|
Премиум-Сайт : Современный Стандартный Арабский |
|
Учи себя арабскому L08 |
|
Аудио к уроку здесь |
1000 Арабских слов
| 9 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное |
Множественное |
|||
|
локомотив |
سيار | |||||||
| 376.wav | машина, автомобиль | سيارة | سَيّارة | الّسيارة | سيارتان | سيارتين | سيارات | سَيّارات |
| Sound4.wav | أي السيارتين تعجبك أكثر؟ |
Какая из машин двух (винит. падеж) нравится тебе больше? (тебе - жен.р.) |
| لا أحب أيا منها |
Не нравится никакая из них. |
|
| AR160502.SWA | هذه سيارة شرطة |
это - полицейская машина |
| AR160514.SWA | هذه سيارة مطافئ | это - пожарная машина |
| AR161002.SWA | انظر إلى هذه السيارات |
Посмотри (смотри!) на эти машины. |
| أيها ؟ |
Какие? На какую из них? |
|
| السيارات الحمراء |
Машины красные. (На красные машины) |
|
| هَذِهِ أسْرَعَ سَيَّارَةٍ سافَرْتُ بِها |
Это самая быстрая машина, ездил на которой. |
|
|
كان هنالك 6 رجال في كل سيارة السيارتان من دون رقم |
Было там 6 мужчин в каждой машине, |
| 10 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное |
Множественное |
|||
| 32500.wav |
кот |
قط | قِطّ | |||||
| 32501.wav |
кошка |
قطة | قِطّة | القطة | قطتان | قطتين | قطط | قِطَط |
| AR030425.SWA | هذه القطة بالخارج |
Эта кошка на улице (или "за границей") |
| Sound2.wav |
هناك صورة قطط على هذا القميص |
"Вот/тут изображение кошек на этой майке." |
| كيف؟ |
Что? Как? |
|
| Sound3.wav |
أنا قلت إن هذا القميص عليه صورة قطط |
Я говорю, что эта майка, на нём, изображение кошек. |
| TYA8 | 13. Винительный падеж Арабского |
| كان جمال عبد الناصر قائداً عظيماً | Был Гамаль Абду-Нассер лидером великим. |
| كان المهندس مشغولاً | Был инженер занятым. Винительный падеж используется для высказываний вида "он есть профессия, состояние", "он - профессия, состояние" |
| كانت أمّه مريضة | Была мать его больной. Индикатор винительного падежа - "алеф" - не используется, так как имеется окончание женского рода. |
| كنتُ في دبي يوم الخميس | Я был в Дубаи в четверг (день Четверг) Это уже не винительный падеж, т.к. используется предлог. |
| كنّا في المسرح | (Мы) были в театре Тоже с предлогом, не винительный падеж. |
| ليس هذا البرنامج مناسباً للأطفال | Не есть эта программа подходящей (правильной) для детей. |
| ليست أختها جميلة | Не есть сестра её красивая. |
| صار الملك جبّاراً | Стал король тираном. |
| أصبحت الأمور معقّدة | Стали дела запутанными (сложными). |
| إنّ الرجل جاهل | Поистине, (этот) мужик грубый
(необразованный). Обратите внимание на "усилитель" в начале предложения. Это что-то наподобие "А" в "А он сделал то-то и сё-то". |
| إنّ هذه السياسة لفاشلة | Вправду, эта политика тщетная ("для
провала"). В начале предложения стоит "инна" для выразительности, а в последнем слове "ла-" для тех же целей. |
| إنّ محمّداً عاملٌ مجتهد | /Вправду/ Мухаммед - работник прилежный
(старательный)! Обратите внимание, что "инна" переводит следующее за ним существительное в винительный падеж. Поскольку "Мухаммед" без префиксов и суффиксов, используется падежное окончание "алеф-ан". |
| إنّه ذكي | Воистину он проницательный (знающий). Объединение "Инна+Ху" -> "Да,_он" |
| كان الوفد قد وصل | Делегация уже прибыла. "Была делегация уже прибывшей." "кяд" - "уже" - в данном случае используется как усилитель. Может также означать "был, стал" - для индикации завершённости действия. Порядок слов в конструкциях, аналогичных данному примеру, не может изменяться. |
| كانوا قد أكلوا | Они уже поели. "Были они уже ели". Заметьте - глаголы содержат суффиксы, "намекающие" на субъект (на действующее лицо), т.к. соответствующая поевшая персона опущена. |
14. Формы слова. Глагол "был", "не является" (прошедшее)
Когда используются простые утверждения вида "это есть предмет, это - предмет", в Арабском, как и в Русском, глагол не требуется. Подобная конструкция в прошедшее время "сдвигается" соответствующим глаголом.
| Был | |||
| كُنْتُ | я был | كُنَّا | мы были |
| كُنْتَ | ты был | كُنْتُمْ | вы были (муж.р.) |
| كُنْتِ | ты была | كُنْتُنَّ | вы были (жен.р.) |
| كَانَ | он был | كَانُوا | они были (муж.р.) |
| كَانَتْ | она была | كُنَّ | они были (жен.р.) |
| "Двойная" форма | |||
| كُنْتُمَا | вы двое были | ||
| كَانَا | они (мж.р.) двое были | ||
| كَانَتَا | они (жен.р.) двое были |
Глагол "не есть", "не является". На самом деле, это глагол "не был, не
являлся", но он используется как будто он в настоящем времени. После этого
глагола стоит существительное в винительном падеже.
* Само действие относится к прошедшему. Результат действия - в настоящем.
| Не есть, не является | |||
| لَسْتُ | я не есть | لَسْنا | мы не есть |
| لَسْتَ | ты не есть (муж.р.) | لَسْتُم | вы не есть (муж.р.) |
| لَسْتِ | ты не есть (жен.р.) | لَسْتُنَّ | вы не есть (жен.р.) |
| لَيسَ | он не есть | لَيسوا | они не есть (муж.р.) |
| لَيسَتْ | она не есть | لَسْنَ | они не есть (жен.р.) |
15. Падежи. Винительный падеж "неопределённых" существительных
Далее будет информация в немного "нетрадиционном" виде - надеюсь она будет полезна благодаря своей "повышенной наглядности".
1. Падежные окончания и глагол "был"
Сопоставим падежные окончания "у", "а", "и" и суффиксы, используемые в глаголах для индикации действующего лица. Нижеприведённые формы неотличимы при написании, но их необходимо уметь различать и на слух, и "в уме" - если кто-то пропустит суффиксы при произношении. Табличка поможет вам облегчить процесс запоминания путем соответствующих ассоциаций.
| Падеж | |||||
| именительный | ألولدُ | этот мальчик | Я | كنتُ | был я |
| винительный, прямой | ألولدَ | (я вижу) этого мальчика | ТЕБЯ | كنتَ |
был ты |
| непрямой | ألولدِ | (предмет) этого мальчика | ТВОЯ | كنتِ | была ты |
2. Винительный падеж
Сразу замечу - это не винительный падеж в его русскоязычном смысле слова. Примеры употребления есть практически в каждом уроке - это окончание "-ан", состоящие из "алеф-ан".
Обратите внимание - "алеф-ан" может присоединяться только к "начальной" форме слова - т.е. если нет артикля в начале, суффикса в конце, женского окончания.
| صار الملك جبّاراً | Стал этот король тираном. |
| أً | -ан |
| جبّار | тиран |
| صار الملك الجبّار | Стал этот король этот тиран. |
Ещё один случай употребления, не столь очевидный. Это роль "усилителя" в разговорных выражениях. Например, "приветствие" - это на самом деле "с приветствием".
Обратите внимание, что при написании только "алеф" остаётся. "-ан" (это две маленькие чёрточки, двойной тон сверху) часто приводится в учебниках, но не в повседневной арабской письменности.
| مَرْحَب | приветствие |
| مرحباً | приветствия, с приветствием |
| أهلا وسهلا | добро пожаловать |
| شكراً | спасибо |
| عفواً | извини, извинения |
Употребление для формирования "наречия". Обычно такое слово ставится в конце фразы, для "усиления".
| AR010340.SWA | شرُ الرجل قصير جدّا |
Волосы мужчины короткие очень |
Примеры формирования наречий
| 22376.wav | جدّ | серьезность |
| 22378.wav | جدّا | сильно |
| 37a.mp3 | أبد | вечность |
| 970a.mp3 | أبدا | никогда |
| طبع | природа | |
| 28910.wav | طبعا | разумеется, конечно |