Буква дня - О
Хинди |
Latin |
Транскрипция |
||
ओ |
o |
о |
Отдельностоящее "о" |
019o.wav |
औ | au | ау (оо) |
Отдельностоящее "ау" ("оо") |
020ou.wav |
मो | mo | мо |
"Матра" "о" приписывается над чертой после согласной |
|
मौ | mau | мау (моо) | "Матра" "ау" ("оо") приписывается над чертой после согласной | |
औरत |
ooret |
оорет |
женщина | HI010106.SWA |
घोड़ा |
gh-o-rl-a |
гх-о-рл-а |
конь, лошадь |
HI010110.SWA |
पाठ चार |
Урок 4 |
Quatrième leçon | |
किसकी जेब में क्या है ? |
Чьё это, да в моём кармане? |
Qui a quoi dans la poche ? (qui de / poche / dans / quoi / est) |
|
१ | रायसाहब ! यह आपका झोला है, क्या ? | Раисахаб! Это ваша сумка ("сумк" - муж.р.) /есть/, /что/? | 1 - Raisahab, c'est votre sac ? (Raisahab / ceci / votre / sac / est / est-ce que) |
२ | कहाँ ? अरे हाँ ! मेरा झोला है । | Где? О да! Моя сумка /есть/. | 2 - Où ça ? Eh, mais oui ! C'est mon sac. (où // ah / oui // mon / sac / est // ) |
लाइए ! | Дай/принеси! | Donnez ! (apportez) |
|
३ | लेकिन मेरी घड़ी कहाँ है ? | Однако, мои часы где /есть/? | 3 Mais où est ma montre ? (mais / ma / montre / où / est) |
४ | जेब में नहीं है... ओह, यहाँ है । |
"Карман мой не есть" (не в кармане моём)... Оох, тут /есть/. |
4 Elle n'est pas dans la poche... Ah ! Elle est là. (poche / dans / pas / est... // ah / ici / est) |
५ | मैं बहुत भुलक्कड़ हूँ ! | Я очень забывчивый /есть/! | 5 Je suis toujours dans la lune ! (je/très/distrait/suis) |
६ | और यह क्या है, मेरी जेब में ? | "И это что /есть/, мой карман /в/?" А это/оно - что такое, в моём кармане? |
6 Et qu'est-ce que c'est, dans ma poche ? et / ceci / quoi / est / ma / poche / dans) |
७ | यह किसकी चुन्नी है, रेशमी ? | Это - чей (кто /принадлежащее/) шарф /есть/, шёлковый? (вуаль шёлковая) |
7 A qui est cette écharpe, en soie... ?! (ceci / qui de / écharpe / est / en soie) |
८ | निशा की है, शायद (हँसी) | Ниша /принадлежащее/ есть, наверно (смех/шутка). |
8 - Elle est à Nisha, sans doute (rires). (Nisha / de / est / peut-être (rire) // ) |
- अच्छ ! आपकी है ? | - Отлично! Ваше /есть/? | - Ah bon ? Elle est à vous ? (ah bon / votre/est) |
|
९ | अरे हाँ ! मेरी है, लाइए ! | О да! Моё /есть/, отдай! | 9 - Eh oui ! Elle est à moi, donnez ! (ah / oui // mien / est / apportez) |
अभ्यास |
Упражнение |
Traduisez ("exercice") | |
१ | यह किसकी चाय है ? | Это чей чай /есть/? | 1 A qui est ce thé ? |
२ |
वह किसका झोला है ? |
То - чья сумка /есть/? | 2 A qui est ce sac-là ? |
३ | यह निशा की चाय है । | Это - Ниша /принадллеж./ чай /есть/ (Нишы чай). | 3 (Ceci) c'est le thé de Nisha. |
४ | वह रायसाहब का झोला हौ |
То - Раисахаб(а) "сумк" (сумка) /есть/. |
4 (Cela) c'est le sac de Raisahab. |
५ | यह किसके समोसे हैं ? | Это - чьи самосы? | 5 A qui sont ces samosas ? |
६ | यह मेरी घड़ी है । | Это - мои часы ("моя часа" - жен.р.). | 6 (Ceci) c'est ma montre. |
७ | मेरा हलवा यहाँ नहीं है । | "Моя халва тут не есть." Моя халва не здесь. |
7 Mon halwa n'est pas ici. |
८ | बोरिस की जलेबियाँ कहाँ हैं ? | Бориса джалебья (жен.р. мн.ч.) где /являются/? | 8 Où sont les jalebis de Boris ? |
९ | मेरी जेब में आपकी चुन्नी है ! | В моём кармане, ваш шарф (вуаль - жен.р.) /есть/. | 9 Dans ma poche il y a votre écharpe ! |
१० |
अरे हाँ ! |
О да! В вашем кармане, моя вуаль /есть/! |
10 Eh oui ! Dans votre poche il y a mon écharpe ! |