ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

المغفَّل وحماره Дурак и осёл его. Le nigaud et son âne Le nigaud et son âne
  Часть 3    
 

1:50

   
فلمَّا سمع المغفَّل صاحب

И когда услыхал простак владелец

Quand le nigaud, propriétaire de l'âne Et lorsqu'entendit le nais propriétaire
الحمار كلام المحتال ، ослика, слова (говор) обманщика, entendit les paroles du rusé, de l'âne les paroles du rusé,
بكى
 من شدَّة تأثّره
плакал
от силы чувственности

il pleura,
tant l'avait ému

il pleura
par l'intensité de sa sensibilité
بهذه القصَّة к этой истории. cette histoire. a cette histoire
       
وقال : И сказал   et il dit
"      
لا حول ولا قوة إلاَّ Нет силы (мощности) и силы, кроме как

"Il n'est de puissance et de force

Pas de puissance et pas de force si ce n'est
بالله! سامحني ، يا ولدي ، у Аллаха! Извини меня, мальчик мой,

 qu'en Dieu!" fit-il. "Pardonne-moi, mon entant.

on Dieu! Pardonne-moi, ô mon enfant,
لأنّي ، طول هذه المدة ، потому что в течение этого периода Pendant si longtemps  parce que moi, au long de cette période
كنت أحسبك حماراً
 حقيقةً !
думал, что ты осёл ("был чувствовал тебя осликом")
действительно!

j'ai cru que tu étais vraiment un âne."

je te prenais pour un âne,
réellement!
"      
       
ثمَّ أطلق سبيله Затем отпустил его (отпустил путём, дорогой его) Il le laissa ensuite partir, Puis il le laissa partir (il lâcha son chemin)
بعد أن نصح له посоветовав ему (после того, как посоветовал ему) après lui avoir conseillé après qu'il lui eut conseillé
بألاَّ يعود لإغضاب

чтоб не ("при а не") повторял злить ("возвращался к зление")

de ne plus irriter qu'il ne retourne pas à l'irritation (la mise en colère)
والدته мать его. sa mère.  de sa mère.
       
وبعد أيام ،
ذهب المغفَّل الى
Через несколько дней ("И после дней"),
пошёл глупец на
Plusieurs jours après, le nigaud s'étant

Et après des jours, alla le niais vers

السوق ليشتري حماراً ، рынок, чтобы купить осла. rendu au marché pour s'acheter un âne, le marché pour qu'il achète un âne,
وفيما هو هناك ،
 وقعت عيناه
И когда был там ("и когда он там"),
упал его взгляд (глаза)
ses yeux tombèrent et, tandis que lui là-bas,
tombèrent ses yeux
على الحمار الذي كان عنده на осла, который был его ("с ним") sur l'animal qu'il avait eu naguère. sur l'âne lequel était chez lui
فعرفه فوراً ، كما и узнал его быстро (немедленно), как (ровно как) Il le reconnut aussitôt. et il le reconnut aussitôt, de même que
عرفه الحمار وأخذ يتمسَّح узнал его осёл, и стал тереться L'âne aussi, qui lui manifesta sa joie le reconnut l'âne et il se mit à s'essuyer (se frotter)
به فرحاً بلقائه ، об него, радостный встрече с ним. de l'avoir retrouvé. contre lui, de joie de sa rencontre.
ولكن المغفَّل أعرض عن شرائه Однако, глупец уклонился (отвернулся) от покупки Mais le nigaud s'abstint de l'acheter Mais le niais se détourna de son achat
وهمس في أذنه قائلاً : и прошептал в ухо его, говоря et lui murmura à l'oreille: et chuchota dans son oreille en disant:
"      
لماذا عُدتَ لإغضاب

Почему опять разозлил ("вернулся к злению")

Pourquoi as-tu encore mis Pourquoi est-tu retourné au fait d'irriter
والدتك؟ мать твою? ta mère en colère?

ta mère

وهل تظنّ أنّي И (ты) думаешь ли, что я Tu crois que je serais assez niais pour Et est-ce que tu crois que moi
مغفَّل حتى أشتريك

(я) простак, до [такой степени, что] куплю ("покупаю") тебя

t'acheter une niais au point que j t'achète
مرَّة ثانية ؟

второй раз ("раз второй")?

deuxième fois?

 une fois deuxième?
"      
       
ثم تركه وانصرف

Затем оставил его, и ушёл.

Puis il le laissa et s'en alla. Puis il le laissa et s'en alla.