|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 137 |
||
|
| Szene 2 | |
| Der Zirkus geht weiter oder wie man klaut, ohne zu klauen |
Цирк продолжается, или как воруют, не воруя |
| 02 | |
| Frau Sperber: Das ist doch nicht Stehlen. | Это однако не воровство. |
| Er behält nichts für sich, er verteilt das überall - da, in die Manteltasche, was war das? | Он себе ничего не оставляет, он раздаёт/"распределяет" все "везде". Там, в кармане пальто - что это там? |
| Frau Adler: Ein Rasierpinsel, glaube ich. | Кисть для бритья, я думаю. |
| Hast du gesehen, das ist doch die Frau, die um den Schirm gestritten hat. | Ты видала, это ведь та женщина, которая о зонтике спорила. |
| Die hat jetzt einen Rasierpinsel in der Manteltasche! | У неё теперь кисточка для бриться в кармане пальто. |
![]() |
|
| Frau Sperber: Das gibt ja eine Überraschung. | Это неожиданность! |
| Die wird sich wundern! | Она удивится! |
| Und nun, meine Damen und Herren, das große Finale. | а теперь, мои дамы и господа, большой финал. |
| Die Spannung steigt, wir kommen zur Kasse. | Напряжение растёт, мы подходим к кассе. |
| Kassiererin: Das macht 126 Mark 75. Danke. | Кассирша: 126 марок 75. Спасибо. |
| Chris: Lässt du mich mal durch, Muttchen. Hab nix gekauft. | Пропусти меня, мамочка. Ничего не купил. |
![]() |
|
| Kassiererin: He, Sie, warten Sie mal! | Эй, Вы, подождите ка! |
| Herr Schäfer, Herr Schäfer, da geht jemand raus, ohne zu bezahlen! | Охрана! "Господин пастух"! Там идёт кто-то "наружу", не заплатив. |
| Chris: Was willst du denn? | Что хочешь? |
| Braucht man hier schon 'ne Eintrittskarte? | Нужно сюда уже входной билет? |
| Mann, ich sag doch, ich hab nichts gekauft. | Мужик, говорю, я ничего не купил. |
| Herr Schäfer: Kommen Sie mit mir, bitte. | Пройдите со мной, пожалуйста. |
| Chris: Was ist denn los? Ich hab nichts gekauft, alles cool, Mann, relax, o.k.? | Что случилось? Я ничего не купил, все клёво, мужик, расслабься. |
| Herr Schäfer: Wenn Sie nicht mitkommen wollen, | Если Вы не хотите со мной идти, |
| muss ich Sie eben hier durchsuchen, vor allen Leuten ... | придётся мне Вас прямо здесь обыскать, перед всеми людьми. |
| Chris: Na mach schon, Daddy. | Ну делай же, папочка. |
| So'n Zirkus mögen die Leute. Such, Mann, los, such! | Подобный цирк любят люди. Ищи, мужик, давай, обыщи. |
| Herr Schäfer: Da ist nix, da auch nix, und da auch nix. | Там ничего, там тоже. |
| Alles in Ordnung. Entschuldigen Sie bitte, ich habe gedacht ... | Всё в порядке. Извините, я думал... |
![]() |
|
| Chris: Gedacht? Du hast wirklich gedacht? Bezahlt man dich fürs Denken?? | Подумал? Ты вправду думал? Платят тебе за "думание"? |
| Great job, yo! Schau mal, die Dame mit dem schwarzen Schirm. | Здорово йо. Гляди-ка, дама с чёрным зонтом. |
| Versuch's doch mal bei ihr - hö hö hö hö. | Попробуй-ка с ней. |
| Das war's, meine Damen und Herren, unser heutiger Zirkus im Supermarkt. | Вот так ("это было оно"), мои дамы и господа. Наш сегодняшний цирк в супермаркете. |
| Sie sehen: Nicht alle, die klauen, sind auch wirkliche Diebe. | Вы видите - Не все те, кто ворует, также настоящие воры. |
| Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit und freue mich auf Ihren nächsten Besuch. | Благодарю Вас за вашу внимательность и с нетерпением жду ("радую меня") вашего следующего визита |
| Wenn es regnet, bei uns ... im Supermarkt. | когда идёт дождь, у нас, в супермаркете. |