ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE

الحلقة الثالثة و العشرون

Эпизод 23 Episodio 23º
وأخيراً.. И наконец... Y finalmente...
"الله أكبر! الله أكبر !
Аллах величайший! Аллах величайший! Dios es grande, Dios es grande
  أشهد أنّ لا إله إلاّ الله! Цитирую (свидетельствую), что нет бога кроме Аллаха. declaro que no hay otro dios que Allah
 أشهد أنّ محّمداً رسول الله Свидетельствую, что Мухаммед посланник/вестник Аллаха. declaro que Mahoma es el enviado de Dios !
 حيّ على الصلاة! حيّ على الفلاح Идём на молитву! Айда на молитву! vamos a la oración, venid a la prosperidad !
 الله أكبر! لا إله إلاّ الله!" Аллах величайший! Нет бога кроме Аллаха. Dios es grande, no hay otro dios que Allah
     
جاك: حبيب اختار الوقت المناسب: Хабиб выбрал время подходящее: abib elige el momento oportuno:
السوق خال وقت الصلاة. Базар пустой во время молитвы. el zoco está vacio a la hora del rezo,
     
 يترك التجّار محلّهم ويذهبون إلى المسجد. Оставляют торговцы места их и идут в мечеть. los comerciantes abandonan sus sitios y se van a la mezquita;
 الفارودي كان على حقّ. Аль-Фаруди был прав: el-Farudi estaba en lo cierto,
إختار المواقع المهمّة Выбрали места важные ha escogido los lugares importantes
 ووضعها تحت المراقبة. и поместили их под наблюдение. y los ha puesto bajo vigilancia
لا شيء قرب المسجد الكبير! Нет ничего рядом с Великой Мечетью ¡no hay nada cerca de la gran mezquita!,
     
الزملاء الذين يراقبون السوق لا يرون أحداً.
Компаньоны, которые наблюдают (за) базаром не видят никого los compañeros que controlan el zoco no ven a nadie,
 لو رأوا شيئا مريبا Если видят (увидели бы) что-то подозрительное cuando vean algo sospechoso encenderán sus cigarrillos.
لأشعلوا سجائرهم. то зажигают сигареты их.  
     
 دلاّل: جلاّبة عشرين درهم! (Глашатай:) Джильбаб (Джалабийя) - 20 дирхам. ¡una chilaba 20 dirhams!
زبون ١: خمس وعشرين! (Клиент 1:) 25! 25!
  دلاّل: زيدْ! زيدْ! (Глашатай:) "Увеличивай!" Больше! ¡más, más!
زبون ٢: تلاتين! (Клиент 2:) 30! 30!
دلاّل: تلاتين! مبروك, سيدي! (Глашатай:) 30! Поздравления, господин! 30, enhorabuena señor,
 صدرية خمسطاش لْدرهم Пиджак - 15 дирхам! ¡un chaleco por 15 dirhams!
زبون ٣: تمنطاش! (Клиент 3:) 18! 18!
  دلاّل: زيدْ! زيدْ! (Глашатай:) "Увеличивай!" Больше! ¡más, más!
     
جاك: آه. صدرية لا بأس بها.. Ах! Пиджак неплох ("не ничто при она"). ¡oh! un chaleco no está mal...
 لو كان لي مال.. Если были (бы) "при я" (у меня) деньги... si tuviera dinero...
دلاّل: سلهام ما بحالوش, Плащ, нет ему равных una capa sin igual,
خمسين درهم! 50 дирхам! 50 dirhams !
زبون ٤: تناين وخمسين (Клиент 4:) 52 52
  دلاّل: زيدْ! زيدْ! (Глашатай:) "Увеличивай!" Больше! ¡más, más!
زبون ٥: خمس وخمسين (Клиент 5:) 55 55
     
     
جاك: آه. لماذا يغلق هذا التاجر محلّه الآن؟ Ах. Отчего закрывает это торговец место (торговое) его сейчас? ¡oh! ¿por qué cierra este comerciante la tienda ahora?
 غريب. يبدو قلقا. Странно. Кажется (выглядит) взволнованным. ¡qué raro! parece inquieto,
 ينظر يمنة ويسرة. Смотрит направо и налево. mira a derecha e izquierda,
 آه! حبيب! Ах! Хабиб! ¡ah! ¡Habib,
الفارودي! إليّ بسرعة! Аль-Фаруди! Ко мне быстрее! Al-Farudi! ¡a mí deprisa!
     
 حبيب: يهرب Сбегает! que huye
 جاك: لا بدّ من تطويق السوق Не избежать чтоб окружить рынок. hay que cercar el zoco
     
 ! حبيب: الفارودي! إجمع رجالك Аль-Фаруди! Собери мужиков твоих! ¡al-Farudi! ¡agrupe a sus hombres!
     
الفارودي: لتذهب المجموعة الأولى إلى الباب الخلفيّ "Для идёте" (Идите) "собрание первое" (группа №1) "двери задней" (воротам задним) que vaya el primer grupo a la puerta trasera
     
الشرطة: واخّ. أسيدي, واخّ Ладно. Господин, понял. vale, señor , vale. !
     
الفارودي: وأنتم, سدّوا منافذ السوق. А вы, блокируйте выходы рынка Y ustedes, bloqueen las salidas del zoco
والمجموعة الباقية تمشّط السوق. а группа оставшаяся - прочешите рынок. y el grupo restante que peine el zoco
     
 الشرطة: واخّ. أسيدي, واخّ Ладно. Господин, понял. vale, señor , vale. !
     
 جاك: حبيب. هيّا بنا إلى المحلّ بسرعة Хабиб, идём "с мы" (айда вместе) "к месту" (к палатке торговца), быстро. Habib, vamos a la tienda de prisa
     
 حبيب: شيء مخبّأ في هذا البساط Что-то спрятано в этом ковре. hay algo escondido en esta alfombra !
     
! جاك: رمسيس الثاني Рамсес Второй? ¡Ramsés II!
     
! حبيب: وحليّ И драгоценности! ¡y joyas!
     
 الفارودي: من جنوب المغرب! С юга Марокко! del sur de Marruecos !
     
 جاك: رجل يهرب من النافذة "Мужчина сбегает от окна."
Мужик убегает через окно.
un hombre huye por la ventana
     
 حبيب: حسن عبد المجيد! قف! قف Хассан Абд аль-Мажид! Стой Стой! ¡Hassan Abd el-Mayid! ¡alto! ¡alto! !
     
 الفارودي: لن يذهب بعيدا Не уйдёт далеко. no irá lejos
     
 حبيب: السوق مطوّق تماما Рынок окружён полностью. el zoco está completamente cercado
     
 الفارودي: ها هم رجالي يقبضون عليه "Вот они мужчины мои" (вот люди), остановят/поймают его. ahí están mis hombres que lo detendrán
     
حبيب: أخيراً.. هدأت! Наконец! (Я) успокоен! ¡por fin estoy tranquilo!
     
جاك: ما هذه الورقة المطوية؟ Что это за бумага (листок бумаги) сложенная? ¿qué es esa hoja doblada?
هذا يؤكّد شكوكي.. Это подтверждает сомнения мои... esto confirma mis sospechas…
     
 حبيب: جاك, ماذا تفعل؟ Жак, что делаешь? Jack ¿qué haces?
هيّا بنا. Айда "при мы" (идём)! Vamos!
إنتهى كلّ شيء "Завершена все вещь."
Всё завершено.
todo ha terminado .
     
جاك: طبعا, طبعا Разумеется, конечно. claro, claro