Français English
Quatre-vingt-unième (81e) Leçon  
Faisons nos comptes (1) Let us do our accounts
1 Ce soir-là, comme tous les soirs, M. Duval, qui était un homme méthodique,
2 nota sur son agenda (2) les dépenses de la journée.
3 — Bigre ! fit-il, nous approchons de soixante francs !
4 — Ça (3) n'a rien d'étonnant, dit Mme Duval, occupée à arranger ses cheveux pour la nuit devant la glace.
5 Heureusement, ce n'est pas tous les jours dimanche !
6 — Voyons, nous sommes le vingt-quatre; depuis le début du mois,
7 je trouve un total de cent francs de menues (4) dépenses ;
8 combien te reste-t-il sur les mille francs du ménage ?
9 — Je ne sais pas au juste, mais ne t'inquiète pas, je joindrai (5) les deux bouts.
10 Seulement, il me faudra quarante francs pour, acheter des souliers neufs (6) à André,
11 et une petite robe d'été pour Anne-Marie.
12 — Mettons que je dépense encore soixante francs,
13 Nous arriverons à environ huit cent cinquante francs,
14 ce qui laissera une marge de cent cinquante francs à placer.
15 Ce n'est pas le Pérou (7) ; mais du moins, le budget est bouclé, et en excédent, c'est l'essentiel!
1 That evening, as on every other evening, M. D., who was a methodical man,
— 2 wrote down (noted) the expenses of the day in (on) his diary.
— 3 My word! he said, we are Hearing (approaching of) 60 francs !
— 4 There is nothing surprising in that ("That has nothing of astonishing"), said Mme D., busy doing (arranging) her hair for the night in front of the looking-glass.
— 5 Fortunately it is not Sunday every day !
— 6 Let's see, to-day is (we are) the 24th ; from (since) the beginning (debut) of the month,
— 7 there's been a total of 100 francs of petty (small) expenses;
— 8 how much have you left (does it remain to you) of (on) the 1,000 (of the) household money?
— 9 I don't know exactly but don't worry, I shall make (join) both ends meet.
10 Only, I need (it is necessary to me) 40 francs to buy new shoes for André,
— 11 arid à little summer frock for Anne-Marie.
— 12 Let us say (put) that I shall spend another (again) 60 francs,
— 13 we shall go up to (arrive at) about 850 francs,
— 14 which will leave a margin of 150 francs to be invested (place).
— 15 It is not a hoard ("the Peru"), but at (of the) least the budget is balanced (buckled up), and with a surplus (in excess) ; that is the main thing ("essential").
   
EXERCICE.  
— 1 Combien vous reste-t-il?
— 2 Environ soixante-dix francs, et huit livres (1) sterling.
— 3 Allez-vous changer vos livres aujourd'hui?
— 4 Il le faut bien.
— 5 Voici l'adresse d'un bureau de change.
1 How much have you left?
— 2 About 70 fr., and £8.
— 3 Are you going to change your pounds today?
— 4 I must (it is necess. well).
— 5 Here is the address of an exchange office.
(1) Le livre : the book; la livre : the pound (weight or
sterling).
 
   
Quel jour sommes-nous?
What is the day?

Nous sommes le mardi dix-huit :
To-day is Tuesday, the eighteenth.
 
Exercice supplémentaire.
— Mettez au futur : je suis, tu as, nous prenons, vous voyez, ils savent.
Clé : je serai, tu auras, nous prendrons, vous verrez, ils sauront.


 
Notons :
Il n'arrive pas à joindre les deux bouts :
He can't manage to make both ends meet.

Voici tout ce qui me reste : Here is all I have left.

Il faut bien que je m'y habitue : I must get used to it.

Il le faudra bien : It will be necessary.

C'est l'essentiel :
That is the main thing.
 

Îá óðîêå
Ôðàíöóçñêèé áåç òðóäîâ: Óðîê ïðîéäåí

Âû èçó÷èëè óðîê? 1 / 2 / 3 / 4 / 5

-Ñíÿòü îòìåòêó-

Çàìåòêè: