Français English
Quatre-vingt-dix-neuvième (99e) Leçon  
Deux figures de connaissance Two faces we know (of acquaintance)
1 Nous sommes au cinéma, et la lumière vient de se faire pour l'entracte.
2 En nous retournant machinalement vers le fond (1) de la salle,
3 qui apercevons-nous, à quatre ou cinq rangs de distance,
4 tout absorbés l'un dans l'autre, et indifférents au reste du monde?
5 Nous ne nous trompons pas :
c'est bien notre jeune ami Paul, en compagnie de Thérèse, la jolie dactylo.
6 Nous savions qu'ils devaient échanger des leçons,
7 mais nous n'aurions pas pensé que cela se ferait au cinéma.
8 D'ailleurs, ils ne se disent rien,
9 se contentant de se regarder dans les yeux.
10 Mais voilà que Paul fait signe à la vendeuse de bonbons et chocolats,
11 et achète deux pochettes-surprise (2) .
12 Thérèse tire de la sienne un petit sifflet de métal,
13 et Paul, une bague de pacotille (3), qu'il passe au doigt de la jeune fille.
14 Celle-ci (N. 2) proteste en riant, et pour se venger
15 lui fourre de force son sifflet dans la bouche.
16 Allons, le film peut être quelconque (4),
ces deux-là ne s'ennuieront pas!
— 1 We are at the pictures, and the lights have just come on (made itself) for the interval.
— 2 On turning (ourselves) round mechanically towards the back (bottom) of the house (room),
— 3 whom do we see (perceive), four or five rows away (at 4 or 5 r. of distance),
— 4 wholly (all) absorbed in each other (the one in the other), and indifferent to the rest of the world?
— 5 We are not mistaken :
none other than our young friend P., in the company of Th., the pretty typist.
— 6 We knew that they were to exchange lessons,
— 7 but we would not have thought that they would do so (that would make itself) at the pictures.
— 8 Besides, they are saying nothing to each other,
— 9 being quite content to gaze into each other's eyes (to look themselves in the eyes),
— 10 But there is P. beckoning ("that P. makes sign") to the girl selling sweets and chocolates
— 11 and buying (buys) two "surprise-packets".
— 12 Th. takes a small metal whistle out of hers,
— 13 and P. a tinsel ring; which he slips onto (passes to) the girl's finger.
— 14 The latter (This one) protests laughingly and in retaliation (to avenge herself)
— 15 (to him) thrusts by (of) forces her whistle into his (the) mouth.
— 16 Ah well (Let us go), the film may be indifferent (whatever),
those two won't be bored (bore themselves) !
   
EXERCICE  
— 1 Vous êtes-vous bien amusé au cinéma?
— 2 Comme ci, comme ça. Le premier film était ennuyeux.
— 3 et le second assez intéressant.
— 4 Et le dessin animé?
— 5 Il n'y en avait pas; mais un documentaire sur la vie des insectes,
— 6 Moi, ce que je préfère, ce sont les actualités.
— 7 Cette semaine, elles sont quelconques.
— 1 Did you enjoy (amuse) yourself at the cinema?
— 2 So-so (like this, like that). The first film was boring,
— 3 and the second one fairly (enough) interesting.
— 4 And the cartoon (animated drawing?)
— 5 There wasn't one; but a documentary on insect life.
— 6 What I prefer myself (this) are the news-reels (actualities).
— 7 This week, they are indifferent.
   
Que notons-nous? Voici :

Il fourre toujours son nez partout :
He keeps thrusting his nose into everything.

Au revoir, et amusez-vous bien!
Good-bye, and enjoy yourself!

Avez-vous vu des figures de connaissance?
Did you see any one we know?

Comment allez-vous? — Comme ci comme ça :
How are you? — So-so.

Il voulait me faire entrer de force :
He wanted to make me go in by force.

Je me suis ennuyé : I was bored.
 
Exercice supplémentaire.
— Remplacez les infinitifs (en italique) par la forme juste du verbe :
1 (Connaître)-vous ce monsieur qui (descendre) l'escalier?
— 2 Elle ne (s'apercevoir) jamais qu'ils la (tromper).
— 3 Où (être)-nous? Je ne (savoir) pas, je ne (pouvoir) pas vous dire.
— 4 Ils me (dire) toujours tout ce qu'ils (savoir).
— 5 Nous (espérer) que vous ne vous (être) pas trop (ennuyer).

Clé : 1 Connaissez-vous, descend.
— 2 s'aperçoit, trompent.
— 3 sommes, sais, peux ou puis.
— 4 disent, savent.
— 5 espérons, êtes, ennuyé (ou ennuyés, si l'on parle à plusieurs personnes).