الدّرسُ الثّاني و الخمسون |
Урок 52 |
LEÇON 52 |
|
في مكتبِ البريد |
На почте | A LA POSTE | |
1 |
هل أستطيع أن أُرسِلَ برقيّة؟ |
Могу ли отправить телеграмму? | Jacques 1 — Est-ce que je peux envoyer (que j'envoie) un télégramme ? |
2 |
طبعاً. خذ ورقة فوقَ الرّفِّ |
Ага. Бери бумагу на полке, | L'employé 2 — Bien sûr. Prenez (prends) un formulaire (une feuille) sur l'étagère |
الّذي وراءَك |
которая позади тебя, |
qui (est) derrière vous (derrière toi) | |
و آملأْها ، من فضلك! |
и заполни её, пожалуйста. |
et remplissez-le (remplis-la) s'il vous plaît. | |
3 |
شكراً! |
Спасибо! | Jacques 3 — Merci ! |
جاك يملأُ الورقة و يقدّمُها لِلموظَّف |
Жак заполняет "бумагу" и даёт "её" служащему. |
Jacques remplit la feuille et la présente à l'employé. | |
4 |
تفضّل! |
Пожалуйста! | Jacques à l'employé 4 — Tenez ! |
ينظرُ الموظَّف في الورقة |
Смотрит служащий на бумагу (Изучает бланк телеграммы). |
L'employé examine le formulaire. | |
5 |
أنت السّيّد "فرنوي"؟ |
Ты саид Фирной? |
L'employé 5 — (C'est) vous (toi) Monsieur Verneuil ? |
أنت المُرسِل؟ | Ты отправитель ? | (C'est) vous (toi) l'expédi-teur (l) (celui qui envoie) ? | |
6 |
نعم |
Да. | Jacques 6 — Oui. |
7 |
إذن ، هناكَ خطأ ... |
Тогда, здесь ошибка. |
L'employé 7 — Eh bien! (donc) il y a (une) erreur ... |
كتبتَ أِسمك |
Написал имя твоё | Vous avez écrit (tu as écrit) votre nom | |
أمامَ كلمةِ : "المُرسَل إليْةِ" |
перед словом "назначение / получатель / кому". | devant le mot : «destinataire» (celui à qui on envoie) | |
و أنت المُرسِل |
А ты "отправитель". | alors que vous êtes (toi) «l'expéditeur». | |
8 |
ألعفو! أفكاري غير واضحة اليوم ... |
Извини! Мысли не ясные сегодня. | Jacques 8 — Pardon ! Mes pensées ne sont pas claires aujourd'hui ... |
و كذلكَ أحتاج إلى تعلُّمِ لغتِكم أكثر في المستقبل | И также я должен изучать ("к изучение") язык ваш больше в будущем. | et puis (et en outre, et également) j'ai besoin d'apprendre (du fait d'apprendre) votre langue davantage à l'avenir. | |
9 |
سوف أملأ ورقةً أخرى |
Заполню другой формуляр. | Jacques 9 — Je vais remplir un autre formulaire. |
جاك يملأُ الورقة و يقدّمُها إلى الموظَّف |
Жак заполняет формуляр и передаёт его служащему. | Jacques remplit la feuille et la présente à (vers) l'employé. | |
L'employé, comptant (et lui compte) les mots 10 — | |||
10 |
واحد ، إثنانِ ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة، ستّة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة |
1-9 | Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf ... |
هناكَ تسعُ كلمات ، ـ |
Здесь 9 слов, | Il y a neuf mots | |
و مع التّوقيع : عشر | и с подписью - 10. | et avec la signature (2) dix. | |
11 |
حسناً! متى تصلُ البرقيّة إلى باريس؟ |
ОК! Когда прибудет телеграмма в Париж? | Jacques 11 — Bien ! Quand (3) arrive (ra) le télégramme à Paris ? |
12 |
غداً صباحاً |
Завтра утром. | L'employé 12 — Demain matin (demain au matin). |
13 |
ممتاز! كم تكلّفُ البرقيّة؟ |
Классно! Сколько стоит телеграмма? | Jacques 13 — Parfait ! Combien pour le télégramme (coûte le télégramme)? |
14 |
خمسةً و عشرين فرنكاً |
25 франк. | L'employé 14 — Vingt cinq francs (4) (cinq et vingt francs). |
15 |
تفضّل! |
Держи! | Jacques 15 — Tenez ! |
16 |
شكراً جزيلاً |
Спасибо. | L'employé 16 — Merci beaucoup. |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 |
لا تنسَ أن تسجّلَ على المغلَّف رقمَ صندوقِ البريد |
Не забудь написать на конверте номер почтового ящика. |
N'oublie pas d'inscrire sur J'enveloppe le n° de la boîte postale.
(n'oublie pas que tu inscrives, sur l'enveloppe, le n° de la caisse du courrier). |
2 |
كم كلمة كتبت في برقيّتِك؟ |
Сколько слов (ты) написал в телеграмме твоей? |
Combien de mots as-tu écrits dans ton télégramme ? |
3 |
الرّسائل كلُّها موجودة بشبّاكِ البريد |
Письма все находятся на почте ("в почтовом окошке"). |
Toutes les lettres se trouvent à la poste restante. (les lettres toutes elles existantes au guichet du courrier) |
4 |
سوف أنزل بعد قليل حتّى آخذَ البريد منَ الصّندوق |
Спущусь скоро ("буду спускаюсь через немного"), чтобы забрать почту из ящика. |
Je vais descendre très bientôt prendre le courrier dans la boîte. (je vais descendre après un peu pour que je prenne le courrier de la caisse). |
5 |
هل
تصحبُني إلى مكتبِ البريد؟ |
Сопроводишь ли меня на почту ("к офис почтовый")?
|
Est-ce que tu m'accompagnes à la poste ? Je voudrais envoyer un colis à ma famille. (est-ce que tu m'accompagnes vers le bureau de poste ? je veux que j'envoie un colis vers ma famille). |
6 |
أين ختمُ البريد؟ لا يوجد على هذا الظّرف |
Где печать почты? Нет её (не находится) на этом конверте. |
Où est le cachet de la poste ? Il n'y en a pas sur cette enveloppe ! (où le cachet du courrier ? il n'existe pas sur cette enveloppe) |