Français | English |
Quatre-vingt-unième (81e) Leçon | |
Faisons nos comptes (1) | Let us do our accounts |
1 Ce soir-là, comme tous les soirs,
M. Duval, qui était un homme méthodique, 2 nota sur son agenda (2) les dépenses de la journée. 3 — Bigre ! fit-il, nous approchons de soixante francs ! 4 — Ça (3) n'a rien d'étonnant, dit Mme Duval, occupée à arranger ses cheveux pour la nuit devant la glace. 5 Heureusement, ce n'est pas tous les jours dimanche ! 6 — Voyons, nous sommes le vingt-quatre; depuis le début du mois, 7 je trouve un total de cent francs de menues (4) dépenses ; 8 combien te reste-t-il sur les mille francs du ménage ? 9 — Je ne sais pas au juste, mais ne t'inquiète pas, je joindrai (5) les deux bouts. 10 Seulement, il me faudra quarante francs pour, acheter des souliers neufs (6) à André, 11 et une petite robe d'été pour Anne-Marie. 12 — Mettons que je dépense encore soixante francs, 13 Nous arriverons à environ huit cent cinquante francs, 14 ce qui laissera une marge de cent cinquante francs à placer. 15 Ce n'est pas le Pérou (7) ; mais du moins, le budget est bouclé, et en excédent, c'est l'essentiel! |
— 1 That evening,
as on every other evening, M. D., who was a methodical
man, — 2 wrote down (noted) the expenses of the day in (on) his diary. — 3 My word! he said, we are Hearing (approaching of) 60 francs ! — 4 There is nothing surprising in that ("That has nothing of astonishing"), said Mme D., busy doing (arranging) her hair for the night in front of the looking-glass. — 5 Fortunately it is not Sunday every day ! — 6 Let's see, to-day is (we are) the 24th ; from (since) the beginning (debut) of the month, — 7 there's been a total of 100 francs of petty (small) expenses; — 8 how much have you left (does it remain to you) of (on) the 1,000 (of the) household money? — 9 I don't know exactly but don't worry, I shall make (join) both ends meet. — 10 Only, I need (it is necessary to me) 40 francs to buy new shoes for André, — 11 arid à little summer frock for Anne-Marie. — 12 Let us say (put) that I shall spend another (again) 60 francs, — 13 we shall go up to (arrive at) about 850 francs, — 14 which will leave a margin of 150 francs to be invested (place). — 15 It is not a hoard ("the Peru"), but at (of the) least the budget is balanced (buckled up), and with a surplus (in excess) ; that is the main thing ("essential"). |
EXERCICE. | |
— 1 Combien vous reste-t-il? — 2 Environ soixante-dix francs, et huit livres (1) sterling. — 3 Allez-vous changer vos livres aujourd'hui? — 4 Il le faut bien. — 5 Voici l'adresse d'un bureau de change. |
— 1 How much have
you left? — 2 About 70 fr., and £8. — 3 Are you going to change your pounds today? — 4 I must (it is necess. well). — 5 Here is the address of an exchange office. |
(1) Le livre : the
book; la livre : the pound (weight or sterling). |
|
Quel jour sommes-nous? What is the day? Nous sommes le mardi dix-huit : To-day is Tuesday, the eighteenth. |
|
Exercice supplémentaire. — Mettez au futur : je suis, tu as, nous prenons, vous voyez, ils savent. Clé : je serai, tu auras, nous prendrons, vous verrez, ils sauront. |
|
Notons : Il n'arrive pas à joindre les deux bouts : He can't manage to make both ends meet. Voici tout ce qui me reste : Here is all I have left. Il faut bien que je m'y habitue : I must get used to it. Il le faudra bien : It will be necessary. C'est l'essentiel : That is the main thing. |