ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  22-1  
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة الثانية و العشرون Эпизод "вторая и двадцать" (эпизод 22) Episodio 22º
معلومات حاسمة "Информации критические"
Важная информация.
Informaciones decisivas
جاك: الغوث! الغوث! يا ليلى! На помощь! Помогите! О Лейла! ¡socorro! ¡socorro! ¡Layla!
ليلى! أين أنت؟ Лейла! Где ты? ¡Layla! ¿dónde estás?
     
الشرطي: انتهى كلّ شيء. Завершилось всё. todo ha terminado,
لا تخف, يا سيّدي. Не бойся, о господин мой. no tema, señor
تفرّقوا من فضلكم! Расходитесь, пожалуйста! ¡dispérsense, por favor!
     
جاك: كدت أصاب. Почти ударили (чуть не убили). casi hacen blanco
ونجوت هذه المرّة أيضا И выжил (но спасся) в этот раз также. pero me he salvado también esta vez
     
؟ الشرطي: هذه المرّة أيضا В этот раз также? ¿esta vez también?
     
جاك: نعم Да. sí !
     
الشرطي: ماذا تعني؟ Что означает (/ты говоришь/, имеешь ввиду)? ¿qué quiere decir?
     
جاك: آه! إنّها قصّة طويلة. Ах! /Она/ история длинная. ¡ah! es una larga historia,
 ولكن أين ليلى؟ Но однако, где Лейла? pero ¿dónde está Layla?
     
الشرطي: كانت معك. Была с тобой? estaba con usted?
     
نعم Да. si
     
غادر المكان رجلان وإمرأة   Оставили (это) место /мужчин двое/ и женщина abandonaron el lugar dos hombres y una mujer
لحظة وصولي в момент прибытия моего. en el momento de mi llegada
     
جاك: هي ليلى! اختطفوها! "Она" Лейла! Похитили её! es Layla, la han secuestrado
     
 الشرطي: سنجدها. رجالي يتبعونهم Найдём её! Люди мои следуют на ними. la encontraremos, mis hombres les siguen
     
جاك: أتمنّى ذلك. Надеюсь на это ("верю такое"). eso espero,
هل لك أن تقودني "Ли  с тобой/" (можешь ли) провести меня ¿puede vd. llevarme
 إلى فندق عبر المحيط к отелю "пересечение океана" (Транс-океан) al hotel Transoceánico
 بالمدينة الجديدة؟ в городе ("при город") новом? en la ciudad nueva?
     
 الشرطي: بكلّ سرور. С большим удовольствием. con todo gusto,
 هيّا بنا Айда к ней. ¡vamos!
     
جاك: شكرا Спасибо. gracias .
     
 في الطريق إلى الفندق По дороге к отелю de camino al hotel
الشرطي: اختيار موفّق. يا سيّد.. Выбор успешный ("обещающий успех"), о господин... excelente elección, señor
     
جاك: جاك مارشال ! Жак Маршал!  
     
الشرطي: الفندق مبني على ربوة. Отель построен на холме. el hotel está construido en una colina
     
جاك: لا بدّ أن المنظر رائع من علٍ. Наверняка ("не избежать что") вид превосходный оттуда. la vista tiene que ser maravillosa desde arriba
     
الشرطي: نعم. Да. sí,
تكاد تلمس المدينة العتيقة Почти охватывает/"трогает" город старый casi coge la ciudad antigua
 بأكملها. "при полнота её" (всю город). en su totalidad
     
جاك: رائع! Превосходно! ¡maravilloso!,
يقال إنّ غروب الشمس Говорят ("говорит"), что заход солнца se dice que el crepúsculo del sol
في هذه البقعة в это месте (/участке земли/) - en este lugar
لا مثيل له. несравненный ("не сравнение /для ему/"). es incomparable
     
الشرطي: اذهب إلى الشرفة واحتس شايا, Иди на балкон, и выпей чая, vaya al balcón, bébase un té
وتأمّل غروب الشمس. о созерцай заход солнца.  y contemple la puesta de sol
     
جاك: يا لها من فكرة جيّدة. "О /при она/ мысль хорошая". ¡qué buena idea!
     
الشرطي: الشمس تغرب بين المآذن. Солнце заходит/садится между минаретов. el sol se pone entre los minaretes