Français | English |
Quatre-vingt-douzième (92e) Leçon | |
Y croyez-vous? (1) | Can you believe (do you bel. in) it? |
1 Un gros monsieur se promène au
jardin public, 2 quand il remarque un petit homme maigre (N.2) 3 qui, courbé en deux, cherche apparemment quelque chose dans le sable de l'allée. 4 — Qu'est-ce que vous avez perdu? (2) 5 — Oh! c'est une pièce de un franc que je viens de laisser tomber, 6 et que je n'arrive pas à retrouver. 7 Le gros monsieur met son lorgnon (3), 8 et se penche à son tour vers le sol (4). 9 Au bout de quelques instants il aperçoit une pièce, 10 la ramasse et s'écrie triomphalement : 11 — Tenez, les voici, vos cinq francs! 12 — Mais, fait le petit homme, ce n'est pas cinq francs que j'ai perdus, c'est un franc. 13 — C'est ma foi vrai, je n'y pensais plus, dit le monsieur, désappointé, 14 et, rejetant (5) dans le sable la pièce de cinq francs, 15 il se remet à chercher avec ardeur. |
— 1 A stout
gentleman is taking a walk in (at) the public garden,
— 2 when he notices a little thin (meagre) man, — 3 who, doubled (curved) in two is apparently looking for something in the gravel of the path (alley). — 4 What have you lost? — 5 Oh, (it is) a 1 franc coin which I have just dropped (let fall), — 6 and which I cannot manage to find (again). — 7 The stout gent, puts on his pince-nez, — 8 and likewise bends down towards the ground. — 9 After a few moments, he catches sight of (perceives) a coin, — 10 picks it up, and exclaims triumphantly : — 11 Here! (Hold) here (they) are your 5 francs! — 12 But, says (makes) the little man, it is not S francs I have lost, it is 1 franc. — 13 Indeed, so it is ("It is my faith true"), I had forgotten (thought no more of) it, says the stout gent, disappointed, — 14 and, throwing the five franc piece back into the sand, — 15 he resumes his search eagerly (puts himself again to search with ardour). |
EXERCICE. | |
— 1 Je vous en prie, ne jetez pas les
enveloppes de vos lettres, — 2 mais donnez-les moi, à cause des timbres. — 3 Vous en faites collection? — 4 Non, ce n'est pas pour moi, c'est pour mon neveu. — 5 Mais il n'a que cinq ans! — 6 N'importe, cela l'amuse, et ne fait de mal à personne. |
— 1 Please, do not
throw away the envelopes of your letters, — 2 but give them to me, because (at cause) of the stamps. — 3 Do You collect Intake a "collection" of) them? — 4 No, it is not for me, it is for my nephew. — 5 But he is only five ! — 6 No matter, it (that) amuses him, and doesn't do any one any harm. |
Voici ce que nous noterons
aujourd'hui : Qu'avez-vous laissé tomber? What did you drop? Je n'y ai plus pensé : It has gone out of my mind. Tout cela est arrivé à cause de lui : All that happened because of him. Je n'y vois pas : I cannot see. |