ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Учи себя арабскому L17


1000 Арабских слов

Само по себе أُسْتاذ значит "учитель", но может использоваться также для вежливого обращения - "господин".
 

  54 Базовая
форма
Транскрипция Определённая
форма
Двойное
число

  Множественное
число

الجمع
30a.mp3
317.wav
Sound53.wav
أستاذ   أُسْتاذ الأستاذ     أساتذة  
Sound54.wav أستاذة   أُسْتاذَ       أستاذات  

 

AR150514.SWA الشخص الذي يُدرس في جامعة
 يدعى أستاذاً .
Человек, который обучает в институте,
называется профессором.

  53. Условные предложения p114
  В арабском, условие обычно использует глагол в прошедшем времени.
لَو "если" с маловероятным условием
  В таких предложениях, "ла" вводит результатирующую фразу.
Т.к. условие невыполнимо, результат отрицается.
لو كنت مدير الشركة
 لوظّفتك فيها
Если [бы я] был руководителем /этой/ компании,
[то] не нанял [бы] тебя в неё.

-> если бы я был руководителем компании, нанял бы тебя в неё
لو جاءت لكلّمتها Если она прибыла бы, не говорил с ней.
-> Если она прибыла бы (прибудет бы), поговорил бы с ней.
لو كنّا قرأنا الجريدة
 لفهمنا
Если бы/были мы прочитали газету,
то поняли бы её.
لو لم يأمره أبوه بالذهاب
 لما ذهب
Если [бы] не приказал отец его чтоб уйти,
[то он] не не ушёл [бы].

-> если бы не приказал отец, он бы не ушёл
   
إن "если", "когда", с реальным условием
إن فتّشت وجدته Если "искал"- /"нашёл".

-> если ищешь - найдёшь
إن رأيته أعطيته الكتاب Если увижу ("видел") его, дам ("дал") ему книгу.
   
إذا "если", "когда", с реальным условием
إذا سافر صديقي
 سافرت معه
Если едет/путешествует друг мой,
еду с ним.

* глаголы в прошедшем времени - "если бы ехал..."
إذا جعت أكلت شيئا Если голодный, съем что-то.
"Если был голодный, съел что-то."
   
فَ

"и", "тогда", "то" - вводит результатирующую фразу

إذا أردت أن تكسب
 فاشتغل
Если желаешь чтоб заработать,
то работай.

* глаголы в прошедшем времени - "... то работал"
إذا عملنا ذلك
 فالأمر فاشل
Если "делали мы" то/такое,
"и дело тщетно".

->
Даже если сделаем так, в результате бесполезно будет.

    54. Множественной и двойное число в притяжательных конструкциях p115
    Стандартные суффиксы для множественного числа
ون уун в именительном падеже
ين иин в родительном и винительном падежах
موظّف муаззаф чиновник, служащий
الموظّفون аль-муаззаф-уун чиновники
من الموظّفين мин аль-муаззаф-иин от чиновников
     
    Стандартные суффиксы для двойного числа
ان аан в именительном падеже
ين иин в родительном и винительном падежах
يوم яум день (муж.род.)
يومان яумяян два дня
بعد يومين баад яумиин через два дня ("после двух дней)
     
سنة сана(та) год (жен.р.)
سنتان санатаан два года
قبل سنتين кабля санатиин за (перед) два года
     
    Особенность этих стандартных суффиксов в притяжательных конструкциях -
когда они присоединяются к первому слову (к характеристике или предмету) ,
используются без "нун" (без "н" последней)
موظّفون муаззаф-уун сотрудники, служащие
موظّفو الشركة муаззаф-уу аш-шарика сотрудники /этой/ компании
من موظّفي الشركة мин муаззаф-ии аш-шарика от/из сотрудников /этой/ компании
     
    В таких конструкциях, владелец, как обычно,
может заменяться на суффикс или местоимение.
موظّفوها муаззаф-уу-хаа сотрудники её (компании)
من موظّفيها мин муаззаф-ии-хаа от/из сотрудников её
     
    "Двойное" число часто используется для частей тела.
يدا الولد йад-аа аль-уваляд две руки мальчика
بين يدي الولد бяина йад-ии уль-уваляд между рук /двух/ мальчика
-
> Перед мальчиком (фраза стандартная)
يداه йад-аа-ха руки /две/ его
بين يديه бяина йад-ии-ха Перед ним.
"между рук /двух/ его"
     
    Суффикс "мой/мои" - [ии] - становится [йа] после длинной гласной
عيناي аАйн-аа-йа глаза /два/ мои
في عينيّ фии аАйнаййа в глазах /двух/ моих
     
    Суффикс "мой/мои" - [ии] со словами мужского рода мн.ч.
    Такие конструкции всегда имеют форму родительного/винительного падежа,
чтобы объединить длинную гласную суффикса мн. числа и "мой/мои"
مدرّسيّ мударрисиййа учителя мои
من مدرّسيّ мин мударрисиййа от учителей моих
     
    Суффиксы "ху", "хум", "хунна" (он/его, они/их) меняют "у" на "и",
если следуют за "ии" или "ай"