|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
Уровень 2-3 | ASP 32 : Аудио |
|
|
| 5 | 5 | ||
| الاتّحاد قُوّة | الاتّحاد قُوّة |
Объединение усиливает |
LA UNIÓN HACE LA FUERZA |
|
أرادَ أحَدُ القُوّادِ أنُ يُعَلِّمَ |
أرادَ أحَدُ القُوّادِ أنُ يُعَلِّمَ |
Хотел один из лидеров (командир, принц) /чтоб/ обучить | Quiso uno de los caídes enseñar |
| أولادَهُ مزايا الاتّحاد، ـ | أولادَهُ مزايا الاتّحاد، ـ | детей его преимуществам объединения | a sus hijos las virtudes de la unión; |
| فجَمَعَهُم وطلبَ منهُم | فجَمَعَهُم وطلبَ منهُم | И собрал их и попросил у них, | les reunió y les pidió |
| أنْ يضُمُّوا سِهامَهُم | أنْ يضُمُّوا سِهامَهُم | чтобы собрали стрелы их, | que juntasen sus flechas |
| إلى بعْضِها ، ـ | إلى بعْضِها ، ـ | несколько их (стрел). | una con otra |
| ويجْعَلوها حُزْمةً واحِدة ، ـ | ويجْعَلوها حُزْمةً واحِدة ، ـ | И сделали из них связку /пакет одну, | y las hiciesen un solo haz; |
| ثُمَّ طلَبَ إليهم واحِداً بَعْدَ الآجَرِ | ثُمَّ طلَبَ إليهم واحِداً بَعْدَ الآجَرِ | Затем сказал им (попросил у них), один за другим, | después les pidió, uno tras otro, |
| أنْ يكسِروها | أنْ يكسِروها | чтобы сломали их. | que las rompieran. |
| حاوَلَ كُلُّ واحِدٍ منْهم | حاوَلَ كُلُّ واحِدٍ منْهم | Пытались все ("каждый один") из них | Cada uno de ellos |
| كسْرَها ولكنّهُ لَم يسْتَطِعْ | كسْرَها ولكنّهُ لَم يسْتَطِعْ | сломать их, но однако не смог. | intentó romperlas pero no pudo. |
|
طَلَبَ منْهُم أنْ يحلّوا الحُزمةَ |
طَلَبَ منْهُم أنْ يحلّوا الحُزمةَ |
Попросил у них, чтобы разъединили связку | Les pidió que desataran el haz |
| وأنْ يأخُذَ كلُّ واحِد منهّم سَهْمهُ | وأنْ يأخُذَ كلُّ واحِد منهّم سَهْمهُ | и чтобы взяли "каждый один" из них стрелу его, | y que cada uno cogiese su flecha |
| ويكسِرَهُ ، ـ | ويكسِرَهُ ، ـ | и сломал "его" (стрелу). | y la rompiera; |
| ففعلوا ذلكَ بسهولَةٍ ، ـ | ففعلوا ذلكَ بسهولَةٍ ، ـ | И сделали это с лёгкостью, | lo cual hicieron con facilidad. |
| فقالَ لهُم أبوهُم : ـ | فقالَ لهُم أبوهُم : ـ | и сказал им отец их: | Entonces les dijo su padre: |
| أنْتُم مثلُ هذه السّهامِ ، ـ | أنْتُم مثلُ هذه السّهامِ ، ـ | Вы - как эти стрелы. | Vosotros sois como estas flechas: |
| إذا اجْتَمعْتُم واتّحدتْ كلمتُكم ، ـ | إذا اجْتَمعْتُم واتّحدتْ كلمتُكم ، ـ | Если объединяетесь, и согласовываете слова ваши, | si os unís y vuestra palabra es una, |
| لم يقدِرْ عليكُم عدوّكُم ، ـ | لم يقدِرْ عليكُم عدوّكُم ، ـ | не может/сможет [восторжествовать] "с вами" враг ваш, | vuestro enemigo no podrá con vosotros; |
| وإنْ تفرّقْتُم تَغَلّبَ عليكُم | وإنْ تفرّقْتُم تَغَلّبَ عليكُم | а если разъединитесь, победит вам ("превзойдёт "с вами"). | y si os dividís, os vencerá ... |
| قِصّةٌ منَ التّراث العربيّ | قِصّةٌ منَ التّراث العربيّ | История из "Наследия" арабского | Cuento tradicional árabe. |
|
|
|
139 | Updated: 2014 |