الدّرسُ التّاسع و الأربعون |
Урок 49 |
LEÇON 49 (La leçon la neuvième et la quarante) |
|
مراجعة | мурааджяА |
Ревизия |
Révision |
В прошлых уроках, мы изучали формирование активного
причастия и название действия для глаголов 2-й формы. Сегодня, изучим новые формы, уже встречавшиеся в предыдущих уроках. Это глаголы 3-й и 4-й формы. |
Lors de la dernière leçon de révision, nous avons vu comment se
formaient les participes actifs et les noms d'action des verbes de la
2ème forme. Aujourd'hui, nous allons étudier deux formes nouvelles déjà rencontrées au cours des leçons précédentes. Ce sont la 3ème et la 4ème formes. |
||
Формирование 3-й формы. |
1 — Formation de la 3ème forme | ||
رسل | р-с-л |
Эта форма выражает идею "действия" и обычно используется с прямым дополнением. Корень "расаль" (отсылать сообщение, писать сообщение). |
Elle exprime une notion de «mouvement» et se construit, en général,
directement avec un complément d'objet direct. Prenons la racine : rs1 : (notion «d'envoyer un message», «d'écrire» à ...) |
رَاسَلَ | раасала / раасяля |
Чтобы получить 3-ю форму, добавляется "алеф" после
первого радикала.
Идея: "переписываться, писать сообщение кому-либо". |
Pour obtenir la 3ème forme, il suffit d'ajouter un « ا » à la première
radicale : "Correspondre avec, écrire à, envoyer un message à ..." |
مُرَاسِل | мураасиль |
Активное причастие формируется добавлением "му" перед
первым радикалом. "кто переписывается с, кто пишет кому-то, переписываясь". |
— Le participe actif se forme en faisant précéder la 1ère radicale de «مُ» "Qui correspond avec, qui écrit à ... correspondant" |
مُرَاسَلَة | мураасаля |
Имя действия "переписка, факт переписки" |
— Nom d'action "Correspondance, fait de correspondre avec, d'écrire à ..." |
Заметки по поводу имени действия. Две формы |
Remarque à propos du nom d'action On trouve aussi, à côté du thème : le thème : |
||
عِلَاج |
аАи-ляяджь |
обращение, лечение |
traitement |
مُعَالَجَة |
муаАладжя |
обращение, лечение (процесс, название действия) |
traitement |
4-я форма | 2 — La 4ème forme | ||
Передаёт идею факта наличия (как 2-я форма, с некоторыми нюансами)
|
Celle-ci évoque une notion essentiellement factitive (comme la 2ème forme, avec quelques nuances) : Prenons la racine |
||
عَلِمَ | аАлима | знать, он знал | Savoir, il a su |
La 4ème forme s'obtient en faisant précéder la première radicale d'un « أ » | |||
4-я форма образуется добавлением "алеф" | devient : | ||
أَعْلَمَ | аА-ляма | делать знающим, информировать | Faire savoir, informer. |
Активное причастие формируется добавление "му" перед первым радикалом. |
Le participe actif se forme en mettant un « مُ
» avant la première radicale : |
||
مُعْلِم | муА-лим | тот, кто делает информированным, информирующий | Qui fait savoir, qui informe. |
и имя действия - | Nom d'action | ||
إعْلَام | иА-ляям | выполнение информирования, информирование | Fait de faire savoir, d'informer, information. |
Примеры глагола 4-й формы корень - |
Voici un autre exemple de 4ème forme : Prenons la racine : |
||
دَخَلَ | даХраля |
входить, "он вошёл" |
entrer, il est entré |
4-я форма: |
Le verbe à la 4ème forme devient : | ||
أَدْخَلَ |
адХраля |
"делать вхождение" |
Faire entrer |
активное причастие | Participe actif | ||
مُدْخِل | муд-Хриль | "тот, кто сделал вхождение, входящий (активно)" | Qui fait entrer |
имя действия | Nom d'action | ||
إدْخَال | ид-Храаль | "процесс вхождения", вход (активный) | Fait de faire entrer |
Сформируйте 3-ю и 4-ю формы глагола , активное причастие и имя действия. |
Voici un petit exercice simple. Essayez, à partir des racines suivantes : |
||
بلغ | баллягря |
сообщать; достигать |
|
de former des 3ème et des 4ème formes avec leurs participes actifs et leurs noms d'action : | |||
بالغ | 3ème forme : | ||
مُبالغ | "тот, кто информирует", информирующий | Part. actif : | |
مُبالغة | имя действия: "сообщение. информирование" | Nom d'action | |
4-я форма: | |||
أبْلغ | "делать информирование" | 4ème forme : | |
مُبْلِغ |
"тот, кто информировал, сделал информирование" |
Part. actif : | |
إبْلاغ |
имя действия: "процесс информирования" |
Nom d'action : | |
Сформируйте 3-ю и 4-ю формы глагола , активное причастие и имя действия. | |||
خبر | Хаббар | информировать | |
Заметки - | NOTES : | ||
вы могли заметить систему в формировании названий "местоположение, объекта". Далее примеры |
Depuis le début de la méthode, vous avez rencontré un certain nombre de noms désignant des «lieux» et dont la configuration est, à quelques différences de voyelles près, presqu'invariablement la même. |
||
كَتَبَ | катаб | писать, он писал | Ainsi les mots «bureau», lieu où l'on écrit (de : كَتَبَ écrire) |
مَكْتَب | мактаб | бюро | bureau |
سَجَدَ | сажад | становиться на колени, простираться, ложиться | «mosquée», lieu où l'on «se prosterne» (de : سَجَدَ : se prosterner) |
مَسْجِد | масжид | мечеть | mosquée |
طَعَام | таАам | кормить |
«restaurant», lieu où l'on mange (de : طَعَام : nourriture) |
مَطْعَم | мат-Аам | ресторан | restaurant |
نَزَلَ |
назаля |
жить, проживать | «demeure, maison», lieu où l'on descend, où l'on demeure (de : نَزَلَ : descendre, demeurer). |
مَنْزِل | манзиль | дом | demeure, maison |
دَرَسَ | дараса | учить, учиться | «école», lieu où l'on étudie (de : دَرَسَ étudier). |
مَدْرَسَة | мадраса | школа | école |
Формирование множественного числа "названий местоположений" |
Remarque à propos de plusieurs de ces noms : Leurs pluriels se forment tous sur un thème quasi identique |
||
مَكْتَب | мактаб |
бюро |
bureau |
مَكَاتِب | макаатиб | несколько бюро | bureaux |
مَنْزِل | манзыль | дом | maison |
مَنَازِل | манаазыль | дома, несколько домов | maisons |
مَسْجِد | масжид | мечеть | mosquée |
مَسَاجِد | масаажид | мечети | mosquées |
مَطعم | матаАм | ресторан | restaurant |
مَطَاعِم | матаАим | рестораны |
restaurants |
Множественное число, неопределённый вариант (/некие/), окончания - | Ces noms, an pluriel lorsqu'ils sont indéterminés, se terminent | ||
مَكَاتِبُ جَميلَة |
макаатибу джямииля |
"у" - офисы /некие/ красивые (объект/субъект) |
en ُ au cas sujet : ou |
رِأيتُ مَكَاتِبَ جَميلَة | раАиту макаатиба джямиля | "а" - вижу офисы красивые (прямой/винительный) | en َ au cas direct : a |
في مَكَاتِبَ جَميلَة |
фи макаатиба джямииля |
"а" - в офисах красивых (косвенный) |
en َ au cas indirect : a |
В случае определённого варианта, падежные окончания "стандартные". |
Déterminés, ils retrouvent leurs terminaisons | ||
ألمَكَاتِبُ الجَميلَة | аль-макаатибу аль-джямитля |
"у" - /эти/ офисы /эти/ красивые |
au cas sujet ُ : ou |
رِأيتُ ألمَكَاتِبَ الجَميلَة | аль-макаатиба аль-джямииля | "а" - вижу эти офисы красивые | au cas direct َ : a |
في المَكَاتِبِ الجَميلَة |
фи аль-макаатиби аль-джямииля |
"и" - в этих офисах красивых |
au cas indirect ِ : i |