المغفَّل وحماره |
Дурак и осёл его. |
Le nigaud et son âne | Le nigaud et son âne |
Часть 1 | |||
قالت شهرزاد للملك : | Сказала Шахразад королю | Chahrazad dit au roi | Dit Chahrazad au roi |
" | |||
ممَّا يُحكى |
Из того, что говорят ("говорит") |
On raconte, | De ce qui est raconté, |
أيها الملك السعيد ، | о владыка удачливый | ô roi très prospère | ô roi très prospère (heureux) |
أنَّ أحد المغفَّلين كان عنده | Что некий неизвестный/апатичный/дурак, был у него | qu'un nigaud possédait un âne qui | qu'un des niais (nigauds) était chez lui |
حمارٌ عزيز عليه |
осёл один, дорогой ему. |
lui était si cher | un âne cher à lui |
وقد تعوَّد ألا يركبه | И он взял привычку, чтобы не ехать на нем, | qu'il avait pris l'habitude de ne pas le monter, | et il avait pris l'habitude qu'il ne le monte pas |
لشدة حبّه له |
из-за силы любви к нему. |
du fait de l'intensité de son amour pour lui, | |
بل يمشي | Наоборот, идёт, | préférant aller à pied, | bien plus, il marchait |
ويقوده بحبل لطيف فيمشي | и ведёт его на верёвке тонкой/красивой, и идёт | en le tirant avec un beau licou. | et le conduisait avec une corde fine, et marchait |
الحمار في إثره ، مطيعاً | осёл следом ("за после него"), послушный | L'âne trottait derrière lui, docile et | l'âne sur sa trace, obéissant, |
سعيداً |
счастливый. | heureux. | heureux. |
ولم يزل الرجل |
И не прекращали мужчина |
Pendant plusieurs années, | Et ne cessa pas l'homme |
وحماره على هذه الحالة | и осёл его в такой ситуации, |
il en fut ainsi, au point |
et son âne sur cette situation, plusieurs |
عدة
سنين ، حتى اشتهر أمرهما |
несколько лет, |
que l'homme et l'âne | années, au point que fut célèbre leur |
بين الأهلين | среди народа. | devinrent célèbres. | affaire (à eux deux) parmi les gens. |
فاتفق اثنان من |
И решили (договорились) двое из/среди |
Deux voyous convinrent d'une ruse | Or, convinrent deux parmi les |
الشطَّار |
проходимцев/умников, |
madrés | |
على أن يحتالا |
/на/ что прибегнут к хитрости/уловке, |
pour s'emparer de l'âne. | qu'ils emploient une ruse |
لسرقة الحمار ، وذلك بأن |
чтобы украсть ослика, и это [будучи] чтобы |
L'un d'eux s'attacha lui-même, | pour le vol de l'âne, et cela par le fait |
ربط أحدهما نفسه بدلاً | привязать одного из них (кого-то) самого, вместо | à la place de l'animal, | que relia l'un d'eux soi-même au lieu |
من الحمار بالحبل الذي في | /от/ осла, к верёвке, которая в | au licou que tenait | de l'âne, à la corde laquelle dans |
يد صاحبه |
руке хозяина его. |
son maître. | la main de son propriétaire |
... |