البرج الجديد |
Созвездие новое (новый знак зодиака) |
Un nouveau signe du Zodiaque | Le nouveau signe du zodiaque |
سألوا جُحا يوماً : ـ | Спросили Жуха (одним) днём |
On demanda, un jour, à Joha |
Ils questionnèrent Joha, un jour |
ما هو طالعُك؟ | Кто он предок твой (предшественник/планета твоя) |
Quel est ton ascendant? |
Quoi lui ton ascendant? |
فقال : ـ | И сказал | Répondit-il | Et il dit |
برْجُ التَّيْس |
Созвездие Козла |
Le Bouc! | Le signe du Bouc |
قالوا : ـ | Сказали | Ils dire | |
ليس في علم | Нет в астрологии (наука | Mais, il n'existe pas, en astrologie, | Il n'y a pas, dans le science |
النّجوم برج اسمُه "برج التّيس | планет, звёзд) созвездия с именем "Знак Козла" | de signe appelé "signe du Bouc" | des astres, un signe son nom "Le signe du Bouc" |
فقال : ـ | И сказал (он) | Et il dit | |
لمّا كنتُ طفلاً ، فتحتْ | Когда (я) был ребёнком, открыла | "Quand j'étais entant", rétorquât-il, | Lorsque j'étais un enfant, |
لي والدتي طالعي |
для меня (узнавала у кого-то для него) |
"ma mère s'est enquise de | a ouvert pour moi |
فقالوا لها إنّه | и сказали ей что он | mon ascendant. On lui a dit que | ma mère mon ascendant, et ils dirent à elle que lui le |
برجُ الجدي ، والآن | созвездие Козерога, и теперь (сейчас) | c'était le signe du Capricorne. | signe du Capricorne, et maintenant |
قد مضى على ذلك أربعون عاماً |
уже прошло от того (времени, "над то") |
Or, il y a maintenant quarante ans de cela. |
est passé sur cela quarante ans |
فلا شكّ أنّ الجدي |
и без сомнения, что Козерог | Dupuis ce temps, | et pas de doute que le capricorne |
من ذلك الوقت قد صار | за это время уже стал | il y a belle lurette que le capricorne | de (puis) ce moment est devenu |
الآن تيساً!! |
к настоящему времени (сейчас) козлом! |
est devenu un bouc! | maintenant un bouc! |