1000 слов | |||||
52 | 2748.wav | مَلاك | ангел | مَلائِك | ангелы |
24.wav | مَلِك | король | مُلُوك | короли |
محمود درويش |
Махмуд Дарвиш |
|
سأقطع هذا الطريق الطويل، | Пересеку этот путь длинный | Andaré este largo camino, |
وهذا الطريق الطويل، إلى آخرهْ |
и этот путь длинный, до финала |
este camino tan largo, hasta el final |
إلى آخر القلب أقطع هذا الطريق الطويل الطويل الطويل ... |
к финалу сердца, иду этой дорогой длинной-предлинной |
hasta el final del corazón, andaré este camino largo, largo, largo... |
فما عدت أخسر غير الغبار وما مات مني ، وصفُّ النخيلْ |
И нечего терять, кроме пыли и что мёртвое во мне. И ряд пальм |
Nada tengo que perder sino el polvo y lo que está muerto en mi. La hilera de palmeras |
يدل على ما يغيبُ . سأعبر صفّ التخيل . أيحتاج جرحٌ إلى شاعرهْ |
указывает на то, что исчезло. Пересеку ряд пальм А нужна ли рана поэту его |
indica lo que está ausente. Cruzaré la hilera de palmeras. ¿Necesita la herida a su poeta |
ليرسم رمانةً للغياب؟ سأبني لكم فوق سقف الصهيل |
чтобы нарисовать гранат отсутствию? Построю вам под крышей ржания лошади |
para dibujar una granada a la ausencia? Os construiré sobre el techo del relincho |
ثلاثين نافذة للكناية ، فلتخرجوا من رحيلٍ لكي تدخلوا في رحيل. |
30 окон метафор. И выйдем из изгнания чтобы войти в изгнание. |
treinta ventanas para la metáfora. Saldremos de un éxodo para entrar en otro. |
تضيق بنا الأرض أو لا تضيقُ. سنقطع هذا الطريق الطويل |
Ограничивается на земле либо не ограничивает (нас). Пересечём этот путь длинный |
Se estreche o no la tierra para nosotros, andaremos este largo camino |
إلى آخر القوس. فلتتوتر خطانا سهاماً. أكنا هنا منذ وقتٍ قليلْ |
до финальной арки/изгиба. И чтоб напрягли/натянули шаги наши стрелы. Находимся тут недавно |
hasta el final del arco. Que nuestros pasos se tensen cual flechas. ¿Estamos aquí desde hace poco |
وعما قليل سنبلغ سهم البداية؟ دارت بنا الريح دارتْ ، فماذا تقول؟ |
и вскоре достигнем стрелу начала? Крутится вокруг нас ветер, кружится. И что говоришь? |
y dentro de poco alcanzaremos la flecha del comienzo? El viento gira entorno nuestro, gira, ¿que dices? |
أقول: سأقطع هذا الطريق الطويل إلى آخري.. وإلى آخره |
Говорю:
Пересеку эту дорогу длинную до финала.. и к финалу |
Digo: Andaré este largo camino hasta mi final...hasta el final. |
و أرمي كثيرا من الورد في النهر. .. قبل الوصول الى وردة في الجليل |
и бросить множество роз в реку. перед прибытием к розам в Галилей/славный. |
|
(Mahmud Darwish, Menos rosas) |