Аудио 40
Множественное число
Скажите "ноги"
EN legs
EN legs
Обратите внимание на "с", добавляемое для образования множественного числа. Неопределенный артикль при этом не употребляется.
Скажите "эти ноги"
EN these legs
EN these legs
Вы обратили внимание, что "с" превратилось в "з" при произношении?
EN these legs
повторите несколько раз, чтобы запомнить и понять как "с" переходит в "з"
EN this leg - these legs
EN this leg - these legs
обратите внимание, что "зь" с языком между зубами относится только в первому
"з" в слове
EN these
повторите медленно и четко
EN these
EN these
Изучим сразу же слово "тот" и "те", как во фразе “та нога" (чья-то нога) и
"те ноги" (чьи-то ноги)
EN that leg - those legs
EN that leg - those legs
Пожалуйста, сейчас не пытайтесь осмыслить разницу между "эти" и "те", просто повторяйте, не задумываясь. Понимание, когда употреблять то или иное указательное местоимение к Вам прийдет по мере изучения фраз и пополнения Вашего словарного запаса.
Скажите "эта нога"
EN this leg
EN this leg
Скажите "эти ноги"
EN these legs
EN these legs
EN this leg - these legs
EN this leg - these legs
Скажите “та нога”
EN that leg
EN that leg
Скажите “те ноги”
EN those legs
EN those legs
Повторите “та нога”, “те ноги”
EN that leg - those legs
EN that leg - those legs
Мы с вами изучили три слова из трех звуков, у которых есть малоизвестный
уважаемому слушателю звук
“яэ”
Рассмотрим это на примере слов “задержка, лаг”
EN lag
и на примере слова “нога”
EN leg
Разница в произношении, на что я уже обращал Ваше внимание, на начальном
этапе тяжела для понимания уважаемому слушателю, но я попытаюсь ее объяснить.
Также, как и разница между
EN man, men
, заключается в звуке, который мы сейчас изучим.
Скажите “мяч”
Скажите “мя”
Скажите “мя э”
Скажите “мяэн” – это единственное число
EN man
EN man
Скажите “задержка, лаг”
EN lag
EN lag
Теперь скажите короткое “э”.
Скажите “мужчины”, множественное число
EN men
EN men
Скажите “нога”
EN leg
EN leg
Повторяйте
EN that lag
EN those lags
EN that lag
В обоих словах содержит этот самый “яэ”
Повторяйте “та задержка, те задержки, лаги”
EN that lag
EN those lags
EN that lag
EN those lags
Повторяйте “эта задержка, эти задержки, лаги”
EN this lag - these lags
EN this lag - these lags
Повторяйте “эта нога, эти ноги”
EN this leg - these legs
EN this leg - these legs
Вы обратили внимание на короткий “э” в
EN leg
EN leg
EN men
EN men
Аудио 41
7. Dialog seven. Seventh dialog.
Listen
Have you those lags?
Yes, I have. I have those lags
repeat
Have you those lags?
Yes, I have. I have those lags
answer
Have you those lags?
Yes, I have. I have those lags
Listen
Have you these lags?
No, I have not. I haven't these lags.
repeat
Have you these lags?
No, I have not. I haven't these lags.
answer
Have you these lags?
No, I have not. I haven't these lags.
Аудио 42
Английский – это язык исключений. Если в русском есть правила и исключения из правил, то английский – это сплошное исключение из правил.
Обратимся за помощью к небесам в Американском варианте.
EN my god!
EN my god!
Вообще-то слово “бог”, судя по словарю, читается как “год”. Но ведь мы
изучаем разговорный английский.
Скажите по-английски “боже мой!”
EN my god!
EN my god!
Не оглушайте “г” в слове “год”, и не оглушайте “д”, не надо говорить “мой
кот”.
EN my god!
EN my god!
Изучим слово “да”
EN yes
EN yes
Повторяйте
“й э с”
EN yes
Скажите по-английски “да”
EN yes
Спросите “да?”
EN yes?
Ответьте “нет”
EN no
EN no
Скажите русское “весёлый осёл У”
“весъЁлый осъЁл У”
Скажите “нёу”
“нёу”
Теперь английское “нет”
EN no
EN no
Скажите по-английски “Да? Нет!”
EN Yes? No!
EN Yes? No!
Переведите на английский “нет-нет, да”
EN No-no, yes!
EN No-no, yes!
Фраза “что я могу сделать!”
EN What I can do!
EN What I can do!
Повторяйте
“у в о”
“у в о”
“у в о т”
EN what
EN what
Скажите “я могу”
EN I can
EN I can
Скажите “кругозор, знания”
EN ken
EN ken
Сравните “я могу” и “кругозор, знания”
EN I can
EN a ken
EN I can
EN a ken
Скажите “делать”
EN do
EN do
Скажите “я могу делать”
EN I can do
EN I can do
Спросите “что?”
EN what?
EN what?
Спросите “что я могу сделать?”
EN What can I do?
EN What can I do?
Ответьте – “ничего”
EN nothing
EN nothing
Слово “север”
EN north
Поместите язык между зубов, скажите “с”.
Поместите язык между зубов, скажите “си”.
“с”, “си”
“с”, “си”
“с”, “си”
Скажите “север”, произнося “с”, приподнимайте язык к нёбу.
EN north
EN north
EN a north
EN a north
EN the north
EN the north
Звук “з” в начале и “с” в конце
EN the north
произносите, приподнимая язык к нёбу.
EN the north
EN the north
Спросите “север?”
EN the north?
Ответьте
EN ah, nothing
EN ah, nothing
Новый звук “нь” произносится без участия языка. Звук “нь” как бы
произносится в горле.
“нь”
“нь”
EN nothing
EN nothing
Повторите “вы ничего не можете сделать”
EN you can do nothing
EN you can do nothing
EN nothing
EN no-thing
EN nothing
Повторите “не убежать, не скрыться”
EN you can’t run , you can’t hide
EN you can’t run , you can’t hide
EN you can’t run , you can’t hide
Повторяйте – “ты, вы”
EN you
EN you
“не можешь, не можете, не сможете”
EN can not
EN can not
Редуцированная форма “каант”
EN can’t
Очень часто используется, но для начала я рекомендую Вам использовать только
полные формы
EN can not
“тебе, Вам не спрятаться”
EN you can’t hide
EN you can’t hide
“хаи”
“хаи”
“хаи д”
“хаи д”
EN hide
EN hide
“тебе, Вам не спрятаться”
EN you can not hide
EN you can not hide
EN a hide
означает убежище
EN to hide
означает прятаться
Что же делать? Вы должны учиться “теребить лён”
Скажите русское “Лёня, учись теребить лЪЁн!”
EN learn
EN learn
EN learn
“Я не могу”
EN I can’t
EN I can’t
и полная форма “Я не могу”
EN I can not
EN I can not
Фраза “нет, ты можешь”, в общем-то, правильна в английском
EN no, you can
EN no, you can
Но лучше мыслить положительно и применить фразу “да, ты можешь”
EN yes, you can
EN yes, you can
Спросите “что я могу сделать?”
EN What can I do?
EN What can I do?
EN What can I do?
Теперь спросите - “что я должен делать?”
EN What must I do?
EN What must I do?
EN must
EN must
Это похоже на слово "мачта"
EN a mast
Спросите “что я должен делать?”
EN what must I do?
EN what must I do?
EN listen and repeat
“Слушайте и повторяйте”
“Слушать и повторять”
EN listen and repeat
EN listen and repeat
“лъисн”
“лъисн”
EN listen
EN listen
EN repeat
“ри”
“ри”
“пит”
“пит”
EN repeat
Скажите “слушать”
EN to listen
EN to listen
Скажите “повторять”
EN to repeat
EN to repeat
Вы заметили, что слово
EN listen
Пишется как
EN listen
Однако для плавности произношения “т” просто выброшено
EN listen
Аудио 43
8. Dialog eight. Eighth dialog.
listen this dialog
listen and repeat
My god!
What can I do?
Nothing
You can't run , you can't hide.
OK
What must I do?
Listen and repeat.
Listen and repeat.
Listen
You can.
No, I can not.
repeat
You can.
No, I can not.
answer
You can.
No, I can not.
Listen
What must I do? Must I learn?
Yes, you are. You must learn.
repeat
What must I do? Must I learn?
Yes, you are. You must learn.
answer
What must I do? Must I learn?
Yes, you are. You must learn.
Listen
Do you listen and repeat?
Yes, I do. I do listen and repeat.
repeat
Do you listen and repeat?
Yes, I do. I do listen and repeat.
answer
Do you listen and repeat?
Yes, I do. I do listen and repeat.
Listen
Must you hide?
No, I must not. I mustn't hide.
repeat
Must you hide?
No, I must not. I mustn't hide.
answer
Must you hide?
No, I must not. I mustn't hide.
Аудио 44
Politically Correct Bedtime Stories.
Little Red Riding Hood (1)
Начнём чтение знаменитой сказки "Красная шапочка".
Внимательно слушайте каждую фразу, но не разбирайте её на слова. Старайтесь "удержать в голове" английскую фразу целиком, не выделяя отдельные слова. Если какое-то слово вам не понятно, просто запоминайте его в связке с другими словами в предложении.
Желаю приятного прослушивания и повторения!
There once was a young person |
Однажды, была молодая персона, |
named Red Riding Hood |
которую звали Красная Шапочка Наездника |
who lived with her mother | которая жила с её мамой |
on the edge of a large wood. | на краю большого леса. |
One day her mother asked her | Однажды, её мама попросила её |
to take a basket of fresh fruit and mineral water | отнести корзинку свежих фруктов и минеральной воды |
to her grandmother's house, | к домику её бабушки, |
not because this was womyn's work, mind you, | не потому, что это была женская работа, заметьте, |
but because the deed was generous | но потому, что этот поступок был щедрым |
and helped engender a feeling of community. | и помогал создать чувство коллективизма. |
Furthermore, her grandmother was not sick, | К тому же, её бабушка не была больна, |
but rather was in full physical and mental health | но, скорее, была в полном физическом и умственном здравии, |
and was fully capable of taking care of herself | и была полностью способна позаботиться о себе |
as a mature adult. | как взрослый человек. |
So Red Riding Hood set off with her basket | Итак, Красная Шапочка Наездника отправилась с её корзинкой |
through the woods. | через лес. |
Many people believed | Многие люди верили, |
that the forest was a foreboding and dangerous place | что лес был предвещающим несчастья и опасным местом, |
and never set foot in it. | и никогда не ступали в него. |
Red Riding Hood, however, | Красная Шапочка Наездника, однако, |
was confident enough in her own budding sexuality | была достаточно уверенна в её цветущей сексуальности, |
that such obvious Freudian imagery | чтобы такой явный Фрейдовский образ |
did not intimidate her. | не запугал её. |
On the way to Grandma's house, | На пути к бабушкиному дому, |
Red Riding Hood was accosted by a wolf, | Красная Шапочка Наездника была поприветствована волком, |
who asked her what was in her basket. | который спросил её, что было в её корзинке. |