ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

Français English
PRONONCIATION.
— Méfiez-vous des mots qui ressemblent à l'anglais.
Prononcez bien, par exemple :
séparer (sâ-parrâ et non sàp'râ),
proverbe (provàrrb' ei non provurb'),
préparer (prâparrâ el non pràpurrâ),
visite (vizit' et non vizit'),
touriste (toorrist' et non tôrrist),
carrière (carriàrr' el non carir').
 
   
Cent vingt et unième (121e) Leçon  
Viendrez* vous en France? Will you come to France?
1 Nous allons* nous séparer pour de bon (1) de nos amis les Duval et du jeune Paul Martin.
2 Le moment est* d'ailleurs (2) bien choisi pour les quitter sans qu'ils nous regrettent,
3 puisqu'ils sont* heureux : les Duval en vacances, et Paul Martin nageant en pleine félicité d'un amour tout neuf.
4 C'est dans le malheur, dit* le proverbe, qu'on connaît* les vrais amis;
5 dans le bonheur, ils n'ont* guère besoin de nous.
6 Pour quelle raison les abandonnons-nous?
7 Pourquoi apprenez*-vous le français?
8 Pour votre plaisir, peut-être, ou parce que vous estimez que c'est nécessaire à votre éducation,
9 ou encore à votre carrière?
10 Mais aussi, nous l'espérons, parce que vous avez* l'intention de visiter la France tôt ou tard.
11 Et, croyez*-nous, c'est un beau pays, et qui gagne encore à être connu*.
12 C'est pour mieux vous préparer à cette visite
13 que nous donnerons aux quelques leçons qui nous restent
14 une tournure (3) plus directement adaptée aux besoins du touriste qui vient* en France.
— 1 We are going to leave (separate ourselves from) our friends the D. and from young P. M. for good.
— 2 The moment is after all well chosen to leave them without their missing (regretting) us,
— 3 since they are happy : the D. on holidays and P. M. absorbed by the happiness of his new love (swimming in full happiness of a quite new love).
— 4 It is in misfortune, says the proverb, that true friends are known;
— 5 in good fortune, they hardly need us.
— 6 For what reason are we giving them up (abandoning them)?
— 7 Why are you learning French?
— 8 For (your) pleasure, perhaps, or because you consider (estimate) (that) it (is) necessary for your education,
— 9 or again for your career?
— 10 But also, we hope (it), because you intend to visit France sooner or later.
11 And, believe us, it is a beautiful country, and which gains by being known (still gains to be known).
— 12 (It is in order) To prepare you better for (at) that visit.
— 13 (that) we shall give (to) the few lessons which are left (remain) us
— 14 a turn more directly suited (adapted) to the needs of the tourist who comes to France.
   
EXERCICE.  
— 1 La France est* un pays de liberté et de tolérance.
— 2 où chacun peut* penser et agir à sa guise (1),
— 3 tant qu'il respecte les droits d'autrui (2).
— 4 Toutes les races et nationalités y sont bienvenues,
— 5 de telle sorte qu'on peut bien dire :
— 6 Chaque homme a* deux patries (3), la sienne et puis la France.
— 1 France is a country of liberty and tolerance,
— 2 where every (each) one may think and act as he pleases,
— 3 so long (much) as he respects other people's, rights.
— 4 All races and nationalities are welcome to it,
— 5 so ("in such sort") that it can be said :
— 6 Every man has two countries (fatherlands), his own), and then France.
(1) A sa guise : Comme il lui plaît.
(2) Autrui : Les autres.
(3) La patrie : La terre de ses pères.
D'où : Le patriote, patriot; patriotique, patriotic.
 

Exercice supplémentaire.
— Nous allons aujourd'hui conjuguer, en nous reportant au tableau de l'appendice (2e conjugaison) les verbes réguliers :
choisir, remplir (to fill up), réussir, saisir (to seize), et réfléchir (to reflect).
Notes du jour :
S'est-il fâché pour de bon?
Did he get seriously angry?

Ne fais* pas à autrui ce que tu ne voudrais* pas qu'on te fasse à toi-même :
Do (not do) to others as you would (not) be done by.

Ici, chacun peut* s'amuser à sa guise :

Here, every one can enjoy himself in his own way.

 
Avez-vous remarqué que la majorité des verbes français sont de la première conjugaison (en er) ?
On peut dire que c'est la seule des quatre conjugaisons qui soit encore vivante (alive), car tous les verbes nouveau en sont :
téléphoner, télégraphier, sténographier, etc., etc.

Et elle n'a que deux verbes irréguliers : aller, envoyer.
Voilà qui n'est pas fait pour nous déplaire!