ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

معالجة الأمراض بالوهم Лечение болезней иллюзиями / 1 Traitement des maladies par l'imagination Traitement psychosomatique
عُرِضَ على Показался перед ("был показан для") A été présenté (exposé) à On avait présenté à Abou l-Barakat
أبي البركات ابن سينا Аби Аб-баракати Ибн Сина Abou l-Barakat ibn Sina, à ibn Sina, à Bagdad, un malade
ببغداد مريضٌ له علَّة в Багдаде больной, у которого проблема Bagdad, un malade à lui (la) maladie atteint de mélancolie
الماليخوليا وكان يعتقد меланхолия, и он верил, de la mélancolie, et il croyait  qui était convaincu d'avoir sur la tête
أنَّ على رأسه что на голове его (était convaincu) que sur sa tête une une jarre
دنّاً
 وأنه لا يفارقه أبداً
кувшин
и он не убирал его никогда.
jarre et qu'elle ne le quittait jamais. qui ne le quittait jamais.
       
فكان ، كلَّما مشى ،
 يتحايد
И было, всегда когда шёл,
избегал ("нейтрализовал")
Et, chaque fois (qu'il) a marché, il Chaque fois qu'il marchait, il évitait
المواضع التي мест, которых évitait (s'écartait des) endroit lesquels les endroits aux plafonds bas, et avançait
سقوفها قصيرة крыша их низкая leurs plafonds (toits) courts (bas) avec précaution, ne laissant personne
ويمشي برفق и шёл плавно (мягко) er marchait avec précaution (douceur) s'approcher de lui, de peur que la jarre
ولا يترك أحداً и не позволял ("не оставлял") никогда et ne laissait pas quelqu'un ne penche ou ne tombe de sa tête.
يدنو منه
 حتى لا
приближаться к нему,
чтобы не
il s'approche de lui de manière que ne  
يميل الدنّ
 أو يقع عن رأسه
наклонить кувшин
или не упал с головы его.
penche pas la jarre ou ne tombe de sa tête.  
       
وبقي بهذا المرض مدَّة ، И оставался с этой болезнью в течении (времени) Et il resta avec cette maladie une durée Il resta affligé de ce mal pendant
وعالجه جماعةٌ من الأطباء и лечила его группа докторов et le traita un groupe de médecins un certain temps, traité par tout un
ولم يحصل ، بمعالجتهم но не происходит, с лечением их, et n'a pas eu lieu, avec leur traitement groupe de médecins dont les soins
تأثير ينتفع به эффект, благодатный для него. un effet (une influence) il bénéficie de lui; ne lui furent c'aucun secours.
       
وانتهى الأمر И дошло (закончилось) дело/вопрос et est parvenue l'affaire (la chose) Abou l-Barakat, informé de son
  0:43   cas, pensa qu'il ne restait plus, pour
الى أبي البركات ففكَّر до Аби Аб-баракат и подумал à Abou l-Barakat, et il pensa (réfléchit) espérer se guérison, qu'à recourir
أنه ما بقي он что не остаётся que lui n'est pas resté une à la méthode psychosomatique
شيء يمكن
 أن يبرأ به
вещь возможная (что-либо возможное)
чтобы сделать (создать) ему,
chose il est possible qu'il guérisse avec elle,  
إلّا الأمور الوهمية ، кроме как дела/вещи мнимые (воображаемые). si ce n'est les choses imaginaires,  
فقال لأهله : И сказал семье его: et il dit à sa famille (aux siens)  
"      
اذا كنت في "когда буду Quand je serai (j'étais) dans "Quand je serai chez moi", dit-il à
داري ، فآتوني به ! ـ дома, и приходите с ним!" ma maison, alors, venez à moi, avec lui. sa famille, "amenez-le moi."
"      
       
ثم قال لأحد غلمانه : Затем сказал одному мальчику: Puis il dit à l'un de ses garçons: Puis il dit à l'un de ses assistants :
    (jeunes gens, serviteurs, valets, assistants, pages) (garçons)
"      
إذا دخل "Когда зайдёт Quand entrera (est entré) à "Quand ce malade entrera
إليَّ
هذا المريض
 سأشرع في
ко мне
этот больной,
начну
moi ce malade, je commencerai dans pour me voir, j'engagerai la conversation
الكلام معه разговор с ним." le discours (langage) avec lui. avec lui.
       
فعند إشارتي اليك ، И по сигналу моему тебе, Et, au moment de mon signal vers toi, Alors, à mon signal,
ستلوّح بعصا كبيرة ، схватишь ("помаши") дубинку (палку) большую  tu brandiras un bâton grand, tu brandiras un gros bâton
فتضرب بها ، فجأة ، и бей ей, внезапно, et tu frapperas avec lui, brusquement, avec lequel tu frapperas brusquement
فوق رأس المريض ، над головой больного, au-dessus de la tête du malade, au-dessus de sa tête,
على بُعد منه
 كأنك
на расстоянии от него,
как будто
à une distance de lui, comme si toi tu comme si
تريد كسر الدّن الذي хочешь разбить кувшин, который veux le fait de casser la jarre laquelle tu voulais casser la jarre
يزعم أنه على رأسه . он делает вид (притворяется утверждает) на голове его." il prétend qu'elle sur la tête. qu'il prétend avoir sur la tête."
"      
فأمر غلاماً И приказал мальчику Alors, il ordonna (à) un garçon Il ordonna à un autre assistant
  1:14