ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  24-1  
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة الرابعة و العشرون Эпизод 24 Episodio 24º
سقط القناع.. Когда срывают маски...
"Спала маска..."
Cayó la máscara...
جاك: أهلاً, سيدي المدير! Привет, господин директор! ¡hola, Sr. director!
     
المدير: أهلاً بك, يا جاك! أهلاً, نوال! Привет тебе, о Жак! Привет, Навваль! hola, Jack, hola, Nawal !
     
نوال: أهلاً! كيف حالك؟ Привет ! Как состояние твоё? ¡hola! ¿cómo está?
     
المدير: لا بأس, الحمد لله! Нормально ("не ничего"), милостью Аллаха! ¡bien, gracias a Dios!
أنتما كذلك, تحبّان المتاحف والحدائق! /Вы двое/ также, любите музеи и сады? ¡a vosotros también, os gustan los museos y los jardines!
     
جاك: والأثريات خاصّة И руины (археологические остатки) в особенности. y los restos arqueológicos especialmente .
     
المدير: لكن هذا متحف الفنون التقليدية. Однако, это музей искусств традиционных. pero este es el museo de artes tradicionales
هل زرته يا نوال؟ Посещала ли его, о Навваль? ¿lo has visitado, Nawal?
     
نوال: لا! لم أزره! Нет, не посещала его! no, no lo he visitado !
     
المدير: فيه ملابس رائعة وأثاث قديم В нём - одежда выдающаяся/роскошная и мебель древняя. tiene magníficos vestidos y muebles antiguos .
     
حبيب: إيه! الفارودي! Эй! Аль-Фарудий! ¡eh! ¡al-Farudi!
ها نحن الآن في صالون باريسي. "Вот мы в салоне парижском". ahora estamos aquí en un salón parisino
     
 الفارودي: إيه! والله إلى.. Вперёд! И Аллах с нами... ¡anda!
     
جاك: تهتمّ كذلك بالأثاث والملابس التقليدية؟ Тебя интересует также мебель и одежда традиционная? ¿también le interesan los muebles y los vestidos tradicionales?
     
المدير: طبعا! أحبّ الفنّ في جميع مظاهره Разумеется! И люблю искусство во всех проявлениях. ¡por supuesto! me gusta el arte en todas sus manifestaciones
     
جاك: آه! فعلاً. Ах! Разумеется, разумеется. ¡ah! claro
ولهذا اخترت هذا المكان لموعدك
مع حسن عبد المجيد!؟
И поэтому выбрал это место для встречи твоей
с Хассан Абд аль-Мажид?
¿y por eso ha elegido este lugar para su cita
con Hassan Abd el-Mayid?
     
المدير: أنت عفريت, يا جاك! Ты интриган/дьяволёнок, о Жак! eres un diablillo Jack !
     
 نوال: وأنت كذلك, يا سيدي المدير! И ты также, о господин директор. y vd. tambien, sr. director !
     
 المدير: ماذا تعرفان عنّي؟ Что знаете обо мне? ¿qué sabéis de mí?
     
جاك: كلّ شيء. إنّك ماهر حقّا.. لكن.. Всё. /Вправду ты/ умелый вправду... Однако... todo, es usted realmente habil… pero….
     
 المدير: لكن؟.. Однако? vale, señor , vale.
     
جاك: كنت واثقا من نفسك. (Ты) был (слишком) уверен в себе. estabas muy confiado en ti mismo
ولهذا أخطأت مرارا. И поэтому ошибался часто. y por eso has cometido tantos errores
     
     
حبيب: أخذ الحديث نبرة أخرى "Взял разговор тон иной."
Разговор перешёл в другое русло.
la conversación ha tomado otro cariz
     
 الفارودي: لكن.. ماذا يعني هذا الضحك؟ Однако, что означает этот смех? pero... ¿a qué viene esa risa?
     
نوال: ولسوء الحظّ, كان جاك هنا "И к плохой удаче" (к несчастью), был Жак там. y, desgraciadamente, estaba Jack aquí
     
المدير: كيف أخطأت؟ В чем я ошибся? ¿en qué me he equivocado?
     
جاك: كلّما أخذ التحقيق /Всякий раз, когда/ брало расследование cada vez que la investigación tomaba
اتجاها جدّيا, يقتل المتّهم. курс серьёзный/важный, убивали обвиняемого.  un rumbo importante, mataban al acusado
     
 نوال: وقتل كثير من الناس И убили много людей. y ha sido asesinada mucha gente
     
المدير: آه! أخذ الحديث يهمّني. Ах! "Берёт разговор интерес мой"
(разговор начал интересовать меня).
¡ah! la cosa ha comenzado a interesarme,
إبدأ من البداية! Начни с начала! empieza por el principio
     
جاك: طبعا! Разумеется! ¡claro!
     
 حبيب: الفارودي ثارت أعصاب جاك Аль-Фарудий, "бунтовали нервы Жака" (разволновался Жак). Al-Farudi excitó los nervios de Jack
     
 الفارودي: آه! الله يستر, أسّي حبيب Ах! Аллах! Скрыл (ты от меня это), жаль, Хабиб. ¡Habib, por Dios, me lo habíais ocultado! !
     
     
جاك: أوّلا عند وصولي إلى القاهرة, Во-первых, во время прибытия моего в Каир primero, a mi llegada a El Cairo
حسن عبد المجيد كان يريد قتلي Хассан Абд аль-Мажид /был/ хотел убить меня. Hassan Abd El-Mayid quiso matarme
     
؟ المدير: كيف Как? Что? ¿cómo?
     
نوال: هل نسيت سائق التاكسي في Ли забыл ты водителя такси ¿ha olvidado el chofer del taxi
مطار القاهرة؟ в аэропорту Каира? en el aeropuerto de El Cairo?
     
جاك: نعم, سيّدي المدير. Да, господин директор. sí, sr. director,
 ثمّ الرجل الأشقر Затем - мужчина блондин, luego el hombre rubio
الذي سجنني في ثلاّجة الفندق. который закрыл меня в холодильнике отеля. que me encerró en la nevera del hotel
     
 المدير: آه! آه!... تجربة غريبة. Ах-ах! Попытка странная! ¡ah, ah, extraña prueba!
     
الفارودي: لا أفهم هذا الرجل Не понимаю этого человека. no entiendo a este hombre
     
 حبيب: بدأت نوال تنزعج Начала Навваль злить меня. Nawal ha comenzado a molestarle
     
 نوال: دع المزاح Бросай шутки (хватит шутить)! ¡déjese de bromas!
     
 المدير: لا أمزح, يا آنسة! تابع, يا جاك! Не шучу, о девушка! Следуй (дальше), о Жак! ¡no bromeo, señorita, sigue Jack! !