الأحمق المحتال |
Глупец коварный/шутник |
Un sot plein d'astuce | Le sot le rusé |
كان عجل بن لُجيم |
Был Аижлу бен Луджаим |
Ijl ben Loujaym était compté | Était Ijl ben Loujaym |
يُعدّ في الحمقى |
"посчитан в идиотах" (считался идиотом) |
parmi les Arabes comme un des hommes les plus sots. | compté (énuméré) dans les sots |
بين العرب ، وكان له فرس | среди Арабов, и была у него лошадь | Or, il possédait un fringant coursier. | parmi les Arabes, et était à lui un cheval |
جواد ، | отличная | excellent et rapide à la course (coursier). | |
فقيل له : | и сказали ему | Or, il fut fit à lui | |
" | |||
إنَّ لكلّ |
Поистине у всех |
"Tout cheval a un nom, lui dit-on un jour. |
"Certes à chaque |
فرس جواد اسماً ، فما اسم |
лошадей беговых (великолепных) имя, а какое имя |
Quel est celui du tien?" |
coursier un nom; alors quoi le nom |
فرسك؟ | лошади твоей? |
de ton cheval?" |
|
" | |||
فقال : | И сказал | Et il dit | |
" | |||
لم أسمّه بعد | Не именовал его пока что. | "Je ne lui en ai pas encore donné" | "Je ne l'ai pas nommé encore" (donné de nom.) |
" | |||
فقيل له : | И сказали ему | Et il fut dit à lui | |
" | |||
فسَمِّهِ ! | А назови её (обозначь)! | "Donne-lui en un" lui dit-on. | "Eh bien, nomme-le" (donne lui un nom.) |
" | |||
ففقأ إحدى عينيه |
И проколол он один глаз ему |
Il lui creva alors un œil et dit | Alors, il creva l'un de ses yeux |
وقال : |
и сказал |
et dit | |
" | |||
قد سمّيته - |
(Уже) назвал его |
"J'en ai trouvé un. Je l'appellerai: |
"Je l'ai nommé (donné un nom) |
الأعور !! | одноглазый! | le Borne!" | le Borgne!" |
" |