الأرنب و الثعلب |
Кролик и лиса |
|
ايش صار للأرنب
لما ما رد على امه؟ |
Что становится с кроликом,
когда не слушается/"не отвечает" маме его? |
What happened to the rabbit
when he didn't listen to his mom? |
قال الأرنب لامه, ـ
إسمحي لي روح العب ماما |
Сказал кролик маме его,
позволь мне пойти поиграть, мама |
The rabbit said to his mom,
"Let me go play, mom." |
|
|
|
قالت له لا يا ماما.
ـ
يمكن يجيك الثعلب. ـ
يمكن يجيك الثعلب |
Сказала ему "нет" о мама,
может съесть тебя лиса
может съесть тебя лиса.
|
She said to him,
"No. The fox might come for you." |
هز الارنب بكتافه
ما سمع كلمة امه.
ـ |
"Подёргал"/пожал кролик плечами его,
не послушал слова мамы. |
The rabbit shrugged his shoulders
and didn't listen to his mother's words. |
|
|
|
راح يتمشى على البستان
و يقطف ورد و يشمه |
Пошёл прогуляться в сад
и сорвал розу и понюхал его (розу). |
He went walking to the orchard
and picked a rose and sniffed it. |
|
|
|
شافه الثعلب, هجم عليه!!
ـ
صار يركض و هو خوفان. ـ
و تخبأ في جحر صغير. ـ
و ضاع الثعلب في البستان |
Увидел его лиса, атаковал его!
Стал бежать (побежал кролик) и он испуган.
И спрятался в "дыре"/норе маленькой
И пропал лиса в саду |
The fox saw him and attacked him.
He started running and was scared.
He hid in a small hole
and the fox got lost in the orchard. |
|
|
|
إجا الأرنب لامه
و عيونه مليانة دموع |
Пришёл кролик к маме его
и глаза его полны слёз |
The rabbit came to his mom
and his eyes were filled with tears. |
قالت له ثاني مرة,
ـ
خلي كلامي مسموع |
Сказал ему второй раз,
"пусть слова мои будут услышаны". |
She said to him a second time,
listen to my words. |