Manfred Spitzer, Geist&Gehirn
05 |
Отрывок
13 |
Baby im Bauch |
Ребёнок в животе |
... |
|
Dann hat man diese Wattebausch den Kindern vor die Nase
gehalten. |
Затем взяли этот ватный тампон, и детям под носом держали. |
Den Frischgeborenen, die waren im Durchschnitt etwa drei Stunden
alt. |
Новорождённым, им было в среднем около три часа /возраста/. |
Man hat die Kinder auf Video aufgenommen. |
Детей сняли на видео. |
Und hat dann sich die Videos angeschaut. |
И затем это видео посмотрели. |
Und es ist eben so, |
И это так, |
dass wenn der Kleiner noch nie Anis gerochen hatte, |
что когда малыш никогда ранее анис не нюхал, |
-
sie halten dem so ein dicken Wattebausch mit Anisöl unter die
Nase, - |
- они (экспериментаторы) держали (подсунули) ему толстый ватный
тампон с анисовым маслом под нос, - |
dann rümpft er die Nase, sozusagen, |
то морщил он (малыш) нос, так сказать, |
dann sehen sie, um, der Kleiner ist nicht so ganz begeistert
davon. |
то видят они, хм, малыш этим не очень доволен. |
Sehen sie sofort, ja. |
Видно сразу, да. |
Wen der Kleiner aber Anis vom Mutterbauch sozusagen schon kennt, |
Но когда малой анис из утроба матери так сказать уже знает, |
ja, wenn es da schon gerochen hat, |
да, когда он его уже нюхал, |
und riecht das wieder, |
и нюхает/чует опять, |
ah ja, da füllt er sich doch irgendwie gleich wieder wie zu
Hause, |
ах да, то чувствует он себя однако наподобие как опять дома, |
finde das gut, und man sieht tatsächlich, |
ему нравится это, и видно действительно, |
wie die Mundwinkel hochgehen, |
как уголки рта вверх идут, |
und wie auch die Augen, ... |
и глаза,... |
der Kopf in Richtung Wattebausch geht, |
голова в направление ватного тампона идёт (поворачивается), |
wo der Anisduft herkommt. |
откуда запах аниса исходит. |
D.h., man sieht ganz schön, aha,
|
Это значит, видно очень хорошо, ага, |
der Kleiner muß offenbar nicht nur im Mutterleib
|
малыш должен, очевидно, не только в утробе матери |
das Anis gerochen haben, |
анис чувствовать был, |
er muß es sich auch gemerkt haben, |
он должен это также заметить был, |
denn er kann sich ja, nach der Geburt an diesen Geruch
|
т.к. он может себе, да, после рождения этот запах |
ganz offensichtlich erinnern. |
совершенно очевидно припомнить. |