Français | English |
Cent neuvième (109e) Leçon | |
Les affaires sont les affaires (1) | Business is business |
1 Voici encore une histoire de
Russie. 2 C'était quelques années avant la guerre et la révolution. 3 Le général V. voulait donner à sa fille un caniche comme cadeau de Noël (N. 2). 4 Les caniches sont extrêmement rares en Russie. 5 A vrai dire, le général n'en avait jamais vu, sauf en peinture (2). 6 Mais il y avait dans la ville un certain Juif (3) appelé Moïse, 7 qui achetait et vendait (4) les choses les plus diverses. 8 Le général l'envoya chercher (5). 9 — Moïse, dit-il, il me faut un caniche avant la fin de la semaine. 10 Peux-tu m'en procurer un? 11 — Un quoi, Excellence? — Un caniche. 12 — Oh! un caniche! Mais certainement, votre Excellence. Seulement, les caniches sont hors de prix cette année. 13 — A combien reviendra-t-il? (6) 14 — Il faut compter une centaine de roubles, Votre Excellence. 15 — Eh bien, mettons (7) 100 roubles. 16 — Mais si vous en voulez un vraiment beau, le meilleur qu'on puisse trouver, 17 il faudra au moins 150 roubles. 18 — C'est bon; fais de ton mieux (8), et apporte-le moi avant samedi. 19 Moïse rentra chez lui; sa femme gardait la boutique (9). 20 — Sarah, dit-il, il y a quelque chose que j'ai besoin de savoir. 21 Qu'est-ce que c'est au juste qu'un caniche? |
— 1 Here is
another story from Russia. — 2 It was a few years before the war and the revolution. — 3 Gen. V. wanted to give his daughter a poodle as a Christmas present. — 4 Poodles are extremely rare in Russia. — 5 To tell the truth, the general had never seen one (any), except in pictures. — 6 But there was in the town a certain Jew, called Moses, — 7 who bought and sold a large variety of things. — 8 The general sent for (to seek) him. — 9 Moses, he said, I must have ("It must me") a poodle before the end of the week. — 10 Can you get (procure) me one (of them)? — 11 A what? Your Excellency? — A poodle. — 12 Oh! a poodle? (But) Certainly, Y. E. Only, poodles are most expensive ("out of price") this year. — 13 What will it amount to? — 14 One must reckon about one hundred roubles, Y. E. — 15 Well, let us say (put) 100 roubles. — 16 But if you want a really fine one, the best that can be found, — 17 it will need ("must") at least 150 roubles. — 18 Very well (It is good) ; do (of) your best, and bring it me before Saturday. — 19 Moses went home; his wife was minding (guarding) the shop. — 20 Sarah, he said, there is something I want to known. — 21 What exactly is (at the just) a poodle? |
EXERCICE. | |
— 1 Qu'arrive-t-il, toujours, quand
un banc est frais peint? — 2 Quelqu'un s'assied dessus par mégarde. — 3 Non, ce qui arrive toujours, c'est que la peinture sèche ( 1 ) ! |
— 1 What always
happens, when a bench is freshly painted? — 2 Some one sits on it by mistake (by " misguard "). — 3 No, what always happens, is that the paint gets dry (dries) ! |
(1) Sécher : to get dry. — Ma chemise sèche : My shirt is drying out. — Ma chemise est sèche : My shirt is dry. — Mon cigare est trop sec : My cigar is too dry. |
|
Mettons aujourd'hui en devanture
(show-window). Je vous en fais cadeau : I give it to you as a present. Envoyez chercher le médecin : Send for the doctor. Les fruits sont hors de prix : Fruit is most expensive. Cela ne me revient pas cher : I haven't had to pay much for that. Nous faisons toujours de notre mieux : We always do our best. Frais peint ou Attention à la peinture : Wet paint. Je l'ai fait par mégarde : I did it by mistake. |
|
Proverbe. — Il faut bonne mémoire
après qu'on a menti : One needs a good memory after one has told lies. |