ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

معالجة الأمراض بالوهم Лечение болезней иллюзиями / 2 Traitement des maladies par l'imagination Traitement psychosomatique
  1:14    
آخر بأن يكون في أعلى другому, чтобы был сверху autre qu'il soit dans le plus haut de de s'installer
السطح ، на крыше, la terrasse sur la terrasse
ومعه دنّ ، с кувшином ("и с ним кувшин"). et avec lui une jarre, avec une jarre
وأن يرمي الدّن
 الذي عنده
И что бросает кувшин,
который "с ним" (у второго слуги),
et qu'il lance la jarre laquelle chez lui (auprès de lui) et de la lancer à terre à l'instant même
الى الأرض на землю sur le sol, dans où il verrait le premier frapper
في الوقت الذي رأى فيه во время, когда видит "у него" le moment lequel il a vu dans lui |au-dessus de la tête du malade.
الغلام الأول
 قد ضرب فوق
мальчик первый
ударил (ударит бы) над
le premier garçon a frappé au-dessus  
رأس المريض головой больного de la tête du malade.  
       
ولمَّا كان И когда был Et, quand fut Ibn Sina était donc chez lui
ابن سينا في داره
 وأتاه
Ибн Сина в доме его
и прибыл
ibn Sina dans sa maison et vint quand le malade arriva.
المريض ، شرع في больной, начал (à) lui le malade, il commença Il discuta avec lui,
الكلام معه ، وحادثه беседу с ним, и сказал ему (речь) le discours avec lui, et l'entretint et il lui reprochant de porter
فأنكر عليه حمله لدنّ и порицал его ношение кувшина désapprouva son fait de porter une jarre continuellement une jarre
دائماً على رأسه ،
وفجأةً ، أشار ،
постоянное на голове его,
и внезапно,  дал знак,
toujours sur la tête
et, brusquement,
sur la tête,
puis, soudain,
من غير علم без знания (без информирования) il fit un signe, sans (la) connaissance il fit un signe, sans que le malade
المريض ، الى الغلام
 الذي
больного, мальчику,
который
du malade, vers le garçon lequel auprès de lui. s'en rendît comte,
عنده с ним (с врачом).   à l'assistant qui était près de lui.
       
فأقبل اليه الغلام وكال : И выступил вперёд к нему мальчик и сказал Et avança vers lui le garçon et dit Celui-ci s'avança et s'écria:
"      
والله! لا بدَّ "Аллах! Не избежать "Par Dieu! Pas d'échappatoire "Par Dieu,
لي
 أن أكسر هذا الدنّ
мне,
 чтобы разбить этот кувшин
pour moi que je brise cette jarre, et je te il faut absolument que je casse cette
فأريحك منه ! и "отдохнуть тебя" (освободить от него, от кувшина) от него!" repose d'elle!" jarre pour t'en délivrer!"
"      
       
ثم أدار Затем бил/управлял Puis, il fit tourner Puis, il fit
تلك العصا
 التي معه وضرب
той палкой,
которая с ним, и ударил
ce bâton lequel avec lui et frappa tournoyer le bâton qu'il avait à la main
بها فوق رأس

"при ней" (ею) над головой

avec lui au-dessus de la tête et en donna un coup à une distance
  1:55   d'environ une coudée
المريض ، بنحو ذراع больного, "в направлении локтя" du malade, à environ un bras (une coudée). au-dessus de la tête du patient.
   (на расстоянии одного локтя)    
وعند ذلك ، رمى الغلام И когда это, бросил мальчик Et, au moment de cela, lança Au même moment, l'autre
الآخر
 الدنّ من أعلى السطح ،

второй
кувшин сверху с крыши

le garçon l'autre, la jarre, du plus haut de la terrasse, garçon lança, du haut de la terrasse,
 وتكسَّر قطعاً и разбился на части ("частями") et elle se brisa (en) morceaux sa jarre, qui se brisa en mille morceaux,
كثيرة
في جَلَبة عظيمة
множественные ("множественными")
 в грохоте большом.
nombreux dans un fracas immense. dans un bruit assourdissant.
       
حينئذ ، اقتنع Таким образом, был убеждён Alors, (à ce moment là), a été persuadé Le malade fut alors persuadé
المريض بحقيقة больной, в правде (в действительности) le malade de la réalité du fait que l'on avait brisé, effectivement,
كسر الدنّ الذي разбития кувшина, который d'être cassée de la jarre laquelle il la jarre qu'il prétendait avoir
كان يدّعي بأنه
على رأسه
был якобы у него
на голове
его
prétendait qu'elle sur sa tête. sur la tête.
       
فتبرَّأ من علَّته ، И он очищен он болезни Alors, il fut guéri de sa maladie C'est ainsi que, par la force
بقوّة الوهم силой фантазии, иллюзии. par la force de l'imagination. il fut guéri de son mal.