| Manfred Spitzer, Geist&Gehirn
05 |
Отрывок
13 |
| Baby im Bauch |
Ребёнок в животе |
| ... |
|
| Dann hat man diese Wattebausch den Kindern vor die Nase
gehalten. |
Затем взяли этот ватный тампон, и детям под носом держали. |
| Den Frischgeborenen, die waren im Durchschnitt etwa drei Stunden
alt. |
Новорождённым, им было в среднем около три часа /возраста/. |
| Man hat die Kinder auf Video aufgenommen. |
Детей сняли на видео. |
| Und hat dann sich die Videos angeschaut. |
И затем это видео посмотрели. |
| Und es ist eben so, |
И это так, |
| dass wenn der Kleiner noch nie Anis gerochen hatte, |
что когда малыш никогда ранее анис не нюхал, |
| -
sie halten dem so ein dicken Wattebausch mit Anisöl unter die
Nase, - |
- они (экспериментаторы) держали (подсунули) ему толстый ватный
тампон с анисовым маслом под нос, - |
| dann rümpft er die Nase, sozusagen, |
то морщил он (малыш) нос, так сказать, |
| dann sehen sie, um, der Kleiner ist nicht so ganz begeistert
davon. |
то видят они, хм, малыш этим не очень доволен. |
| Sehen sie sofort, ja. |
Видно сразу, да. |
| Wen der Kleiner aber Anis vom Mutterbauch sozusagen schon kennt, |
Но когда малой анис из утроба матери так сказать уже знает, |
| ja, wenn es da schon gerochen hat, |
да, когда он его уже нюхал, |
| und riecht das wieder, |
и нюхает/чует опять, |
| ah ja, da füllt er sich doch irgendwie gleich wieder wie zu
Hause, |
ах да, то чувствует он себя однако наподобие как опять дома, |
| finde das gut, und man sieht tatsächlich, |
ему нравится это, и видно действительно, |
| wie die Mundwinkel hochgehen, |
как уголки рта вверх идут, |
| und wie auch die Augen, ... |
и глаза,... |
| der Kopf in Richtung Wattebausch geht, |
голова в направление ватного тампона идёт (поворачивается), |
| wo der Anisduft herkommt. |
откуда запах аниса исходит. |
| D.h., man sieht ganz schön, aha,
|
Это значит, видно очень хорошо, ага, |
| der Kleiner muß offenbar nicht nur im Mutterleib
|
малыш должен, очевидно, не только в утробе матери |
| das Anis gerochen haben, |
анис чувствовать был, |
| er muß es sich auch gemerkt haben, |
он должен это также заметить был, |
| denn er kann sich ja, nach der Geburt an diesen Geruch
|
т.к. он может себе, да, после рождения этот запах |
| ganz offensichtlich erinnern. |
совершенно очевидно припомнить. |