اتفاق عجيب | Совпадение удивительное | Un hasard merveilleux | Un merveilleux hasard |
Часть 3 | |||
... | 1:36 | ||
فضحك الوالي حتى | И смеялся префект (правитель) пока | Alors rit le Gouverneur au point | Le Gouverneur se mit à rire à belles dents |
بدت نواجذه وقال له : | [не] появились зубы его и сказал ему | qu'apparurent ses dents (de sagesse) et il dit à lui | et dit |
" | |||
هذه أضغاث أحلام! وقد | Это помешанные (смешанные) сны! И также ("был, уже") | "Ceux-ci des songes incohérents! Et j'ai | "C'est un rêve à dormir debout! |
رأيت أنا في المنام قائلاً | видел (показано было ему) я во сне образ ("говоритель"), | vu, moi, dans le sommeil un (quelqu'un qui) | Tiens, moi j'ai vu en rêve quelqu'un qui |
يقول لي : | говорящего ("говорит") мне | disait à moi | me disait |
" | |||
يوجد | Находится | Il existe | "Il y a à Bagdad une maison |
في بغداد بيت صفته | в Багдаде дом, описание его | à Bagdad une maison | qui est comme ceci et comme cela, |
كذا ...وكذا ... فيه | такое-то и сякое-то, в нём | sa description (qualité) ainsi ... et ainsi..., dans elle | où se trouve un immense trésor. |
كنز عظيم
، فاذهب وخذه ! ـ |
сокровище огромное. Иди и возьми его! |
un trésor immense; alors va et prends-le! |
Vas-y et prends-le!" |
ولكني لم أصدِّق ذلك ! ـ |
Но я не верю этому (такому)! |
Mais moi je n'ai pas cru cela." | Mais je n'y ai pas ajouté foi." |
" | |||
ثم أعطاه دراهم وقال له : ـ | Потом дал ему денег и сказал ему | Puis il donna lui des dirhems et dit à lui | Puis il donna à notre homme quelques pièces d'argent. |
" | |||
إستعن بها على | Используй это, чтобы | Aide-toi avec eux pour (sur) ton | "Voilà pour payer ton retour dans ton pays!" |
عودتك الى بلدك | вернуться (для возвращения) в страну твою. | retour vers ton pays. | |
" | |||
أخذ الرجل البغدادي | Взял мужик багдадский | Prit l'homme de Bagdad (Bagdadien) | L'homme prit d'argent du Gouverneur et se hâta |
الدراهم من الوالي ، | деньги (дирхамы) от префекта, | les dirhems (des mains) du Gouverneur | de rentrer à Bagdad. |
ثم عجل بالعودة الى بغداد | затем поспешил вернуться в ("при возвращение к" ) Багдад. | puis il se hâta du retour vers Bagdad. | |
وكان البيت الذي | И был дом, который | Or était la maison laquelle avait | Or, la maison décrite par le Gouverneur |
وصفه له الوالي | описал его ему префект, | décrite elle à lui le Gouverneur, | se trouvait être précisément celle de notre héros. |
هو بيت ذلك الرجل | он дом этого мужика. | elle la maison de cet homme-la. | |
فلما وصل اليه ، | И когда вернулся к нему (к дому), | Alors, quand il arriva é elle, | Quand il fut arrivé, |
حفر المكان الذي ذكر | копал место, которое вспомнил (цитировал) | il creusa l'endroit lequel avait mentionné | il creusa à l'endroit |
له الوالي أنه رآه | ему префект, что он видел | à lui le Gouverneur qu'il avait vu lui dans | que le Gouverneur avait dit avoir vu en songe, |
في المنام ، | во сне, | le sommeil, et il trouva | et y trouva... |
فوجد فيه ... كنزاً ! ـ | и было там ... сокровище! | dans lui ... un trésor! | un trésor! |
من كتاب | Extrait des | ||
"ألف ليلة ليلة" | Mille et une nuits. |