सकता ।
Борис /ув./,
вы достаточно съели.
Сейчас, я для вас,
/и/а/ ничего не могу принести.
Boris ji,
vous avez déjà assez mangé.
Maintenant je ne peux plus rien vous apporter.