اتفاق عجيب | Совпадение удивительное | Un hasard merveilleux | Un merveilleux hasard |
Часть 1 | |||
قالت شهرزاد : | Сказала Шахразад | Dit Chahrazad | Chahrazad dit alors |
" | |||
يُحكى ، أيها الملك | Говорят ("говорит"), о король | Il est raconté, ô roi | On raconte, ô roi |
السعيد أن رجلاً | счастливый, что человек | très prospère (bien heureux) qu'un homme | très prospère, qu'un homme de Bagdad |
من بغداد كان صاحب نعمة | из Багдада был владелец богатства ("счастья") | de Bagdad était propriétaire de bienfait (faveur) | possédait une immense fortune et |
وافرة ومال كثير | многочисленного и капитала обширного. | abondant et de bien nombreux. | nageait dans le bonheur. |
ثم فقد ماله وتغيَّر | Затем, потерял капитал его, и изменилась | Puis, il perdit son bien et se modifia | Mais il perdit son bien, |
حاله وصار لا يملك | ситуация его, и стал не обладать | son état et il devint il ne possède pas | et tout changea au point |
شيئاً ولا ينال قوته | чем-то, и не получал питание (пропитание) , | quelque chose, et il n'obtient pas sa subsistance | qu'il ne lui resta plus rien. |
إلاَّ بجهد جهيد | за исключением как усилиями тяжёлыми. | si ce n'est avec un effort extrême. | |
فنام ذات ليلة
وهو مغموم |
И спал той самой ночью, |
Or, il dormit une nuit et lui triste (désolé), | C'était à peine |
مقهور فرأى | и подавленный, и увидел | abattu (navré, vaincu) et il vit | s'il parvenait à subvenir à ses besoins. |
في منامه قائلاً | во сне его человека ("говорителя"), | dans son sommeil un disant (qui) | Une nuit, s'étant endormi, en proie au chagrin et à la tristesse, il vit en songe un personnage qui |
يقول له : | говорившего ему | disait à lui | lui dit |
" | |||
إن رزقك | (Знай что) Вправду, пропитание твоё | Certes, ta subsistance (ressources) | Va au Caire, |
بالقاهرة فتوجَّه إليها ! ـ | в Каире, отправляйся туда ("к ней") | est au Caire, alors, dirige-toi vers elle. | c'est là qu'est ta subsistance! |
" | |||
فسافر الى القاهرة ، ولمَّا |
И путешествовал в Каир. И когда |
Alors, il voyagea vers le Caire er, lorsqu'il | Il partit donc pour le Caire. |
وصل اليها أدركه المساء |
прибыл туда ("к ней"), |
arriva à elle, l'atteignit le soir et il | Quand il y arriva, la nuit tombait. |
فنام في مسجد | и спал в мечети, | s'endormit dans une mosquée, à son | Il s'endormit dans une mosquée qui jouxtait |
بجواره بيت | в окрестностях (и поблизости) от него дом. | voisinage une maison. | une maison. |
فقدر الله تعالى
أنَّ جماعة من |
И предопределил Аллах возвышенный, что группа |
Et voulut (décréta) | Dieu voulut qu'une |
اللصوص دخلوا | воров вошли | Dieu (qu'il soit exalté) qu'un groupe de | bande de brigands entrât dans la mosquée |
المسجد | в мечеть | brigands (voleurs) entra (entrèrent) la mosquée | pour parvenir jusqu'à cette maison |
... |