Учи себя арабскому L07
1000 Арабских слов
7 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Двойное |
Множественное |
|||
28521.wav |
коробка |
صندوق | صُندوق | الّصُندوق | صندوقان | صندوقين | صناديق | صَناديق |
الّصناديق |
AR100115.SWA | تفتح صندوق البريد |
Она открывает почтовый ящик |
AR100903.SWA | وزن هذا الصندوق ثقيل |
Эта коробка тяжёлая. |
AR100904.SWA | وزن هذا الصندوق خفيف |
Эта коробка лёгкая. |
AR100907.SWA | وزن هذا الصندوق كيلوغرام واحد | Весит эта коробка килограмм один. |
وعندما كان هناك اشترى صندوقين من الذخيرة |
И когда был там, |
|
AR130235.SWA | هو يعد الصناديق |
Он считает коробки. |
AR130236.SWA | هو يجر صندوقا |
Он тянет (за собой) коробку/"коробкой". |
8 | Базовая форма |
Транскрипция | Определённая форма |
Множественное |
||
автобус |
باص |
باص |
الباص | باصات | باصّات | |
676.wav | أتوبيس | |||||
أوتبيس |
موقف باص |
остановка автобуса |
باص للمسافات البعيدة |
автобус для расстояний длинных |
عِنْدي باصٌ |
у меня автобус |
عِنْدي أوتوبيسٌ | |
ركبتُ الأتوبيس أمامَ الفندق و نقلني مباشرةً حتّى شارع "الزّهور"ـ |
Сел на автобус перед отелем и довёз меня прямо до улицы Цветов. |
TYA7 | 11. Прошедшее время |
سافر
إلى الكويت ثمّ رجع إلى البحرين |
(Он) поехал в Кувейт, затем вернулся в Бахрейн. |
فتحت الباب ودخلت | (Она) открыла дверь и вошла. |
هل دفعت الفلوس؟ لا رفضت |
(Ты) платил ли деньги? Нет, (я) отказался. Форма глагола (при произношении, по крайней мере) содержит (должна, по крайней мере) информацию о действующем лице, поэтому нет необходимости использовать местоимение перед глаголом. |
أكلنا وشربنا | (Мы) ели и пили. |
كلّم السائق الرئيس | Говорил водитель с шефом ("шефу") Обратите внимание на употребление глагола в форме "он говорил". |
طبخت زوجتي الطعام | Готовила жена моя еду. Обратите внимание на употребление глагола в форме "она говорила". |
أعلنت الجرائد نتيجة الانتخاب | Объявили газеты результат голосования. Это буквально переводится "объявила газеты результат голосования". Необходимо всегда помнить, что неодушевлённые предметы во множественном числе в Арабском считаются женского рода. Аналогичное "поведение" можно заметить в Немецком - die -> она, они. Запомните - В конструкциях вида "глагол - субъект" субъекты мужского рода всегда используют глагол в ед.ч. в форме "делал он", субъекты женского рода используют глагол в ед.ч. в форме "делала она". В конструкциях вида "глагол - субъект", где субъект множественного числа неодушевлённый, глагол всегда в единственном числе женского рода. |
رفض العمّال العلاوة وأضربوا | Отвергли работники прибавку и бастовали. Обратите внимание на употребление глагола в форме "он отверг". Обратите внимание на употребление 2-го глагола в форме "они бастовали". Это потому, что второй глагол считается "определённым" - он стоит после субъекта и подразумевает совершенно определённого "бастующего". В результате, "растянутое" предложение выглядит так :Некий отверг эти рабочие прибавку и они бастовали они. |
اجتمعت السكرتيرات وانتخبن مندوبتهنّ | Встретились секретарши и выбрали
представителя их.
Обратите внимание на употребление глагола в форме "она встретилась". |
وضعته في شنطتي في الصباح | (Я) положил его в сумку мою утром. Разумеется, идея спецификатора, "заострителя" не нова и наблюдается, например в Испанском dimelo = di me lo = скажи мне это. В Арабском, суффиксы присоединяются к глаголу, чтобы уточнить объект, с которым взаимодействует глагол. |
أدخلتني البنت وأجلستني | Впустила меня девочка и усадила меня. |
قد لقد | Частица усилитель, индикатор завершённости действия. |
قد وصل رئيس الوزراء إلى الرياض أمس | Прибыл премьер-министр в ("к") Эр-Рияд вчера. |
ما وجدنا التقرير في الدفتر | (Мы) не нашли отчет в тетради. |
ما | В данном конкретном случае, означает "не". |
12. Формы слова
. Глаголы "писал", "говорил" (прошедшее)Обычно, арабский глагол приводится в "он делал" - форме, поскольку она самая простая, пишется без префиксов и суффиксов.
Спряжение глагола "писать", "говорить" в прошедшем времени.
كتب | Писать - он писал | ||
كَتَبْتُ | я писал | كَتَبْنَا | мы писали |
كَتَبْتَ | ты писал | كَتَبْتُمْ | вы писали (муж.р.) |
كَتَبْتِ | ты писала | كَتَبْتُنَّ | вы писали (жен.р.) |
كَتَبَ | он писал | كَتَبُوا | они писали (муж.р.) |
كَتَبَتْ | она писала | كَتَبْنَ | они писали (жен.р.) |
"Двойная" форма | |||
كَتَبْتُمَا | вы двое писали | ||
كَتَبَا | они (муж.р.) двое писали | ||
كَتَبَتَا | они (жен.р.) двое писали |
كلم | Говорить - он говорил | ||
كَلَّمْتُ | я говорил | كَلَّمْنَا | мы говорили |
كَلَّمْتَ | ты говорил | كَلَّمْتُمْ | вы говорили (муж.р.) |
كَلَّمْتِ | ты говорила | كَلَّمْتُنَّ | вы говорили (жен.р.) |
كَلَّمَ | он говорил | كَلَّمُوا | они говорили (муж.р.) |
كَلَّمَتْ | она говорила | كَلَّمْنَ | они говорили (жен.р.) |
"Двойная" форма | |||
كَلَّمْتُمَا | вы двое говорили | ||
كَلَّمَا | они (муж.р.) двое говорили | ||
كَلَّمَتَا | они (жен.р.) двое говорили |