عبد الوهاب الدوكالي - مرسول الحب |
Посланник любви |
Messenger of Love |
مرسول الحب فين مشيتي |
Посланник любви, куда ты ушёл |
Messenger of love where have you gone? |
وفين غبتي علينا |
и где прячешься от нас? |
And where are you hiding from us? |
خايف لاتكون نسيتنا وهجرتنا |
Боюсь, не забыл ли нас и по кинул нас |
I'm afraid you've forgotten us and abandoned us |
وحالف ماتعود |
и поклялся не возвращаться |
And swore not to return |
|
|
|
مادام الحب بينا مفقود |
Пока любовь между нами утрачена |
So long as the love between us is lost |
وانت من نبعه سقيتنا |
и ты из источника его (любви) орошаешь нас |
And you watered us from its spring |
|
|
|
باسم المحبه باسم الاعماق |
Именем большой любви, именем глубин |
In the name of love, in the name of the depths |
وأحر الأشواق |
и самой глубокой (желаний томительных) |
And freest desires |
كان اترجاك اسأل فينا وارجع لينا |
Я прошу тебя, спроси нас и вернись к нам |
You must find us and come back to us |
يدوم الصمت وتتكلم اغانينا |
Наполняет тишина и говорит песня наша |
The silence persists while our songs speak |
|
|
|
مرسول الحب غيابك طال هذه المره |
Посланник любви,
отсутствие твоё "продолжается эта раза"
(слишком долгое на этот раз) |
Messenger of love your absence has lasted too long
this time |
وقلوب الاحباب وانت بعيد كلها صحرا |
И сердца любовников, и ты (когда) далеко, все они пустыня |
And the lover's hearts are all sleepless when you are
away |
لايحركها احساس جديد |
"Не
двигают их" чувства новые, |
New feelings do not move them |
ولاتنبت فيها زهره |
И не растут из них цветы |
And blossoms do not sprout in them |
تتفتح بالشذى والطيب |
Открывается с ароматом и приятным запахом |
That open with perfume and aroma |
وتونس الي بات غريب |
"И ощущается что пришедшее" (кажется) странным |
Tunis is that which has become strange |
تايه في ليل بلا قمرا |
Потерян в ночи, без луны |
I'm lost in the night without a moon |
اه من دنيا العشاق |
Ах, /из/ мира любовников |
Oh, the world of lovers is painful |
ذبلت الاوراق |
вянет листва |
The leaves have shriveled |
|
|
|
فين ذايبين بليل الحب |
Где (они те кто) растворяются в ночи любви |
Where are those who are melting in the night of love? |
فين ذايبين بنار الفراق |
Где (они те кто) растворяются в огне разлуки |
Where are those who are melting in the fire of
separation? |
باسم المحب ونار الاشواق |
Именем настоящей любви, и огня желания |
In the name of love, in the name of desire |
تعال يا مرسول اشتقنا لك |
Приди, о посланник, тоскуем по тебе |
Come on messenger of love we miss you |
يامرسول |
о посланник |
Oh messenger of love |