|
Премиум-Сайт : Современный Стандартный Арабский |
|
Учи себя арабскому L07 |
|
Аудио к уроку здесь |
|
Арабский традиционно считается сложным в изучении, и причин тому несколько. Причина 1 - Арабский - это преимущественно устный язык (конечно, можно возразить, что все "языки" "устные" по своей сути - имеется ввиду относительная сложность письменности с точки зрения не-араба). Множество вариаций в произношении, даже в пределах одной страны. Причина 2 - Радикальное отличие в письменности (хотя, вероятно, не столь уж радикальное, если вспомнить про китайские иероглифы). Для успешного прочтения слова совершенно необходимо знать, как оно произносится. Чтение даже специально подготовленного текста (в транскрипции - с короткими гласными отмеченными) крайне затруднительно. Причина 3 - Необходимость выделять корень слова. Слова в "традиционных" арабских словарях либо расположены в порядке корней, либо вообще приводят только корень. Получается, что для поиска слова в словаре, нужно заранее знать слово "вдоль и поперёк". Непонятно тогда назначение самого словаря. Разумеется, ситуация в некотором смысле была исправлена в словарях с "алфавитной" сортировкой или романизированным индексом. Однако, в ситуации, когда одно и тоже арабское слово может быть записано 2, 3, 4 разными способами, поиск в "бумажном" словаре а) довольно-таки нуден (впрочем, это относится ко всем языкам), б) размер индекса может превысить размер самого словаря. В итоге, получаем - для полноценного изучения арабского совершенно необходим а) словарь озвученный, б) словарь со всеми б-1) формами слова, б-2) вариантами слова, в) с быстрым поиском по производным формам и вариантам слова. К сожалению, арабо-русского словаря подобного рода в природе не существует. |
1000 Арабских слов
| 7 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное |
Множественное |
|||
| 28521.wav |
коробка |
صندوق | صُندوق | الّصُندوق | صندوقان | صندوقين | صناديق | صَناديق |
| الّصناديق |
| AR100115.SWA | تفتح صندوق البريد |
Она открывает почтовый ящик |
| AR100903.SWA | وزن هذا الصندوق ثقيل |
Эта коробка тяжёлая. |
| AR100904.SWA | وزن هذا الصندوق خفيف |
Эта коробка лёгкая. |
| AR100907.SWA | وزن هذا الصندوق كيلوغرام واحد | Весит эта коробка килограмм один. |
|
وعندما كان هناك اشترى صندوقين من الذخيرة |
И когда был там, |
|
| AR130235.SWA | هو يعد الصناديق |
Он считает коробки. |
| AR130236.SWA | هو يجر صندوقا |
Он тянет (за собой) коробку/"коробкой". |
| 8 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Множественное |
||
|
автобус |
باص |
باص |
الباص | باصات | باصّات | |
| 676.wav | أتوبيس | |||||
| أوتبيس |
| موقف باص |
остановка автобуса |
| باص للمسافات البعيدة |
автобус для расстояний длинных |
| عِنْدي باصٌ |
у меня автобус |
| عِنْدي أوتوبيسٌ | |
|
ركبتُ الأتوبيس أمامَ الفندق و نقلني مباشرةً حتّى شارع "الزّهور"ـ |
Сел на автобус перед отелем и довёз меня прямо до улицы Цветов. |
| TYA7 | 11. Прошедшее время |
| سافر
إلى الكويت ثمّ رجع إلى البحرين |
(Он) поехал в Кувейт, затем вернулся в Бахрейн. |
| فتحت الباب ودخلت | (Она) открыла дверь и вошла. |
| هل دفعت الفلوس؟ لا رفضت |
(Ты) платил ли деньги? Нет, (я) отказался. Форма глагола (при произношении, по крайней мере) содержит (должна, по крайней мере) информацию о действующем лице, поэтому нет необходимости использовать местоимение перед глаголом. |
| أكلنا وشربنا | (Мы) ели и пили. |
| كلّم السائق الرئيس | Говорил водитель с шефом ("шефу") Обратите внимание на употребление глагола в форме "он говорил". |
| طبخت زوجتي الطعام | Готовила жена моя еду. Обратите внимание на употребление глагола в форме "она говорила". |
| أعلنت الجرائد نتيجة الانتخاب | Объявили газеты результат голосования. Это буквально переводится "объявила газеты результат голосования". Необходимо всегда помнить, что неодушевлённые предметы во множественном числе в Арабском считаются женского рода. Аналогичное "поведение" можно заметить в Немецком - die -> она, они. Запомните - В конструкциях вида "глагол - субъект" субъекты мужского рода всегда используют глагол в ед.ч. в форме "делал он", субъекты женского рода используют глагол в ед.ч. в форме "делала она". В конструкциях вида "глагол - субъект", где субъект множественного числа неодушевлённый, глагол всегда в единственном числе женского рода. |
| رفض العمّال العلاوة وأضربوا | Отвергли работники прибавку и бастовали. Обратите внимание на употребление глагола в форме "он отверг". Обратите внимание на употребление 2-го глагола в форме "они бастовали". Это потому, что второй глагол считается "определённым" - он стоит после субъекта и подразумевает совершенно определённого "бастующего". В результате, "растянутое" предложение выглядит так :Некий отверг эти рабочие прибавку и они бастовали они. |
| اجتمعت السكرتيرات وانتخبن مندوبتهنّ | Встретились секретарши и выбрали
представителя их.
Обратите внимание на употребление глагола в форме "она встретилась". |
| وضعته في شنطتي في الصباح | (Я) положил его в сумку мою утром. Разумеется, идея спецификатора, "заострителя" не нова и наблюдается, например в Испанском dimelo = di me lo = скажи мне это. В Арабском, суффиксы присоединяются к глаголу, чтобы уточнить объект, с которым взаимодействует глагол. |
| أدخلتني البنت وأجلستني | Впустила меня девочка и усадила меня. |
| قد لقد | Частица усилитель, индикатор завершённости действия. |
| قد وصل رئيس الوزراء إلى الرياض أمس | Прибыл премьер-министр в ("к") Эр-Рияд вчера. |
| ما وجدنا التقرير في الدفتر | (Мы) не нашли отчет в тетради. |
| ما | В данном конкретном случае, означает "не". |
12. Формы слова
. Глаголы "писал", "говорил" (прошедшее)Обычно, арабский глагол приводится в "он делал" - форме, поскольку она самая простая, пишется без префиксов и суффиксов.
Спряжение глагола "писать", "говорить" в прошедшем времени.
| كتب | Писать - он писал | ||
| كَتَبْتُ | я писал | كَتَبْنَا | мы писали |
| كَتَبْتَ | ты писал | كَتَبْتُمْ | вы писали (муж.р.) |
| كَتَبْتِ | ты писала | كَتَبْتُنَّ | вы писали (жен.р.) |
| كَتَبَ | он писал | كَتَبُوا | они писали (муж.р.) |
| كَتَبَتْ | она писала | كَتَبْنَ | они писали (жен.р.) |
| "Двойная" форма | |||
| كَتَبْتُمَا | вы двое писали | ||
| كَتَبَا | они (муж.р.) двое писали | ||
| كَتَبَتَا | они (жен.р.) двое писали |
| كلم | Говорить - он говорил | ||
| كَلَّمْتُ | я говорил | كَلَّمْنَا | мы говорили |
| كَلَّمْتَ | ты говорил | كَلَّمْتُمْ | вы говорили (муж.р.) |
| كَلَّمْتِ | ты говорила | كَلَّمْتُنَّ | вы говорили (жен.р.) |
| كَلَّمَ | он говорил | كَلَّمُوا | они говорили (муж.р.) |
| كَلَّمَتْ | она говорила | كَلَّمْنَ | они говорили (жен.р.) |
| "Двойная" форма | |||
| كَلَّمْتُمَا | вы двое говорили | ||
| كَلَّمَا | они (муж.р.) двое говорили | ||
| كَلَّمَتَا | они (жен.р.) двое говорили |